Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750.

Bild:
<< vorherige Seite



dern eine solche Verachtung bezeiget, nichts är-
gers sagen könnte.

Lord M. Wie würde sich meine Schwe-
ster Lovelacen alle ihre thörichte Nachsicht gegen
diesen ihren Liebling verwiesen haben: wenn sie
bis itzo gelebt, und bey dieser Gelegenheit gegen-
wärtig gewesen wäre!

Lady Sarah. Es mag seyn: aber erlau-
ben sie, mein Lord, daß wir zusehen, ob etwas
für diese arme Fräulein auszurichten ist.

Fräulein Charlotte. Wo Herr Lovelace
nichts gegen die Gemüthsbeschaffenheit der Fräu-
lein einzuwenden hat; und ich darf glauben, daß
er sich nicht schämen werde, ihr Gerechtigkeit
widerfahren zu lassen, wenn es auch gegen ihn
selbst ausfallen sollte: so kann ich nicht anders se-
hen, als daß Ehre und Großmuth ihn zu allem
dem bewegen werde, was wir von ihm erwarten.
Wären der Fräulein einige Leichtsinnigkeit und
Schwachheiten vorzuwerfen: so wollte ich zu ih-
rem Besten den Mund nicht aufthun; ob ich
gleich in geheim Mitleiden mit ihr haben, und
ihr hartes Verhängniß bedauren würde. Und
gleichwohl möchte es auch denn, bey einem so be-
sondern Falle, nicht an Bewegungsgründen feh-
len, welche Ehre und Dankbarkeit an die Hand
geben würden, sie zu verbinden, mein Herr, daß
sie ihre Gelübde, welche sie offenbar gebrochen ha-
ben, wieder bestätigten und erfülleten.

Lady Elisabeth. Meine Neffe Charlotte
hat sie mit so vieler Gerechtigkeit aufgefordert,

und



dern eine ſolche Verachtung bezeiget, nichts aͤr-
gers ſagen koͤnnte.

Lord M. Wie wuͤrde ſich meine Schwe-
ſter Lovelacen alle ihre thoͤrichte Nachſicht gegen
dieſen ihren Liebling verwieſen haben: wenn ſie
bis itzo gelebt, und bey dieſer Gelegenheit gegen-
waͤrtig geweſen waͤre!

Lady Sarah. Es mag ſeyn: aber erlau-
ben ſie, mein Lord, daß wir zuſehen, ob etwas
fuͤr dieſe arme Fraͤulein auszurichten iſt.

Fraͤulein Charlotte. Wo Herr Lovelace
nichts gegen die Gemuͤthsbeſchaffenheit der Fraͤu-
lein einzuwenden hat; und ich darf glauben, daß
er ſich nicht ſchaͤmen werde, ihr Gerechtigkeit
widerfahren zu laſſen, wenn es auch gegen ihn
ſelbſt ausfallen ſollte: ſo kann ich nicht anders ſe-
hen, als daß Ehre und Großmuth ihn zu allem
dem bewegen werde, was wir von ihm erwarten.
Waͤren der Fraͤulein einige Leichtſinnigkeit und
Schwachheiten vorzuwerfen: ſo wollte ich zu ih-
rem Beſten den Mund nicht aufthun; ob ich
gleich in geheim Mitleiden mit ihr haben, und
ihr hartes Verhaͤngniß bedauren wuͤrde. Und
gleichwohl moͤchte es auch denn, bey einem ſo be-
ſondern Falle, nicht an Bewegungsgruͤnden feh-
len, welche Ehre und Dankbarkeit an die Hand
geben wuͤrden, ſie zu verbinden, mein Herr, daß
ſie ihre Geluͤbde, welche ſie offenbar gebrochen ha-
ben, wieder beſtaͤtigten und erfuͤlleten.

Lady Eliſabeth. Meine Neffe Charlotte
hat ſie mit ſo vieler Gerechtigkeit aufgefordert,

