nen will: denn niemand soll etwas ärgeres von mir sagen, als ich selbst bey dieser Gelegenheit von mir sagen werde.
Eines will ich inzwischen noch beyfügen, da- mit ich dir die Aufrichtigkeit meiner Reue zei- ge - - Wo du sie durch irgend einige Mittel bin- nen diesen dreyen Tagen auffinden kannst; oder, es sey wann es wolle, nur vorher, ehe sie hinter die wahre Beschaffenheit der Histörchen mit Ca- pitain Tomlinson, und ihrem Onkel, kommt; und wo du sie alsdenn gewinnen kannst, daß sie ihre Einwilligung giebet: so will ich mich wirklich in deiner, und Tomlinsons Gegenwart, indem er die Person ihres Onkels vertreten soll, mit ihr trauen lassen.
Jch mache mir noch immer Hoffnung, daß es so kommen möge - - Sie kann nicht lange verborgen-bleiben. - - Jch habe bereits alle Triebfedern in den Gang gebracht, sie aufzuspü- ren. Finde ich sie: wer wird denn wohl von solchen Leuten, welche die Sache nichts an- gehet, Lust haben, sich mit einem Manne von meinem Ansehen, von meinem Vermögen, und von meiner Kühnheit zu verwickeln? Und von ihren Freunden wird niemand, wie du bemer- kest, auf sie sehen. - - Zeige ihr also diese oder eine andere Stelle von dem gegenwärtigen Briefe, nach deinem eignen Gutbefinden: wo du sie auf- finden kannst. Denn, alles wohl erwogen, deucht mich, es würde mir lieb seyn, daß diese Sache, welche an sich selbst schlimm genug ist,
ohne
nen will: denn niemand ſoll etwas aͤrgeres von mir ſagen, als ich ſelbſt bey dieſer Gelegenheit von mir ſagen werde.
Eines will ich inzwiſchen noch beyfuͤgen, da- mit ich dir die Aufrichtigkeit meiner Reue zei- ge ‒ ‒ Wo du ſie durch irgend einige Mittel bin- nen dieſen dreyen Tagen auffinden kannſt; oder, es ſey wann es wolle, nur vorher, ehe ſie hinter die wahre Beſchaffenheit der Hiſtoͤrchen mit Ca- pitain Tomlinſon, und ihrem Onkel, kommt; und wo du ſie alsdenn gewinnen kannſt, daß ſie ihre Einwilligung giebet: ſo will ich mich wirklich in deiner, und Tomlinſons Gegenwart, indem er die Perſon ihres Onkels vertreten ſoll, mit ihr trauen laſſen.
Jch mache mir noch immer Hoffnung, daß es ſo kommen moͤge ‒ ‒ Sie kann nicht lange verborgen-bleiben. ‒ ‒ Jch habe bereits alle Triebfedern in den Gang gebracht, ſie aufzuſpuͤ- ren. Finde ich ſie: wer wird denn wohl von ſolchen Leuten, welche die Sache nichts an- gehet, Luſt haben, ſich mit einem Manne von meinem Anſehen, von meinem Vermoͤgen, und von meiner Kuͤhnheit zu verwickeln? Und von ihren Freunden wird niemand, wie du bemer- keſt, auf ſie ſehen. ‒ ‒ Zeige ihr alſo dieſe oder eine andere Stelle von dem gegenwaͤrtigen Briefe, nach deinem eignen Gutbefinden: wo du ſie auf- finden kannſt. Denn, alles wohl erwogen, deucht mich, es wuͤrde mir lieb ſeyn, daß dieſe Sache, welche an ſich ſelbſt ſchlimm genug iſt,
ohne
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0016"n="10"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/>
nen will: denn niemand ſoll etwas aͤrgeres von<lb/>
mir ſagen, als ich ſelbſt bey dieſer Gelegenheit<lb/>
von mir ſagen werde.</p><lb/><p>Eines will ich inzwiſchen noch beyfuͤgen, da-<lb/>
