Frau Leesons Haus, antwortete er, wäre itzo voller Unruhe; und da meine Heftigkeit von nichts, als von ungegründeter Furcht her- rühren könnte; O was für Gelobungen, was für Betheurungen auf seine Ehre that er hiebey! so hoffete er, ich würde ihre ge- genwärtige Unruhe nicht vermehren wollen. Charlotte wäre in der That bey unerwarteten Begebenheiten, es möchte Freude, oder Traurig- keit seyn, Ohnmachten zu haben gewohnt: und die würden eine ganze Woche bey ihr anhalten; wo sie nicht in wenigen Stunden vertrieben wären.
Sie geben fleißig auf die Augen Ach- tung und verstehen wohl daraus zu urthei- len, sagte der Bösewicht, vielleicht meiner in ge- heim zu spotten. Sahen sie nicht bisweilen in den Augen der Fräulein Montague, zu Hamp- stead, etwas verwildertes? - - Jch war schon damals ihretwegen besorgt - - Stille und Ruhe thun ihr allein gut. Jhre Beysorge für diesel- be, und derselben Liebe für sie, würde die Krank- heit des armen Mägdchens nur vermehren, wenn sie dahin kommen sollten.
Jch erklärte mich noch immer, ganz unge- dultig vor Kummer und Furcht, daß ich fest ent- schlossen sey, nicht bis morgen in dem Hause zu bleiben. Alles, was ich in der Welt hätte, mei- ne Ringe, meine Uhr, mein weniges Geld, woll- te ich für eine Kutsche hingeben: oder wo keine zu bekommen wäre, wollte ich noch die Nacht zu
Fuße
Frau Leeſons Haus, antwortete er, waͤre itzo voller Unruhe; und da meine Heftigkeit von nichts, als von ungegruͤndeter Furcht her- ruͤhren koͤnnte; O was fuͤr Gelobungen, was fuͤr Betheurungen auf ſeine Ehre that er hiebey! ſo hoffete er, ich wuͤrde ihre ge- genwaͤrtige Unruhe nicht vermehren wollen. Charlotte waͤre in der That bey unerwarteten Begebenheiten, es moͤchte Freude, oder Traurig- keit ſeyn, Ohnmachten zu haben gewohnt: und die wuͤrden eine ganze Woche bey ihr anhalten; wo ſie nicht in wenigen Stunden vertrieben waͤren.
Sie geben fleißig auf die Augen Ach- tung und verſtehen wohl daraus zu urthei- len, ſagte der Boͤſewicht, vielleicht meiner in ge- heim zu ſpotten. Sahen ſie nicht bisweilen in den Augen der Fraͤulein Montague, zu Hamp- ſtead, etwas verwildertes? ‒ ‒ Jch war ſchon damals ihretwegen beſorgt ‒ ‒ Stille und Ruhe thun ihr allein gut. Jhre Beyſorge fuͤr dieſel- be, und derſelben Liebe fuͤr ſie, wuͤrde die Krank- heit des armen Maͤgdchens nur vermehren, wenn ſie dahin kommen ſollten.
