Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750.

Bild:
<< vorherige Seite



"Freundinn, zu [ihrer Errettung] aus den Hän-
"den des niederträchtigen Bösewichts. [Mich
"verlanget sehr] nach den besondern Umständen
"von allem. [Meine Mamma] ist nicht zu Hau-
"se. Weil ich sie aber alle Augenblicke wieder
"vermuthete: so habe ich [Jhren] Boten also-
"bald abgefertiget. Jch will, ohne Zeit zu ver-
"säumen, der Fr. Townsend [habhaft zu werden
"suchen], und in einem oder zween Tagen weit-
"läuftig schreiben, wo ich sie unterdessen zu sehen
"bekommen kann. [Jnzwischen bin] ich sehr
"unruhig wegen eines Briefes, den ich gestern
"durch Collins zu Jhnen geschickt habe. [Er
"muß ihn] in Wilsons Hause gelassen haben:
"nachdem sie schon abgegangen gewesen. [Es
"ist sehr] viel daran gelegen. [Jch will hoffen],
"daß ihn der Bösewicht nicht bekommen hat.
"Jch wollte um aller Welt willen nicht, daß er
"ihm [in die Hände gefallen wäre.] Senden
"sie alsobald darnach: wofern Jhr Aufenthalt
"nur dadurch nicht verrathen [wird.] Sollte
"er ihn haben: so geben sie mir davon auf eine
"oder die andre Art [ohne einigen] Verzug Nach-
"richt. Wo nicht: so haben sie nicht nöthig zu
"mir zu schicken. Jch verbleibe


beständig, beständig Jhre ergebenste
A. H.

O Bruder! wie zufrieden bin ich über die-
sen Fang! - - - Jch schickte den Galgenvogel

mit



„Freundinn, zu [ihrer Errettung] aus den Haͤn-
„den des niedertraͤchtigen Boͤſewichts. [Mich
„verlanget ſehr] nach den beſondern Umſtaͤnden
„von allem. [Meine Mamma] iſt nicht zu Hau-
„ſe. Weil ich ſie aber alle Augenblicke wieder
„vermuthete: ſo habe ich [Jhren] Boten alſo-
„bald abgefertiget. Jch will, ohne Zeit zu ver-
„ſaͤumen, der Fr. Townſend [habhaft zu werden
„ſuchen], und in einem oder zween Tagen weit-
„laͤuftig ſchreiben, wo ich ſie unterdeſſen zu ſehen
„bekommen kann. [Jnzwiſchen bin] ich ſehr
„unruhig wegen eines Briefes, den ich geſtern
„durch Collins zu Jhnen geſchickt habe. [Er
„muß ihn] in Wilſons Hauſe gelaſſen haben:
„nachdem ſie ſchon abgegangen geweſen. [Es
„iſt ſehr] viel daran gelegen. [Jch will hoffen],
„daß ihn der Boͤſewicht nicht bekommen hat.
„Jch wollte um aller Welt willen nicht, daß er
„ihm [in die Haͤnde gefallen waͤre.] Senden
„ſie alſobald darnach: wofern Jhr Aufenthalt
„nur dadurch nicht verrathen [wird.] Sollte
„er ihn haben: ſo geben ſie mir davon auf eine
„oder die andre Art [ohne einigen] Verzug Nach-
„richt. Wo nicht: ſo haben ſie nicht noͤthig zu
„mir zu ſchicken. Jch verbleibe


beſtaͤndig, beſtaͤndig Jhre ergebenſte
A. H.

O Bruder! wie zufrieden bin ich uͤber die-
ſen Fang! ‒ ‒ ‒ Jch ſchickte den Galgenvogel

