Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750.

Bild:
<< vorherige Seite


Was meine Gemahlinn betrifft: hat sie nicht
Ursache mit mir zufrieden zu seyn, daß ich den
Brief der Fräulein Howe aus Wilsons Hause
habe in ihre Hände kommen lassen? Dieß ist ja
ein klarer Beweis, daß ich entweder kein listiger
Kopf bin, oder keine andere Absichten habe, als
mich mit ihr wegen einer so geringen und so zu-
fälligen
Beleidigung wieder auszusohnen.

Fräulein Howe schreibt, ob sie gleich den Ein-
gang dazu mit einem kläglichen Ach! machet,
daß ihre schöne Freundinn mich liebet. Sie muß
sich daher nach dieser Versöhnung schmerzlich seh-
nen - - So vortheilhafte Umstände zu hoffen
- - Begegnete sie mir mit weniger Härte und
mehr Höflichkeit; zeigte sie mir einiges Mitlei-
den;
schiene sie geneigt meiner zu schonen, und
die vortheilhaftesten Deutungen zu machen: so
kann ich nicht anders, als sagen, daß es unmög-
lich seyn würde, ihr nicht einige Hoffnung zu ma-
chen. Allein welcher Fürst kann es wohl ertra-
gen, daß ein Aufrührischer, der in seiner Gewalt
ist, ihn beschimpfe und herausfordere?

Jch gehe wieder zu dem Schauplatze, wo das
Spiel aufgeführet wird. Jch muß die Weibs-
leute stand haft erhalten. Meine rechtschaffne
Fr. Bevis habe ich keine Gelegenheit gehabt in
geheim zu sprechen.

Tomlinson, der Hund, ist noch nicht ge-
kommen.

Der


Was meine Gemahlinn betrifft: hat ſie nicht
Urſache mit mir zufrieden zu ſeyn, daß ich den
Brief der Fraͤulein Howe aus Wilſons Hauſe
habe in ihre Haͤnde kommen laſſen? Dieß iſt ja
ein klarer Beweis, daß ich entweder kein liſtiger
Kopf bin, oder keine andere Abſichten habe, als
mich mit ihr wegen einer ſo geringen und ſo zu-
faͤlligen
Beleidigung wieder auszuſohnen.

Fraͤulein Howe ſchreibt, ob ſie gleich den Ein-
gang dazu mit einem klaͤglichen Ach! machet,
daß ihre ſchoͤne Freundinn mich liebet. Sie muß
ſich daher nach dieſer Verſoͤhnung ſchmerzlich ſeh-
nen ‒ ‒ So vortheilhafte Umſtaͤnde zu hoffen
‒ ‒ Begegnete ſie mir mit weniger Haͤrte und
mehr Hoͤflichkeit; zeigte ſie mir einiges Mitlei-
den;
ſchiene ſie geneigt meiner zu ſchonen, und
die vortheilhafteſten Deutungen zu machen: ſo
kann ich nicht anders, als ſagen, daß es unmoͤg-
lich ſeyn wuͤrde, ihr nicht einige Hoffnung zu ma-
chen. Allein welcher Fuͤrſt kann es wohl ertra-
gen, daß ein Aufruͤhriſcher, der in ſeiner Gewalt
iſt, ihn beſchimpfe und herausfordere?

Jch gehe wieder zu dem Schauplatze, wo das
Spiel aufgefuͤhret wird. Jch muß die Weibs-
leute ſtand haft erhalten. Meine rechtſchaffne
Fr. Bevis habe ich keine Gelegenheit gehabt in
geheim zu ſprechen.

Tomlinſon, der Hund, iſt noch nicht ge-
kommen.

