"solchen Brief ankommen zu lassen, und mich al- "so über eine bequeme Gelegenheit, durch die La- "dy Elisabeth und meine Base Montague, ob "diese gleich meine Absichten nicht gewußt, sie "wieder zur Stadt zurück zu bringen, gefreuet. "Allein ich wäre damals weit von dem Vorsatz "entfernet gewesen, die schimpfliche Beleidigung "auszuüben, zu der mich meine Verzweifelung "und ihr Mistrauen gegen mich so schändlich ver- "leitet hätte - -
Jch würde weiter gegangen seyn, und sonder- lich etwas von dem Capitain Tomlinson und ih- rem Onkel gesagt haben: aber sie wollte mich nicht länger hören. Es geschahe auch in der That mit augenscheinlichem Widerwillen und nicht ohne verschiedne zornige Unterbrechungen meiner Rede, daß sie mir so viel zuhörte.
Sie fragte mich, ob ich meine Niederträch- tigkeit zu bemänteln suchen dürfte? - - Sie wä- re überzeugt, daß die beyden Weibsleute betrüge- rinnen wären - - Sie wüßte nicht anders, als daß Capitain Tomlinson und Herr Mennel selbst von eben der Art seyn müßten. Allein sie möch- ten es seyn oder nicht: so wäre ich es doch gewiß. Sie drang darauf, sich selbst für die übrige Zeit ihres kurzen Lebens gelassen zu seyn - - denn sie hätte in der That in aller Betrachtung einen Ab- scheu vor mir: und insonderheit am meisten in derjenigen, in welcher ich mich ihr zur Aufnahme anböte.
Jndem
T t 2
„ſolchen Brief ankommen zu laſſen, und mich al- „ſo uͤber eine bequeme Gelegenheit, durch die La- „dy Eliſabeth und meine Baſe Montague, ob „dieſe gleich meine Abſichten nicht gewußt, ſie „wieder zur Stadt zuruͤck zu bringen, gefreuet. „Allein ich waͤre damals weit von dem Vorſatz „entfernet geweſen, die ſchimpfliche Beleidigung „auszuuͤben, zu der mich meine Verzweifelung „und ihr Mistrauen gegen mich ſo ſchaͤndlich ver- „leitet haͤtte ‒ ‒
Jch wuͤrde weiter gegangen ſeyn, und ſonder- lich etwas von dem Capitain Tomlinſon und ih- rem Onkel geſagt haben: aber ſie wollte mich nicht laͤnger hoͤren. Es geſchahe auch in der That mit augenſcheinlichem Widerwillen und nicht ohne verſchiedne zornige Unterbrechungen meiner Rede, daß ſie mir ſo viel zuhoͤrte.
Sie fragte mich, ob ich meine Niedertraͤch- tigkeit zu bemaͤnteln ſuchen duͤrfte? ‒ ‒ Sie waͤ- re uͤberzeugt, daß die beyden Weibsleute betruͤge- rinnen waͤren ‒ ‒ Sie wuͤßte nicht anders, als daß Capitain Tomlinſon und Herr Mennel ſelbſt von eben der Art ſeyn muͤßten. Allein ſie moͤch- ten es ſeyn oder nicht: ſo waͤre ich es doch gewiß. Sie drang darauf, ſich ſelbſt fuͤr die uͤbrige Zeit ihres kurzen Lebens gelaſſen zu ſeyn ‒ ‒ denn ſie haͤtte in der That in aller Betrachtung einen Ab- ſcheu vor mir: und inſonderheit am meiſten in derjenigen, in welcher ich mich ihr zur Aufnahme anboͤte.
