Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750.

Bild:
<< vorherige Seite




Eben den Augenblick kommt Wilhelm wie-
der zu Hause - - Es ist keine Kutsche für Geld
oder gute Worte
zu haben.

Noch einmal dringet sie in mich - - Zur
Fr. Leeson lassen sie mich gehen! - - Lovelace!
Lieber Lovelace! Lassen sie mich zur Fr. Leeson ge-
hen! - - Was ist die Unpäßlichkeit der Fräulein
Montague gegen mein Schrecken? - - Um
Gottes des Allmächtigen willen, Herr Lovelace!
- - Das sagte sie mit zusammengeschlagenen
Händen.

O mein Engel! Was ist dieß für ein wildes
Wesen! - - Wissen sie, sehen sie, mein liebstes
Leben, was für ein Ansehen ihnen ihre ungegrün-
dete Furcht gegeben habe? - - Wissen sie, daß
es nach eilf Uhr ist?

Zwölfe, ein, zwey, drey, vier - - was für
Uhr es sey - - ist mir gleichgültig - - Meynen
sie es in Ehren mit mir: so lassen sie mich aus
diesem verhaßten Hause gehen.

Du wirst bemerken, Belford, daß, ob dieß
gleich nachher geschrieben ist, ich es doch, wie sonst
in andern Stellen, so schreibe, als es gesprochen
und vorgefallen ist: nicht anders, als wenn ich
mich allemal allein begeben hätte, eine jede Rede,
wie sie ausgesprochen worden, niederzuschreiben.
Jch weiß, dir gefällt diese lebhafte Art die Sa-
chen als gegenwärtig vorzustellen: gleichwie sie
etwas mir besonders eignes ist.

Eben




Eben den Augenblick kommt Wilhelm wie-
der zu Hauſe ‒ ‒ Es iſt keine Kutſche fuͤr Geld
oder gute Worte
zu haben.

Noch einmal dringet ſie in mich ‒ ‒ Zur
Fr. Leeſon laſſen ſie mich gehen! ‒ ‒ Lovelace!
Lieber Lovelace! Laſſen ſie mich zur Fr. Leeſon ge-
hen! ‒ ‒ Was iſt die Unpaͤßlichkeit der Fraͤulein
Montague gegen mein Schrecken? ‒ ‒ Um
Gottes des Allmaͤchtigen willen, Herr Lovelace!
‒ ‒ Das ſagte ſie mit zuſammengeſchlagenen
Haͤnden.

O mein Engel! Was iſt dieß fuͤr ein wildes
Weſen! ‒ ‒ Wiſſen ſie, ſehen ſie, mein liebſtes
Leben, was fuͤr ein Anſehen ihnen ihre ungegruͤn-
dete Furcht gegeben habe? ‒ ‒ Wiſſen ſie, daß
es nach eilf Uhr iſt?

Zwoͤlfe, ein, zwey, drey, vier ‒ ‒ was fuͤr
Uhr es ſey ‒ ‒ iſt mir gleichguͤltig ‒ ‒ Meynen
ſie es in Ehren mit mir: ſo laſſen ſie mich aus
dieſem verhaßten Hauſe gehen.

Du wirſt bemerken, Belford, daß, ob dieß
gleich nachher geſchrieben iſt, ich es doch, wie ſonſt
in andern Stellen, ſo ſchreibe, als es geſprochen
und vorgefallen iſt: nicht anders, als wenn ich
mich allemal allein begeben haͤtte, eine jede Rede,
wie ſie ausgeſprochen worden, niederzuſchreiben.
Jch weiß, dir gefaͤllt dieſe lebhafte Art die Sa-
chen als gegenwaͤrtig vorzuſtellen: gleichwie ſie
etwas mir beſonders eignes iſt.