Jch erklaͤrte mich noch immer, ganz unge- dultig vor Kummer und Furcht, daß ich feſt ent- ſchloſſen ſey, nicht bis morgen in dem Hauſe zu bleiben. Alles, was ich in der Welt haͤtte, mei- ne Ringe, meine Uhr, mein weniges Geld, woll- te ich fuͤr eine Kutſche hingeben: oder wo keine zu bekommen waͤre, wollte ich noch die Nacht zu
Fuße
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><pbfacs="#f0144"n="138"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/><p>Frau Leeſons Haus, antwortete er, waͤre itzo<lb/>
voller Unruhe; und da meine Heftigkeit von<lb/>
nichts, als von ungegruͤndeter Furcht her-<lb/>
ruͤhren koͤnnte; O was fuͤr Gelobungen, was<lb/>
fuͤr Betheurungen auf ſeine Ehre that<lb/>
er hiebey! ſo hoffete er, ich wuͤrde ihre ge-<lb/>
genwaͤrtige Unruhe nicht vermehren wollen.<lb/>
Charlotte waͤre in der That bey unerwarteten<lb/>
Begebenheiten, es moͤchte Freude, oder Traurig-<lb/>
keit ſeyn, Ohnmachten zu haben gewohnt: und<lb/>
die wuͤrden eine ganze Woche bey ihr anhalten;<lb/>
wo ſie nicht in wenigen Stunden vertrieben<lb/>
waͤren.</p><lb/><p>Sie <hirendition="#fr">geben fleißig auf die Augen Ach-<lb/>
tung und verſtehen wohl daraus zu urthei-<lb/>
len,</hi>ſagte der Boͤſewicht, vielleicht meiner in ge-<lb/>
heim zu ſpotten. Sahen ſie nicht bisweilen in<lb/>
den Augen der Fraͤulein Montague, zu Hamp-<lb/>ſtead, etwas verwildertes? ‒‒ Jch war ſchon<lb/>
damals ihretwegen beſorgt ‒‒ Stille und Ruhe<lb/>
thun ihr allein gut. Jhre Beyſorge fuͤr <hirendition="#fr">dieſel-<lb/>
be,</hi> und derſelben Liebe fuͤr <hirendition="#fr">ſie,</hi> wuͤrde die Krank-<lb/>
heit des armen Maͤgdchens nur vermehren, wenn<lb/>ſie dahin kommen ſollten.</p><lb/><p>Jch erklaͤrte mich noch immer, ganz unge-<lb/>
dultig vor Kummer und Furcht, daß ich feſt ent-<lb/>ſchloſſen ſey, nicht bis morgen in dem Hauſe zu<lb/>
bleiben. Alles, was ich in der Welt haͤtte, mei-<lb/>
ne Ringe, meine Uhr, mein weniges Geld, woll-<lb/>
te ich fuͤr eine Kutſche hingeben: oder wo keine<lb/>
zu bekommen waͤre, wollte ich noch die Nacht zu<lb/><fwplace="bottom"type="catch">Fuße</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[138/0144]
Frau Leeſons Haus, antwortete er, waͤre itzo
voller Unruhe; und da meine Heftigkeit von
nichts, als von ungegruͤndeter Furcht her-
ruͤhren koͤnnte; O was fuͤr Gelobungen, was
fuͤr Betheurungen auf ſeine Ehre that
er hiebey! ſo hoffete er, ich wuͤrde ihre ge-
genwaͤrtige Unruhe nicht vermehren wollen.
Charlotte waͤre in der That bey unerwarteten
Begebenheiten, es moͤchte Freude, oder Traurig-
keit ſeyn, Ohnmachten zu haben gewohnt: und
die wuͤrden eine ganze Woche bey ihr anhalten;
wo ſie nicht in wenigen Stunden vertrieben
waͤren.
Sie geben fleißig auf die Augen Ach-
tung und verſtehen wohl daraus zu urthei-
len, ſagte der Boͤſewicht, vielleicht meiner in ge-
heim zu ſpotten. Sahen ſie nicht bisweilen in
den Augen der Fraͤulein Montague, zu Hamp-
ſtead, etwas verwildertes? ‒ ‒ Jch war ſchon
damals ihretwegen beſorgt ‒ ‒ Stille und Ruhe
thun ihr allein gut. Jhre Beyſorge fuͤr dieſel-
be, und derſelben Liebe fuͤr ſie, wuͤrde die Krank-
heit des armen Maͤgdchens nur vermehren, wenn
ſie dahin kommen ſollten.
Jch erklaͤrte mich noch immer, ganz unge-
dultig vor Kummer und Furcht, daß ich feſt ent-
ſchloſſen ſey, nicht bis morgen in dem Hauſe zu
bleiben. Alles, was ich in der Welt haͤtte, mei-
ne Ringe, meine Uhr, mein weniges Geld, woll-
te ich fuͤr eine Kutſche hingeben: oder wo keine
zu bekommen waͤre, wollte ich noch die Nacht zu
Fuße
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750, S. 138. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/144>, abgerufen am 21.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.