Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750.

Bild:
<< vorherige Seite


Wir können sie nicht entschuldigt halten: wir
sind Gerichtsbediente - - Wir haben einen
schriftlichen Befehl gegen sie. Sie müssen mit
uns gehen, und sollen schon erfahren, auf wessen
Rüge.

Rüge! versetzte die unschuldige Schöne:
ich weiß nicht, was ihr meynet. Jch bitte euch,
Leute, legt keine Hand an mich - - Man wollte
sie in die Sänfte heben - - Jch bin nicht ge-
wohnt, so mit mir umgehn zu lassen! - - Jch
habe nichts gethan, wodurch ich es verdiente.

Darauf bekam sie deinen gottlosen Kerl zu
Gesichte - - O du Bösewicht, sprach sie, wo ist
dein schändlicher Herr? - - Soll ich wieder sei-
ne Gefangene
seyn? Helft, lieben Leute!

Es hatte sich schon vorher ein Schwarm zu
sammlen angefangen.

Mein Herr ist auf dem Lande, Madame,
viele Meilen von hier. Wenn sie sich nur belie-
ben lassen, mit diesen Leuten zu gehen: so werden
sie ihnen mit aller Höflichkeit begegnen.

Das Volk hatte größtentheils Mitleiden mit
ihr. Ein feines junges Frauenzimmer! - -
Tausend Schade! sagten einige - - Einige we-
nige machten unterdessen schändliche und ärger-
liche Anmerkungen. Ein ansehnlicher Mann
aber schlug sich ins Mittel, und verlangte die
Vollmacht der Leute zu sehen.

Sie zeigten ihm dieselbe. Jst ihr Name
Clarissa Harlowe, Madame? fragte der Herr.

Ja,


Wir koͤnnen ſie nicht entſchuldigt halten: wir
ſind Gerichtsbediente ‒ ‒ Wir haben einen
ſchriftlichen Befehl gegen ſie. Sie muͤſſen mit
uns gehen, und ſollen ſchon erfahren, auf weſſen
Ruͤge.

Ruͤge! verſetzte die unſchuldige Schoͤne:
ich weiß nicht, was ihr meynet. Jch bitte euch,
Leute, legt keine Hand an mich ‒ ‒ Man wollte
ſie in die Saͤnfte heben ‒ ‒ Jch bin nicht ge-
wohnt, ſo mit mir umgehn zu laſſen! ‒ ‒ Jch
habe nichts gethan, wodurch ich es verdiente.

Darauf bekam ſie deinen gottloſen Kerl zu
Geſichte ‒ ‒ O du Boͤſewicht, ſprach ſie, wo iſt
dein ſchaͤndlicher Herr? ‒ ‒ Soll ich wieder ſei-
ne Gefangene
ſeyn? Helft, lieben Leute!

Es hatte ſich ſchon vorher ein Schwarm zu
ſammlen angefangen.

Mein Herr iſt auf dem Lande, Madame,
viele Meilen von hier. Wenn ſie ſich nur belie-
ben laſſen, mit dieſen Leuten zu gehen: ſo werden
ſie ihnen mit aller Hoͤflichkeit begegnen.

Das Volk hatte groͤßtentheils Mitleiden mit
ihr. Ein feines junges Frauenzimmer! ‒ ‒
Tauſend Schade! ſagten einige ‒ ‒ Einige we-
nige machten unterdeſſen ſchaͤndliche und aͤrger-
liche Anmerkungen. Ein anſehnlicher Mann
aber ſchlug ſich ins Mittel, und verlangte die
Vollmacht der Leute zu ſehen.

Sie zeigten ihm dieſelbe. Jſt ihr Name
Clariſſa Harlowe, Madame? fragte der Herr.

