Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750.

Bild:
<< vorherige Seite



Fällen. Welche Manns- oder Weibsperson, die
nach Gewalt oder Reichthum strebet, strebet
deswegen darnach, daß sie es recht gebrauchen
möge? - - Aber auf die Frauenzimmer von mei-
ner Familie können sie sich verlassen. Sie hal-
ten es sich für eine Ehre, von ihnen so, wie von
sich selbst zu gedenken. Erneuren sie nur ihre
Einwilligung, daß sie, um des von ihrem Onkel
geschehenen Vorschlags willen, und damit Un-
glück verhütet werde, bey der Welt für eine Fräu-
lein angesehen werden, die schon einige Zeit ver-
heyrathet ist. Die Lady Elisabeth mag die reine
Wahrheit erfahren. Sie können ihr Gesellschaft
leisten, wie sie sich Hoffnung macht, und mit ihr
zu ihrem Gute fahren. Und wenn es so seyn
muß: so mögen sie mich unterdessen als einen
Menschen ansehen, der in einem Stande der
Buße oder der Prüfung stehet, daß ich angenom-
men oder verworfen werde, wie ich es zu verdie-
nen scheine.

Der Capitain schlug wieder an seine Brust
und betheuerte auf seine Ehre, daß dieß ein Vor-
schlag wäre, den er nicht anders als zu seinem
größten Leidwesen ausgeschlagen sehen würde:
wenn es seine eigne Tochter anginge, und sie nicht
gesonnen wäre, die Vermählung alsobald voll-
ziehen zu lassen; welches er doch für weit besser
hielte.

Cl. Wäre ich bey den Anverwandten des
Herrn Lovelace, und würde vor der Welt als sei-
ne Gemahlinn angesehen: so hätte ich nichts

mehr



Faͤllen. Welche Manns- oder Weibsperſon, die
nach Gewalt oder Reichthum ſtrebet, ſtrebet
deswegen darnach, daß ſie es recht gebrauchen
moͤge? ‒ ‒ Aber auf die Frauenzimmer von mei-
ner Familie koͤnnen ſie ſich verlaſſen. Sie hal-
ten es ſich fuͤr eine Ehre, von ihnen ſo, wie von
ſich ſelbſt zu gedenken. Erneuren ſie nur ihre
Einwilligung, daß ſie, um des von ihrem Onkel
geſchehenen Vorſchlags willen, und damit Un-
gluͤck verhuͤtet werde, bey der Welt fuͤr eine Fraͤu-
lein angeſehen werden, die ſchon einige Zeit ver-
heyrathet iſt. Die Lady Eliſabeth mag die reine
Wahrheit erfahren. Sie koͤnnen ihr Geſellſchaft
leiſten, wie ſie ſich Hoffnung macht, und mit ihr
zu ihrem Gute fahren. Und wenn es ſo ſeyn
muß: ſo moͤgen ſie mich unterdeſſen als einen
Menſchen anſehen, der in einem Stande der
Buße oder der Pruͤfung ſtehet, daß ich angenom-
men oder verworfen werde, wie ich es zu verdie-
nen ſcheine.

Der Capitain ſchlug wieder an ſeine Bruſt
und betheuerte auf ſeine Ehre, daß dieß ein Vor-
ſchlag waͤre, den er nicht anders als zu ſeinem
groͤßten Leidweſen ausgeſchlagen ſehen wuͤrde:
wenn es ſeine eigne Tochter anginge, und ſie nicht
geſonnen waͤre, die Vermaͤhlung alſobald voll-
ziehen zu laſſen; welches er doch fuͤr weit beſſer
hielte.

Cl. Waͤre ich bey den Anverwandten des
Herrn Lovelace, und wuͤrde vor der Welt als ſei-
ne Gemahlinn angeſehen: ſo haͤtte ich nichts