mit ich dir die Aufrichtigkeit meiner Reue zei-<lb/>
ge ‒‒ Wo du ſie durch irgend einige Mittel bin-<lb/>
nen dieſen dreyen Tagen auffinden kannſt; oder,<lb/>
es ſey wann es wolle, nur vorher, ehe ſie hinter<lb/>
die wahre Beſchaffenheit der Hiſtoͤrchen mit Ca-<lb/>
pitain Tomlinſon, und ihrem Onkel, kommt;<lb/>
und wo du ſie alsdenn gewinnen kannſt, daß ſie<lb/>
ihre Einwilligung giebet: ſo will ich mich wirklich<lb/>
in deiner, und Tomlinſons Gegenwart, indem<lb/>
er die Perſon ihres Onkels vertreten ſoll, mit ihr<lb/>
trauen laſſen.</p><lb/><p>Jch mache mir noch immer Hoffnung, daß<lb/>
es ſo kommen moͤge ‒‒ Sie kann nicht lange<lb/>
verborgen-bleiben. ‒‒ Jch habe bereits alle<lb/>
Triebfedern in den Gang gebracht, ſie aufzuſpuͤ-<lb/>
ren. Finde ich ſie: wer wird denn wohl von<lb/>ſolchen Leuten, <hirendition="#fr">welche die Sache nichts an-<lb/>
gehet,</hi> Luſt haben, ſich mit einem Manne von<lb/>
meinem Anſehen, von meinem Vermoͤgen, und<lb/>
von meiner Kuͤhnheit zu verwickeln? Und von<lb/>
ihren <hirendition="#fr">Freunden</hi> wird niemand, wie du bemer-<lb/>
keſt, auf ſie ſehen. ‒‒ Zeige ihr alſo dieſe oder<lb/>
eine andere Stelle von dem gegenwaͤrtigen Briefe,<lb/>
nach deinem eignen Gutbefinden: wo du ſie auf-<lb/>
finden kannſt. Denn, alles wohl erwogen,<lb/>
deucht mich, es wuͤrde mir lieb ſeyn, daß dieſe<lb/>
Sache, welche an ſich ſelbſt ſchlimm genug iſt,<lb/><fwplace="bottom"type="catch">ohne</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[10/0016]
nen will: denn niemand ſoll etwas aͤrgeres von
mir ſagen, als ich ſelbſt bey dieſer Gelegenheit
von mir ſagen werde.
Eines will ich inzwiſchen noch beyfuͤgen, da-
mit ich dir die Aufrichtigkeit meiner Reue zei-
ge ‒ ‒ Wo du ſie durch irgend einige Mittel bin-
nen dieſen dreyen Tagen auffinden kannſt; oder,
es ſey wann es wolle, nur vorher, ehe ſie hinter
die wahre Beſchaffenheit der Hiſtoͤrchen mit Ca-
pitain Tomlinſon, und ihrem Onkel, kommt;
und wo du ſie alsdenn gewinnen kannſt, daß ſie
ihre Einwilligung giebet: ſo will ich mich wirklich
in deiner, und Tomlinſons Gegenwart, indem
er die Perſon ihres Onkels vertreten ſoll, mit ihr
trauen laſſen.
Jch mache mir noch immer Hoffnung, daß
es ſo kommen moͤge ‒ ‒ Sie kann nicht lange
verborgen-bleiben. ‒ ‒ Jch habe bereits alle
Triebfedern in den Gang gebracht, ſie aufzuſpuͤ-
ren. Finde ich ſie: wer wird denn wohl von
ſolchen Leuten, welche die Sache nichts an-
gehet, Luſt haben, ſich mit einem Manne von
meinem Anſehen, von meinem Vermoͤgen, und
von meiner Kuͤhnheit zu verwickeln? Und von
ihren Freunden wird niemand, wie du bemer-
keſt, auf ſie ſehen. ‒ ‒ Zeige ihr alſo dieſe oder
eine andere Stelle von dem gegenwaͤrtigen Briefe,
nach deinem eignen Gutbefinden: wo du ſie auf-
finden kannſt. Denn, alles wohl erwogen,
deucht mich, es wuͤrde mir lieb ſeyn, daß dieſe
Sache, welche an ſich ſelbſt ſchlimm genug iſt,
ohne
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750, S. 10. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/16>, abgerufen am 21.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.