Ja,
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <pb facs="#f0280" n="274"/>
          <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
          <p>Wir ko&#x0364;nnen &#x017F;ie nicht ent&#x017F;chuldigt halten: wir<lb/>
&#x017F;ind Gerichtsbediente &#x2012; &#x2012; Wir haben einen<lb/>
&#x017F;chriftlichen Befehl gegen &#x017F;ie. Sie <hi rendition="#fr">mu&#x0364;&#x017F;&#x017F;en</hi> mit<lb/>
uns gehen, und &#x017F;ollen &#x017F;chon erfahren, auf we&#x017F;&#x017F;en<lb/>
Ru&#x0364;ge.</p><lb/>
          <p><hi rendition="#fr">Ru&#x0364;ge!</hi> ver&#x017F;etzte die un&#x017F;chuldige Scho&#x0364;ne:<lb/>
ich weiß nicht, was ihr meynet. Jch bitte euch,<lb/>
Leute, legt keine Hand an mich &#x2012; &#x2012; Man wollte<lb/>
&#x017F;ie in die Sa&#x0364;nfte heben &#x2012; &#x2012; Jch bin nicht ge-<lb/>
wohnt, &#x017F;o mit mir umgehn zu la&#x017F;&#x017F;en! &#x2012; &#x2012; Jch<lb/>
habe nichts gethan, wodurch ich es verdiente.</p><lb/>
          <p>Darauf bekam &#x017F;ie deinen gottlo&#x017F;en Kerl zu<lb/>
Ge&#x017F;ichte &#x2012; &#x2012; O du Bo&#x0364;&#x017F;ewicht, &#x017F;prach &#x017F;ie, wo i&#x017F;t<lb/>
dein &#x017F;cha&#x0364;ndlicher Herr? &#x2012; &#x2012; Soll ich wieder <hi rendition="#fr">&#x017F;ei-<lb/>
ne Gefangene</hi> &#x017F;eyn? Helft, lieben Leute!</p><lb/>
          <p>Es hatte &#x017F;ich &#x017F;chon vorher ein Schwarm zu<lb/>
&#x017F;ammlen angefangen.</p><lb/>
          <p>Mein Herr i&#x017F;t auf dem Lande, Madame,<lb/>
viele Meilen von hier. Wenn &#x017F;ie &#x017F;ich nur belie-<lb/>
ben la&#x017F;&#x017F;en, mit die&#x017F;en Leuten zu gehen: &#x017F;o werden<lb/>
&#x017F;ie ihnen mit aller Ho&#x0364;flichkeit begegnen.</p><lb/>
          <p>Das Volk hatte gro&#x0364;ßtentheils Mitleiden mit<lb/>
ihr. Ein feines junges Frauenzimmer! &#x2012; &#x2012;<lb/>
Tau&#x017F;end Schade! &#x017F;agten einige &#x2012; &#x2012; Einige we-<lb/>
nige machten unterde&#x017F;&#x017F;en &#x017F;cha&#x0364;ndliche und a&#x0364;rger-<lb/>
liche Anmerkungen. Ein an&#x017F;ehnlicher Mann<lb/>
aber &#x017F;chlug &#x017F;ich ins Mittel, und verlangte die<lb/>
Vollmacht der Leute zu &#x017F;ehen.</p><lb/>
          <p>Sie zeigten ihm die&#x017F;elbe. J&#x017F;t ihr Name<lb/>
Clari&#x017F;&#x017F;a Harlowe, Madame? fragte der Herr.</p><lb/>
          <fw place="bottom" type="catch">Ja,</fw><lb/>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[274/0280] Wir koͤnnen ſie nicht entſchuldigt halten: wir ſind Gerichtsbediente ‒ ‒ Wir haben einen ſchriftlichen Befehl gegen ſie. Sie muͤſſen mit uns gehen, und ſollen ſchon erfahren, auf weſſen Ruͤge. Ruͤge! verſetzte die unſchuldige Schoͤne: ich weiß nicht, was ihr meynet. Jch bitte euch, Leute, legt keine Hand an mich ‒ ‒ Man wollte ſie in die Saͤnfte heben ‒ ‒ Jch bin nicht ge- wohnt, ſo mit mir umgehn zu laſſen! ‒ ‒ Jch habe nichts gethan, wodurch ich es verdiente. Darauf bekam ſie deinen gottloſen Kerl zu Geſichte ‒ ‒ O du Boͤſewicht, ſprach ſie, wo iſt dein ſchaͤndlicher Herr? ‒ ‒ Soll ich wieder ſei- ne Gefangene ſeyn? Helft, lieben Leute! Es hatte ſich ſchon vorher ein Schwarm zu ſammlen angefangen. Mein Herr iſt auf dem Lande, Madame, viele Meilen von hier. Wenn ſie ſich nur belie- ben laſſen, mit dieſen Leuten zu gehen: ſo werden ſie ihnen mit aller Hoͤflichkeit begegnen. Das Volk hatte groͤßtentheils Mitleiden mit ihr. Ein feines junges Frauenzimmer! ‒ ‒ Tauſend Schade! ſagten einige ‒ ‒ Einige we- nige machten unterdeſſen ſchaͤndliche und aͤrger- liche Anmerkungen. Ein anſehnlicher Mann aber ſchlug ſich ins Mittel, und verlangte die Vollmacht der Leute zu ſehen. Sie zeigten ihm dieſelbe. Jſt ihr Name Clariſſa Harlowe, Madame? fragte der Herr. Ja,

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/280
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750, S. 274. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/280>, abgerufen am 22.11.2024.