mehr
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0448" n="442"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
Fa&#x0364;llen. Welche Manns- oder Weibsper&#x017F;on, die<lb/>
nach <hi rendition="#fr">Gewalt</hi> oder <hi rendition="#fr">Reichthum</hi> &#x017F;trebet, &#x017F;trebet<lb/>
deswegen darnach, daß &#x017F;ie es recht gebrauchen<lb/>
mo&#x0364;ge? &#x2012; &#x2012; Aber auf die Frauenzimmer von mei-<lb/>
ner Familie <hi rendition="#fr">ko&#x0364;nnen</hi> &#x017F;ie &#x017F;ich verla&#x017F;&#x017F;en. Sie hal-<lb/>
ten es &#x017F;ich fu&#x0364;r eine Ehre, von ihnen &#x017F;o, wie von<lb/>
&#x017F;ich &#x017F;elb&#x017F;t zu gedenken. Erneuren &#x017F;ie nur ihre<lb/>
Einwilligung, daß &#x017F;ie, um des von ihrem Onkel<lb/>
ge&#x017F;chehenen Vor&#x017F;chlags willen, und damit Un-<lb/>
glu&#x0364;ck verhu&#x0364;tet werde, bey der Welt fu&#x0364;r eine Fra&#x0364;u-<lb/>
lein ange&#x017F;ehen werden, die &#x017F;chon einige Zeit ver-<lb/>
heyrathet i&#x017F;t. Die Lady Eli&#x017F;abeth mag die reine<lb/>
Wahrheit erfahren. Sie ko&#x0364;nnen ihr Ge&#x017F;ell&#x017F;chaft<lb/>
lei&#x017F;ten, wie &#x017F;ie &#x017F;ich Hoffnung macht, und mit ihr<lb/>
zu ihrem Gute fahren. Und wenn es &#x017F;o &#x017F;eyn<lb/><hi rendition="#fr">muß:</hi> &#x017F;o mo&#x0364;gen &#x017F;ie mich unterde&#x017F;&#x017F;en als einen<lb/>
Men&#x017F;chen an&#x017F;ehen, der in einem Stande der<lb/>
Buße oder der Pru&#x0364;fung &#x017F;tehet, daß ich angenom-<lb/>
men oder verworfen werde, wie ich es zu verdie-<lb/>
nen &#x017F;cheine.</p><lb/>
          <p>Der Capitain &#x017F;chlug wieder an &#x017F;eine Bru&#x017F;t<lb/>
und betheuerte auf &#x017F;eine Ehre, daß dieß ein Vor-<lb/>
&#x017F;chlag wa&#x0364;re, den er nicht anders als zu &#x017F;einem<lb/>
gro&#x0364;ßten Leidwe&#x017F;en ausge&#x017F;chlagen &#x017F;ehen wu&#x0364;rde:<lb/>
wenn es &#x017F;eine eigne Tochter anginge, und &#x017F;ie nicht<lb/>
ge&#x017F;onnen wa&#x0364;re, die Verma&#x0364;hlung <hi rendition="#fr">al&#x017F;obald</hi> voll-<lb/>
ziehen zu la&#x017F;&#x017F;en; welches er doch fu&#x0364;r weit be&#x017F;&#x017F;er<lb/>
hielte.</p><lb/>
          <p><hi rendition="#fr">Cl.</hi> Wa&#x0364;re ich bey den Anverwandten des<lb/>
Herrn Lovelace, und wu&#x0364;rde vor der Welt als &#x017F;ei-<lb/>
ne Gemahlinn ange&#x017F;ehen: &#x017F;o ha&#x0364;tte ich nichts<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">mehr</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[442/0448] Faͤllen. Welche Manns- oder Weibsperſon, die nach Gewalt oder Reichthum ſtrebet, ſtrebet deswegen darnach, daß ſie es recht gebrauchen moͤge? ‒ ‒ Aber auf die Frauenzimmer von mei- ner Familie koͤnnen ſie ſich verlaſſen. Sie hal- ten es ſich fuͤr eine Ehre, von ihnen ſo, wie von ſich ſelbſt zu gedenken. Erneuren ſie nur ihre Einwilligung, daß ſie, um des von ihrem Onkel geſchehenen Vorſchlags willen, und damit Un- gluͤck verhuͤtet werde, bey der Welt fuͤr eine Fraͤu- lein angeſehen werden, die ſchon einige Zeit ver- heyrathet iſt. Die Lady Eliſabeth mag die reine Wahrheit erfahren. Sie koͤnnen ihr Geſellſchaft leiſten, wie ſie ſich Hoffnung macht, und mit ihr zu ihrem Gute fahren. Und wenn es ſo ſeyn muß: ſo moͤgen ſie mich unterdeſſen als einen Menſchen anſehen, der in einem Stande der Buße oder der Pruͤfung ſtehet, daß ich angenom- men oder verworfen werde, wie ich es zu verdie- nen ſcheine. Der Capitain ſchlug wieder an ſeine Bruſt und betheuerte auf ſeine Ehre, daß dieß ein Vor- ſchlag waͤre, den er nicht anders als zu ſeinem groͤßten Leidweſen ausgeſchlagen ſehen wuͤrde: wenn es ſeine eigne Tochter anginge, und ſie nicht geſonnen waͤre, die Vermaͤhlung alſobald voll- ziehen zu laſſen; welches er doch fuͤr weit beſſer hielte. Cl. Waͤre ich bey den Anverwandten des Herrn Lovelace, und wuͤrde vor der Welt als ſei- ne Gemahlinn angeſehen: ſo haͤtte ich nichts mehr

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/448
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750, S. 442. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/448>, abgerufen am 26.09.2024.