und
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0228" n="222"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/><hi rendition="#fr">dern</hi> eine &#x017F;olche Verachtung bezeiget, nichts a&#x0364;r-<lb/>
gers &#x017F;agen ko&#x0364;nnte.</p><lb/>
          <p><hi rendition="#fr">Lord M.</hi> Wie wu&#x0364;rde &#x017F;ich meine Schwe-<lb/>
&#x017F;ter Lovelacen alle ihre tho&#x0364;richte Nach&#x017F;icht gegen<lb/>
die&#x017F;en ihren Liebling verwie&#x017F;en haben: wenn &#x017F;ie<lb/>
bis itzo gelebt, und bey die&#x017F;er Gelegenheit gegen-<lb/>
wa&#x0364;rtig gewe&#x017F;en wa&#x0364;re!</p><lb/>
          <p><hi rendition="#fr">Lady Sarah.</hi> Es mag &#x017F;eyn: aber erlau-<lb/>
ben &#x017F;ie, mein Lord, daß wir zu&#x017F;ehen, ob etwas<lb/>
fu&#x0364;r die&#x017F;e arme Fra&#x0364;ulein auszurichten i&#x017F;t.</p><lb/>
          <p><hi rendition="#fr">Fra&#x0364;ulein Charlotte.</hi> Wo Herr Lovelace<lb/>
nichts gegen die Gemu&#x0364;thsbe&#x017F;chaffenheit der Fra&#x0364;u-<lb/>
lein einzuwenden hat; und ich darf glauben, daß<lb/>
er &#x017F;ich nicht <hi rendition="#fr">&#x017F;cha&#x0364;men</hi> werde, ihr Gerechtigkeit<lb/>
widerfahren zu la&#x017F;&#x017F;en, wenn es auch gegen ihn<lb/>
&#x017F;elb&#x017F;t ausfallen &#x017F;ollte: &#x017F;o kann ich nicht anders &#x017F;e-<lb/>
hen, als daß Ehre und Großmuth ihn zu allem<lb/>
dem bewegen werde, was wir von ihm erwarten.<lb/>
Wa&#x0364;ren der Fra&#x0364;ulein einige Leicht&#x017F;innigkeit und<lb/>
Schwachheiten vorzuwerfen: &#x017F;o wollte ich zu ih-<lb/>
rem Be&#x017F;ten den Mund nicht aufthun; ob ich<lb/>
gleich in geheim Mitleiden mit ihr haben, und<lb/>
ihr hartes Verha&#x0364;ngniß bedauren wu&#x0364;rde. Und<lb/>
gleichwohl mo&#x0364;chte es auch denn, bey einem &#x017F;o be-<lb/>
&#x017F;ondern Falle, nicht an Bewegungsgru&#x0364;nden feh-<lb/>
len, welche Ehre und Dankbarkeit an die Hand<lb/>
geben wu&#x0364;rden, &#x017F;ie zu verbinden, mein Herr, daß<lb/>
&#x017F;ie ihre Gelu&#x0364;bde, welche &#x017F;ie offenbar gebrochen ha-<lb/>
ben, wieder be&#x017F;ta&#x0364;tigten und erfu&#x0364;lleten.</p><lb/>
          <p><hi rendition="#fr">Lady Eli&#x017F;abeth.</hi> Meine Neffe Charlotte<lb/>
hat &#x017F;ie mit &#x017F;o vieler Gerechtigkeit aufgefordert,<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">und</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[222/0228] dern eine ſolche Verachtung bezeiget, nichts aͤr- gers ſagen koͤnnte. Lord M. Wie wuͤrde ſich meine Schwe- ſter Lovelacen alle ihre thoͤrichte Nachſicht gegen dieſen ihren Liebling verwieſen haben: wenn ſie bis itzo gelebt, und bey dieſer Gelegenheit gegen- waͤrtig geweſen waͤre! Lady Sarah. Es mag ſeyn: aber erlau- ben ſie, mein Lord, daß wir zuſehen, ob etwas fuͤr dieſe arme Fraͤulein auszurichten iſt. Fraͤulein Charlotte. Wo Herr Lovelace nichts gegen die Gemuͤthsbeſchaffenheit der Fraͤu- lein einzuwenden hat; und ich darf glauben, daß er ſich nicht ſchaͤmen werde, ihr Gerechtigkeit widerfahren zu laſſen, wenn es auch gegen ihn ſelbſt ausfallen ſollte: ſo kann ich nicht anders ſe- hen, als daß Ehre und Großmuth ihn zu allem dem bewegen werde, was wir von ihm erwarten. Waͤren der Fraͤulein einige Leichtſinnigkeit und Schwachheiten vorzuwerfen: ſo wollte ich zu ih- rem Beſten den Mund nicht aufthun; ob ich gleich in geheim Mitleiden mit ihr haben, und ihr hartes Verhaͤngniß bedauren wuͤrde. Und gleichwohl moͤchte es auch denn, bey einem ſo be- ſondern Falle, nicht an Bewegungsgruͤnden feh- len, welche Ehre und Dankbarkeit an die Hand geben wuͤrden, ſie zu verbinden, mein Herr, daß ſie ihre Geluͤbde, welche ſie offenbar gebrochen ha- ben, wieder beſtaͤtigten und erfuͤlleten. Lady Eliſabeth. Meine Neffe Charlotte hat ſie mit ſo vieler Gerechtigkeit aufgefordert, und

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/228
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750, S. 222. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/228>, abgerufen am 24.11.2024.