Jndem
T t 2
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0665"n="659"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/>„ſolchen Brief ankommen zu laſſen, und mich al-<lb/>„ſo uͤber eine bequeme Gelegenheit, durch die La-<lb/>„dy Eliſabeth und meine Baſe Montague, ob<lb/>„dieſe gleich meine Abſichten nicht gewußt, ſie<lb/>„wieder zur Stadt zuruͤck zu bringen, gefreuet.<lb/>„Allein ich waͤre <hirendition="#fr">damals</hi> weit von dem <hirendition="#fr">Vorſatz</hi><lb/>„entfernet geweſen, die ſchimpfliche Beleidigung<lb/>„auszuuͤben, zu der mich meine Verzweifelung<lb/>„und ihr Mistrauen gegen mich ſo ſchaͤndlich ver-<lb/>„leitet haͤtte ‒‒</p><lb/><p>Jch wuͤrde weiter gegangen ſeyn, und ſonder-<lb/>
lich etwas von dem Capitain Tomlinſon und ih-<lb/>
rem Onkel geſagt haben: aber ſie wollte mich<lb/>
nicht laͤnger hoͤren. Es geſchahe auch in der<lb/>
That mit augenſcheinlichem Widerwillen und<lb/>
nicht ohne verſchiedne zornige Unterbrechungen<lb/>
meiner Rede, daß ſie mir ſo viel zuhoͤrte.</p><lb/><p>Sie fragte mich, ob ich meine Niedertraͤch-<lb/>
tigkeit zu bemaͤnteln ſuchen duͤrfte? ‒‒ Sie waͤ-<lb/>
re uͤberzeugt, daß die beyden Weibsleute betruͤge-<lb/>
rinnen waͤren ‒‒ Sie wuͤßte nicht anders, als<lb/>
daß Capitain Tomlinſon und Herr Mennel ſelbſt<lb/>
von eben der Art ſeyn muͤßten. Allein <hirendition="#fr">ſie</hi> moͤch-<lb/>
ten es ſeyn oder nicht: ſo waͤre ich es doch gewiß.<lb/>
Sie drang darauf, ſich ſelbſt fuͤr die uͤbrige Zeit<lb/>
ihres kurzen Lebens gelaſſen zu ſeyn ‒‒ denn ſie<lb/>
haͤtte in der That in aller Betrachtung einen Ab-<lb/>ſcheu vor mir: und inſonderheit am meiſten in<lb/>
derjenigen, in welcher ich mich ihr zur Aufnahme<lb/>
anboͤte.</p><lb/><fwplace="bottom"type="sig">T t 2</fw><fwplace="bottom"type="catch">Jndem</fw><lb/></div></div></body></text></TEI>
[659/0665]
„ſolchen Brief ankommen zu laſſen, und mich al-
„ſo uͤber eine bequeme Gelegenheit, durch die La-
„dy Eliſabeth und meine Baſe Montague, ob
„dieſe gleich meine Abſichten nicht gewußt, ſie
„wieder zur Stadt zuruͤck zu bringen, gefreuet.
„Allein ich waͤre damals weit von dem Vorſatz
„entfernet geweſen, die ſchimpfliche Beleidigung
„auszuuͤben, zu der mich meine Verzweifelung
„und ihr Mistrauen gegen mich ſo ſchaͤndlich ver-
„leitet haͤtte ‒ ‒
Jch wuͤrde weiter gegangen ſeyn, und ſonder-
lich etwas von dem Capitain Tomlinſon und ih-
rem Onkel geſagt haben: aber ſie wollte mich
nicht laͤnger hoͤren. Es geſchahe auch in der
That mit augenſcheinlichem Widerwillen und
nicht ohne verſchiedne zornige Unterbrechungen
meiner Rede, daß ſie mir ſo viel zuhoͤrte.
Sie fragte mich, ob ich meine Niedertraͤch-
tigkeit zu bemaͤnteln ſuchen duͤrfte? ‒ ‒ Sie waͤ-
re uͤberzeugt, daß die beyden Weibsleute betruͤge-
rinnen waͤren ‒ ‒ Sie wuͤßte nicht anders, als
daß Capitain Tomlinſon und Herr Mennel ſelbſt
von eben der Art ſeyn muͤßten. Allein ſie moͤch-
ten es ſeyn oder nicht: ſo waͤre ich es doch gewiß.
Sie drang darauf, ſich ſelbſt fuͤr die uͤbrige Zeit
ihres kurzen Lebens gelaſſen zu ſeyn ‒ ‒ denn ſie
haͤtte in der That in aller Betrachtung einen Ab-
ſcheu vor mir: und inſonderheit am meiſten in
derjenigen, in welcher ich mich ihr zur Aufnahme
anboͤte.
Jndem
T t 2
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750, S. 659. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/665>, abgerufen am 24.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.