[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 4. Göttingen, 1749.beyder Misverständniß mich gehindert hätten, vorher mit ihr davon zu reden. Gewiß, gewiß, mein liebstes Kind, ich habe bisher die Rosen sehr unter den Dornen suchen müssen. Sie schwieg stille, und zwar auf eine freund- Es ist wahr, Belford, ich habe meine Auf- Jch habe noch mehr Vorschläge, die noch nicht zebub
beyder Misverſtaͤndniß mich gehindert haͤtten, vorher mit ihr davon zu reden. Gewiß, gewiß, mein liebſtes Kind, ich habe bisher die Roſen ſehr unter den Dornen ſuchen muͤſſen. Sie ſchwieg ſtille, und zwar auf eine freund- Es iſt wahr, Belford, ich habe meine Auf- Jch habe noch mehr Vorſchlaͤge, die noch nicht zebub
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <p><pb facs="#f0305" n="299"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/> beyder Misverſtaͤndniß mich gehindert haͤtten,<lb/> vorher mit ihr davon zu reden. Gewiß, gewiß,<lb/> mein liebſtes Kind, ich habe bisher die Roſen ſehr<lb/> unter den Dornen ſuchen muͤſſen.</p><lb/> <p>Sie ſchwieg ſtille, und zwar auf eine <hi rendition="#fr">freund-<lb/> liche Art.</hi> Denn ich wußte wohl, daß ſie<lb/> mich durch ihre Verantwortung haͤtte in die En-<lb/> ge treiben koͤnnen. Jch that es aber eben deswe-<lb/> gen, damit ich ſehen moͤchte, ob ſie ſcheu wuͤrde,<lb/> etwas mir misfaͤlliges zu ſagen. Jch ſetzte hinzu:<lb/> ich troͤſtete mich damit, daß nunmehr meine Schwie-<lb/> rigkeiten zu Ende giengen, und daß alles bisherige<lb/> unangenehme vergeſſen werden wuͤrde.</p><lb/> <p>Es iſt wahr, <hi rendition="#fr">Belford,</hi> ich habe meine Auf-<lb/> ſaͤtze dem Herrn <hi rendition="#fr">Williams</hi> uͤbergeben; und ich<lb/> erwarte ſeinen Entwurf auf das laͤngſte in acht<lb/> Tagen. Alsdenn bin ich doppelt gewaffnet.<lb/> Denn wenn ich ſtuͤrme und abgeſchlagen werde,<lb/> ſo kann ich ſie durch die Eheſtiftung ſo lange beſaͤnf-<lb/> tigen, daß ſie den zweyten Sturm abwartet.</p><lb/> <p>Jch habe noch mehr Vorſchlaͤge, die noch nicht<lb/> voͤllig reif ſind. Jch koͤnnte dir 100 davon ſagen;<lb/> und noch hundert (mit dem untruͤglichen Vater)<lb/><hi rendition="#aq">in petto</hi> behalten, und mich ihrer bey Gelegenheit<lb/> bedienen, um dich durch das Unerwartete auf-<lb/> merckſamer zu machen. Sey nicht boͤſe daruͤber.<lb/> Wenn du mein Freund biſt, ſo erinnere dich, was<lb/> die <hi rendition="#fr">Howe</hi> geſchrieben hat, und was ſie fuͤr ſchel-<lb/> miſche Anſchlaͤge machet. An allen dem ſind die<lb/> Nachrichten Urſache, die meine Gefangene ihr er-<lb/> theilet. Ein <hi rendition="#fr">Boͤſewicht,</hi> ein <hi rendition="#fr">Narre,</hi> ein <hi rendition="#fr">Beel-</hi><lb/> <fw place="bottom" type="catch"><hi rendition="#fr">zebub</hi></fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [299/0305]
beyder Misverſtaͤndniß mich gehindert haͤtten,
vorher mit ihr davon zu reden. Gewiß, gewiß,
mein liebſtes Kind, ich habe bisher die Roſen ſehr
unter den Dornen ſuchen muͤſſen.
Sie ſchwieg ſtille, und zwar auf eine freund-
liche Art. Denn ich wußte wohl, daß ſie
mich durch ihre Verantwortung haͤtte in die En-
ge treiben koͤnnen. Jch that es aber eben deswe-
gen, damit ich ſehen moͤchte, ob ſie ſcheu wuͤrde,
etwas mir misfaͤlliges zu ſagen. Jch ſetzte hinzu:
ich troͤſtete mich damit, daß nunmehr meine Schwie-
rigkeiten zu Ende giengen, und daß alles bisherige
unangenehme vergeſſen werden wuͤrde.
Es iſt wahr, Belford, ich habe meine Auf-
ſaͤtze dem Herrn Williams uͤbergeben; und ich
erwarte ſeinen Entwurf auf das laͤngſte in acht
Tagen. Alsdenn bin ich doppelt gewaffnet.
Denn wenn ich ſtuͤrme und abgeſchlagen werde,
ſo kann ich ſie durch die Eheſtiftung ſo lange beſaͤnf-
tigen, daß ſie den zweyten Sturm abwartet.
Jch habe noch mehr Vorſchlaͤge, die noch nicht
voͤllig reif ſind. Jch koͤnnte dir 100 davon ſagen;
und noch hundert (mit dem untruͤglichen Vater)
in petto behalten, und mich ihrer bey Gelegenheit
bedienen, um dich durch das Unerwartete auf-
merckſamer zu machen. Sey nicht boͤſe daruͤber.
Wenn du mein Freund biſt, ſo erinnere dich, was
die Howe geſchrieben hat, und was ſie fuͤr ſchel-
miſche Anſchlaͤge machet. An allen dem ſind die
Nachrichten Urſache, die meine Gefangene ihr er-
theilet. Ein Boͤſewicht, ein Narre, ein Beel-
zebub
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |