mehr zu wählen. Wie konnte er auch alsdenn in einem Stande der Prüfung stehen? O, Herr Tomlinson, sie sind ein zu großer Freund von ihm, daß sie in seine eigentlichen Absichten hin- ein schauen könnten.
Capit. Jch bin sein Freund, das habe ich schon zuvor gesaget, gnädige Fräulein, wie ich ihr und ihres Onkels Freund bin, damit eine allgemeine Aussöhnung erhalten werde. Diese muß nothwendig mit einem bessern Verständnisse zwischen ihnen beyden den Anfang nehmen.
Lovel. Entschließen sie sich nur, mein aller- liebstes Leben, auf die Ankunft und den Besuch der Lady Elisabeth zu warten. Erlauben sie ihr, unsere Sache zu entscheiden.
Capit. Das kann ihnen nicht nachtheilig seyn, gnädige Fräulein. Sie können keine Un- gelegenheit davon haben. Wenn die Beleidi- gung, welche Herr Lovelace verursachet hat, von solcher Beschaffenheit ist, daß ein Frauenzimmer von dem Charakter der Lady sie für unverzeihlich hält: wohlan so - -
Cl. Sie fiel ihm in die Rede und wand- te sich zu mir. Wenn sie sich mir nicht auf- dringen wollen, mein Herr - - wenn ich mein eigen bin; wie ich billig seyn muß: so will ich in diesem ehrlichen Hause; dabey schoß ein Au- genstrahl, wie es der Capitain nennet, als ein Blitz auf mich zu; so lange bleiben, bis ich einen Brief von der Fräulein Howe bekommen. Das, hoffe ich, wird in einem oder zween Tagen gesche-
hen.
mehr zu waͤhlen. Wie konnte er auch alsdenn in einem Stande der Pruͤfung ſtehen? O, Herr Tomlinſon, ſie ſind ein zu großer Freund von ihm, daß ſie in ſeine eigentlichen Abſichten hin- ein ſchauen koͤnnten.
Capit. Jch bin ſein Freund, das habe ich ſchon zuvor geſaget, gnaͤdige Fraͤulein, wie ich ihr und ihres Onkels Freund bin, damit eine allgemeine Ausſoͤhnung erhalten werde. Dieſe muß nothwendig mit einem beſſern Verſtaͤndniſſe zwiſchen ihnen beyden den Anfang nehmen.
Lovel. Entſchließen ſie ſich nur, mein aller- liebſtes Leben, auf die Ankunft und den Beſuch der Lady Eliſabeth zu warten. Erlauben ſie ihr, unſere Sache zu entſcheiden.
Capit. Das kann ihnen nicht nachtheilig ſeyn, gnaͤdige Fraͤulein. Sie koͤnnen keine Un- gelegenheit davon haben. Wenn die Beleidi- gung, welche Herr Lovelace verurſachet hat, von ſolcher Beſchaffenheit iſt, daß ein Frauenzimmer von dem Charakter der Lady ſie fuͤr unverzeihlich haͤlt: wohlan ſo ‒ ‒
Cl. Sie fiel ihm in die Rede und wand- te ſich zu mir. Wenn ſie ſich mir nicht auf- dringen wollen, mein Herr ‒ ‒ wenn ich mein eigen bin; wie ich billig ſeyn muß: ſo will ich in dieſem ehrlichen Hauſe; dabey ſchoß ein Au- genſtrahl, wie es der Capitain nennet, als ein Blitz auf mich zu; ſo lange bleiben, bis ich einen Brief von der Fraͤulein Howe bekommen. Das, hoffe ich, wird in einem oder zween Tagen geſche-
hen.
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0449"n="443"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/>
mehr zu waͤhlen. Wie konnte er auch alsdenn<lb/>
in einem Stande der Pruͤfung ſtehen? O, Herr<lb/>
Tomlinſon, ſie ſind ein zu großer <hirendition="#fr">Freund</hi> von<lb/>
ihm, daß ſie in ſeine eigentlichen Abſichten hin-<lb/>
ein ſchauen koͤnnten.</p><lb/><p><hirendition="#fr">Capit.</hi> Jch bin ſein <hirendition="#fr">Freund,</hi> das habe ich<lb/>ſchon zuvor geſaget, gnaͤdige Fraͤulein, wie ich<lb/><hirendition="#fr">ihr</hi> und <hirendition="#fr">ihres Onkels</hi> Freund bin, damit eine<lb/>
allgemeine Ausſoͤhnung erhalten werde. Dieſe<lb/>
muß nothwendig mit einem beſſern Verſtaͤndniſſe<lb/>
zwiſchen ihnen beyden den Anfang nehmen.</p><lb/><p><hirendition="#fr">Lovel.</hi> Entſchließen ſie ſich nur, mein aller-<lb/>
liebſtes Leben, auf die Ankunft und den Beſuch<lb/>
der Lady Eliſabeth zu warten. Erlauben ſie ihr,<lb/>
unſere Sache zu entſcheiden.</p><lb/><p><hirendition="#fr">Capit. Das</hi> kann ihnen nicht nachtheilig<lb/>ſeyn, gnaͤdige Fraͤulein. Sie koͤnnen keine Un-<lb/>
gelegenheit <hirendition="#fr">davon</hi> haben. Wenn die Beleidi-<lb/>
gung, welche Herr Lovelace verurſachet hat, von<lb/>ſolcher Beſchaffenheit iſt, daß ein Frauenzimmer<lb/>
von dem Charakter der Lady ſie fuͤr unverzeihlich<lb/>
haͤlt: wohlan ſo ‒‒</p><lb/><p><hirendition="#fr">Cl. Sie fiel ihm in die Rede und wand-<lb/>
te ſich zu mir.</hi> Wenn ſie ſich mir nicht auf-<lb/>
dringen wollen, mein Herr ‒‒ wenn ich mein<lb/>
eigen bin; wie ich billig ſeyn muß: ſo will ich in<lb/>
dieſem <hirendition="#fr">ehrlichen Hauſe;</hi> dabey ſchoß ein <hirendition="#fr">Au-<lb/>
genſtrahl,</hi> wie es der Capitain nennet, als ein<lb/>
Blitz auf mich zu; ſo lange bleiben, bis ich einen<lb/>
Brief von der Fraͤulein Howe bekommen. Das,<lb/>
hoffe ich, wird in einem oder zween Tagen geſche-<lb/><fwplace="bottom"type="catch">hen.</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[443/0449]
mehr zu waͤhlen. Wie konnte er auch alsdenn
in einem Stande der Pruͤfung ſtehen? O, Herr
Tomlinſon, ſie ſind ein zu großer Freund von
ihm, daß ſie in ſeine eigentlichen Abſichten hin-
ein ſchauen koͤnnten.
Capit. Jch bin ſein Freund, das habe ich
ſchon zuvor geſaget, gnaͤdige Fraͤulein, wie ich
ihr und ihres Onkels Freund bin, damit eine
allgemeine Ausſoͤhnung erhalten werde. Dieſe
muß nothwendig mit einem beſſern Verſtaͤndniſſe
zwiſchen ihnen beyden den Anfang nehmen.
Lovel. Entſchließen ſie ſich nur, mein aller-
liebſtes Leben, auf die Ankunft und den Beſuch
der Lady Eliſabeth zu warten. Erlauben ſie ihr,
unſere Sache zu entſcheiden.
Capit. Das kann ihnen nicht nachtheilig
ſeyn, gnaͤdige Fraͤulein. Sie koͤnnen keine Un-
gelegenheit davon haben. Wenn die Beleidi-
gung, welche Herr Lovelace verurſachet hat, von
ſolcher Beſchaffenheit iſt, daß ein Frauenzimmer
von dem Charakter der Lady ſie fuͤr unverzeihlich
haͤlt: wohlan ſo ‒ ‒
Cl. Sie fiel ihm in die Rede und wand-
te ſich zu mir. Wenn ſie ſich mir nicht auf-
dringen wollen, mein Herr ‒ ‒ wenn ich mein
eigen bin; wie ich billig ſeyn muß: ſo will ich in
dieſem ehrlichen Hauſe; dabey ſchoß ein Au-
genſtrahl, wie es der Capitain nennet, als ein
Blitz auf mich zu; ſo lange bleiben, bis ich einen
Brief von der Fraͤulein Howe bekommen. Das,
hoffe ich, wird in einem oder zween Tagen geſche-
hen.
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750, S. 443. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/449>, abgerufen am 24.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.