mit
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <floatingText>
            <body>
              <div type="letter">
                <p><pb facs="#f0354" n="348"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
&#x201E;Freundinn, zu [ihrer Errettung] aus den Ha&#x0364;n-<lb/>
&#x201E;den des niedertra&#x0364;chtigen Bo&#x0364;&#x017F;ewichts. [Mich<lb/>
&#x201E;verlanget &#x017F;ehr] nach den be&#x017F;ondern Um&#x017F;ta&#x0364;nden<lb/>
&#x201E;von allem. [Meine Mamma] i&#x017F;t nicht zu Hau-<lb/>
&#x201E;&#x017F;e. Weil ich &#x017F;ie aber alle Augenblicke wieder<lb/>
&#x201E;vermuthete: &#x017F;o habe ich [Jhren] Boten al&#x017F;o-<lb/>
&#x201E;bald abgefertiget. Jch will, ohne Zeit zu ver-<lb/>
&#x201E;&#x017F;a&#x0364;umen, der Fr. Town&#x017F;end [habhaft zu werden<lb/>
&#x201E;&#x017F;uchen], und in einem oder zween Tagen weit-<lb/>
&#x201E;la&#x0364;uftig &#x017F;chreiben, wo ich &#x017F;ie unterde&#x017F;&#x017F;en zu &#x017F;ehen<lb/>
&#x201E;bekommen kann. [Jnzwi&#x017F;chen bin] ich &#x017F;ehr<lb/>
&#x201E;unruhig wegen eines Briefes, den ich ge&#x017F;tern<lb/>
&#x201E;durch Collins zu Jhnen ge&#x017F;chickt habe. [Er<lb/>
&#x201E;muß ihn] in Wil&#x017F;ons Hau&#x017F;e gela&#x017F;&#x017F;en haben:<lb/>
&#x201E;nachdem &#x017F;ie &#x017F;chon abgegangen gewe&#x017F;en. [Es<lb/>
&#x201E;i&#x017F;t &#x017F;ehr] viel daran gelegen. [Jch will hoffen],<lb/>
&#x201E;daß ihn der Bo&#x0364;&#x017F;ewicht nicht bekommen hat.<lb/>
&#x201E;Jch wollte um aller Welt willen nicht, daß er<lb/>
&#x201E;ihm [in die Ha&#x0364;nde gefallen wa&#x0364;re.] Senden<lb/>
&#x201E;&#x017F;ie al&#x017F;obald darnach: wofern Jhr Aufenthalt<lb/>
&#x201E;nur dadurch nicht verrathen [wird.] Sollte<lb/>
&#x201E;er ihn haben: &#x017F;o geben &#x017F;ie mir davon auf eine<lb/>
&#x201E;oder die andre Art [ohne einigen] Verzug Nach-<lb/>
&#x201E;richt. Wo nicht: &#x017F;o haben &#x017F;ie nicht no&#x0364;thig zu<lb/>
&#x201E;mir zu &#x017F;chicken. Jch verbleibe</p><lb/>
                <dateline> <hi rendition="#et">den 9ten Jun.</hi> </dateline><lb/>
                <closer>
                  <salute> <hi rendition="#et">be&#x017F;ta&#x0364;ndig, be&#x017F;ta&#x0364;ndig Jhre ergeben&#x017F;te<lb/><hi rendition="#fr">A. H.</hi></hi> </salute>
                </closer>
              </div>
            </body>
          </floatingText><lb/>
          <p>O Bruder! wie zufrieden bin ich u&#x0364;ber die-<lb/>
&#x017F;en <hi rendition="#fr">Fang!</hi> &#x2012; &#x2012; &#x2012; Jch &#x017F;chickte den Galgenvogel<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">mit</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[348/0354] „Freundinn, zu [ihrer Errettung] aus den Haͤn- „den des niedertraͤchtigen Boͤſewichts. [Mich „verlanget ſehr] nach den beſondern Umſtaͤnden „von allem. [Meine Mamma] iſt nicht zu Hau- „ſe. Weil ich ſie aber alle Augenblicke wieder „vermuthete: ſo habe ich [Jhren] Boten alſo- „bald abgefertiget. Jch will, ohne Zeit zu ver- „ſaͤumen, der Fr. Townſend [habhaft zu werden „ſuchen], und in einem oder zween Tagen weit- „laͤuftig ſchreiben, wo ich ſie unterdeſſen zu ſehen „bekommen kann. [Jnzwiſchen bin] ich ſehr „unruhig wegen eines Briefes, den ich geſtern „durch Collins zu Jhnen geſchickt habe. [Er „muß ihn] in Wilſons Hauſe gelaſſen haben: „nachdem ſie ſchon abgegangen geweſen. [Es „iſt ſehr] viel daran gelegen. [Jch will hoffen], „daß ihn der Boͤſewicht nicht bekommen hat. „Jch wollte um aller Welt willen nicht, daß er „ihm [in die Haͤnde gefallen waͤre.] Senden „ſie alſobald darnach: wofern Jhr Aufenthalt „nur dadurch nicht verrathen [wird.] Sollte „er ihn haben: ſo geben ſie mir davon auf eine „oder die andre Art [ohne einigen] Verzug Nach- „richt. Wo nicht: ſo haben ſie nicht noͤthig zu „mir zu ſchicken. Jch verbleibe den 9ten Jun. beſtaͤndig, beſtaͤndig Jhre ergebenſte A. H. O Bruder! wie zufrieden bin ich uͤber die- ſen Fang! ‒ ‒ ‒ Jch ſchickte den Galgenvogel mit

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/354
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750, S. 348. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/354>, abgerufen am 24.11.2024.