Eben
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <pb facs="#f0598" n="592"/>
          <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
          <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
          <p>Eben den Augenblick kommt Wilhelm wie-<lb/>
der zu Hau&#x017F;e &#x2012; &#x2012; Es i&#x017F;t keine Kut&#x017F;che <hi rendition="#fr">fu&#x0364;r Geld<lb/>
oder gute Worte</hi> zu haben.</p><lb/>
          <p>Noch einmal dringet &#x017F;ie in mich &#x2012; &#x2012; Zur<lb/>
Fr. Lee&#x017F;on la&#x017F;&#x017F;en &#x017F;ie mich gehen! &#x2012; &#x2012; Lovelace!<lb/>
Lieber Lovelace! La&#x017F;&#x017F;en &#x017F;ie mich zur Fr. Lee&#x017F;on ge-<lb/>
hen! &#x2012; &#x2012; Was i&#x017F;t die Unpa&#x0364;ßlichkeit der Fra&#x0364;ulein<lb/>
Montague gegen mein Schrecken? &#x2012; &#x2012; Um<lb/>
Gottes des Allma&#x0364;chtigen willen, Herr Lovelace!<lb/>
&#x2012; &#x2012; Das &#x017F;agte &#x017F;ie mit zu&#x017F;ammenge&#x017F;chlagenen<lb/>
Ha&#x0364;nden.</p><lb/>
          <p>O mein Engel! Was i&#x017F;t dieß fu&#x0364;r ein wildes<lb/>
We&#x017F;en! &#x2012; &#x2012; Wi&#x017F;&#x017F;en &#x017F;ie, &#x017F;ehen &#x017F;ie, mein lieb&#x017F;tes<lb/>
Leben, was fu&#x0364;r ein An&#x017F;ehen ihnen ihre ungegru&#x0364;n-<lb/>
dete Furcht gegeben habe? &#x2012; &#x2012; Wi&#x017F;&#x017F;en &#x017F;ie, daß<lb/>
es nach eilf Uhr i&#x017F;t?</p><lb/>
          <p>Zwo&#x0364;lfe, ein, zwey, drey, vier &#x2012; &#x2012; was fu&#x0364;r<lb/>
Uhr es &#x017F;ey &#x2012; &#x2012; i&#x017F;t mir gleichgu&#x0364;ltig &#x2012; &#x2012; Meynen<lb/>
&#x017F;ie es in Ehren mit mir: &#x017F;o la&#x017F;&#x017F;en &#x017F;ie mich aus<lb/>
die&#x017F;em verhaßten Hau&#x017F;e gehen.</p><lb/>
          <p>Du wir&#x017F;t bemerken, Belford, daß, ob dieß<lb/>
gleich nachher ge&#x017F;chrieben i&#x017F;t, ich es doch, wie &#x017F;on&#x017F;t<lb/>
in andern Stellen, &#x017F;o &#x017F;chreibe, als es ge&#x017F;prochen<lb/>
und vorgefallen i&#x017F;t: nicht anders, als wenn ich<lb/>
mich allemal allein begeben ha&#x0364;tte, eine jede Rede,<lb/>
wie &#x017F;ie ausge&#x017F;prochen worden, niederzu&#x017F;chreiben.<lb/>
Jch weiß, dir gefa&#x0364;llt die&#x017F;e lebhafte Art die Sa-<lb/>
chen als gegenwa&#x0364;rtig vorzu&#x017F;tellen: gleichwie &#x017F;ie<lb/>
etwas mir be&#x017F;onders eignes i&#x017F;t.</p><lb/>
          <fw place="bottom" type="catch">Eben</fw><lb/>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[592/0598] Eben den Augenblick kommt Wilhelm wie- der zu Hauſe ‒ ‒ Es iſt keine Kutſche fuͤr Geld oder gute Worte zu haben. Noch einmal dringet ſie in mich ‒ ‒ Zur Fr. Leeſon laſſen ſie mich gehen! ‒ ‒ Lovelace! Lieber Lovelace! Laſſen ſie mich zur Fr. Leeſon ge- hen! ‒ ‒ Was iſt die Unpaͤßlichkeit der Fraͤulein Montague gegen mein Schrecken? ‒ ‒ Um Gottes des Allmaͤchtigen willen, Herr Lovelace! ‒ ‒ Das ſagte ſie mit zuſammengeſchlagenen Haͤnden. O mein Engel! Was iſt dieß fuͤr ein wildes Weſen! ‒ ‒ Wiſſen ſie, ſehen ſie, mein liebſtes Leben, was fuͤr ein Anſehen ihnen ihre ungegruͤn- dete Furcht gegeben habe? ‒ ‒ Wiſſen ſie, daß es nach eilf Uhr iſt? Zwoͤlfe, ein, zwey, drey, vier ‒ ‒ was fuͤr Uhr es ſey ‒ ‒ iſt mir gleichguͤltig ‒ ‒ Meynen ſie es in Ehren mit mir: ſo laſſen ſie mich aus dieſem verhaßten Hauſe gehen. Du wirſt bemerken, Belford, daß, ob dieß gleich nachher geſchrieben iſt, ich es doch, wie ſonſt in andern Stellen, ſo ſchreibe, als es geſprochen und vorgefallen iſt: nicht anders, als wenn ich mich allemal allein begeben haͤtte, eine jede Rede, wie ſie ausgeſprochen worden, niederzuſchreiben. Jch weiß, dir gefaͤllt dieſe lebhafte Art die Sa- chen als gegenwaͤrtig vorzuſtellen: gleichwie ſie etwas mir beſonders eignes iſt. Eben

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/598
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750, S. 592. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/598>, abgerufen am 02.07.2024.