Der
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <pb facs="#f0385" n="379"/>
          <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
          <p>Was meine Gemahlinn betrifft: hat &#x017F;ie nicht<lb/>
Ur&#x017F;ache mit mir zufrieden zu &#x017F;eyn, daß ich den<lb/>
Brief der Fra&#x0364;ulein Howe aus Wil&#x017F;ons Hau&#x017F;e<lb/>
habe in ihre Ha&#x0364;nde kommen la&#x017F;&#x017F;en? Dieß i&#x017F;t ja<lb/>
ein klarer Beweis, daß ich entweder kein li&#x017F;tiger<lb/>
Kopf bin, oder keine andere Ab&#x017F;ichten habe, als<lb/>
mich mit ihr wegen einer &#x017F;o geringen und &#x017F;o <hi rendition="#fr">zu-<lb/>
fa&#x0364;lligen</hi> Beleidigung wieder auszu&#x017F;ohnen.</p><lb/>
          <p>Fra&#x0364;ulein Howe &#x017F;chreibt, ob &#x017F;ie gleich den Ein-<lb/>
gang dazu mit einem kla&#x0364;glichen <hi rendition="#fr">Ach!</hi> machet,<lb/>
daß ihre &#x017F;cho&#x0364;ne Freundinn mich liebet. Sie muß<lb/>
&#x017F;ich daher nach die&#x017F;er Ver&#x017F;o&#x0364;hnung &#x017F;chmerzlich &#x017F;eh-<lb/>
nen &#x2012; &#x2012; So vortheilhafte Um&#x017F;ta&#x0364;nde zu hoffen<lb/>
&#x2012; &#x2012; Begegnete &#x017F;ie mir mit weniger Ha&#x0364;rte und<lb/>
mehr Ho&#x0364;flichkeit; zeigte &#x017F;ie mir einiges <hi rendition="#fr">Mitlei-<lb/>
den;</hi> &#x017F;chiene &#x017F;ie geneigt meiner zu &#x017F;chonen, und<lb/>
die vortheilhafte&#x017F;ten Deutungen zu machen: &#x017F;o<lb/>
kann ich nicht anders, als &#x017F;agen, daß es unmo&#x0364;g-<lb/>
lich &#x017F;eyn wu&#x0364;rde, ihr nicht einige Hoffnung zu ma-<lb/>
chen. Allein welcher Fu&#x0364;r&#x017F;t kann es wohl ertra-<lb/>
gen, daß ein Aufru&#x0364;hri&#x017F;cher, der in &#x017F;einer Gewalt<lb/>
i&#x017F;t, ihn be&#x017F;chimpfe und herausfordere?</p><lb/>
          <p>Jch gehe wieder zu dem Schauplatze, wo das<lb/>
Spiel aufgefu&#x0364;hret wird. Jch muß die Weibs-<lb/>
leute &#x017F;tand haft erhalten. Meine recht&#x017F;chaffne<lb/>
Fr. Bevis habe ich keine Gelegenheit gehabt in<lb/>
geheim zu &#x017F;prechen.</p><lb/>
          <p>Tomlin&#x017F;on, der Hund, i&#x017F;t noch nicht ge-<lb/>
kommen.</p>
        </div><lb/>
        <fw place="bottom" type="catch"> <hi rendition="#fr">Der</hi> </fw><lb/>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[379/0385] Was meine Gemahlinn betrifft: hat ſie nicht Urſache mit mir zufrieden zu ſeyn, daß ich den Brief der Fraͤulein Howe aus Wilſons Hauſe habe in ihre Haͤnde kommen laſſen? Dieß iſt ja ein klarer Beweis, daß ich entweder kein liſtiger Kopf bin, oder keine andere Abſichten habe, als mich mit ihr wegen einer ſo geringen und ſo zu- faͤlligen Beleidigung wieder auszuſohnen. Fraͤulein Howe ſchreibt, ob ſie gleich den Ein- gang dazu mit einem klaͤglichen Ach! machet, daß ihre ſchoͤne Freundinn mich liebet. Sie muß ſich daher nach dieſer Verſoͤhnung ſchmerzlich ſeh- nen ‒ ‒ So vortheilhafte Umſtaͤnde zu hoffen ‒ ‒ Begegnete ſie mir mit weniger Haͤrte und mehr Hoͤflichkeit; zeigte ſie mir einiges Mitlei- den; ſchiene ſie geneigt meiner zu ſchonen, und die vortheilhafteſten Deutungen zu machen: ſo kann ich nicht anders, als ſagen, daß es unmoͤg- lich ſeyn wuͤrde, ihr nicht einige Hoffnung zu ma- chen. Allein welcher Fuͤrſt kann es wohl ertra- gen, daß ein Aufruͤhriſcher, der in ſeiner Gewalt iſt, ihn beſchimpfe und herausfordere? Jch gehe wieder zu dem Schauplatze, wo das Spiel aufgefuͤhret wird. Jch muß die Weibs- leute ſtand haft erhalten. Meine rechtſchaffne Fr. Bevis habe ich keine Gelegenheit gehabt in geheim zu ſprechen. Tomlinſon, der Hund, iſt noch nicht ge- kommen. Der

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/385
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750, S. 379. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/385>, abgerufen am 24.11.2024.