schenk zu machen, der wäre, daß man es hinter ihrem Stuhl werfe.
Jch bin sehr begierig zu sehen, was sie an ih- re Schwester geschrieben hat; was sie an Fräu- lein Howe zu schreiben vorhat; und was für eine Antwort sie von der Harlowischen Arabelle be- kommen werde. Kannst du nicht einen An- schlag erdenken, wie man zu den Abschriften von diesen Briefen, oder wenigstens dem vornehm- sten Jnhalt derselben, und auch der andern, die sie sonst wechselt, kommen könne? Fr. Lovick, scheinst du zu sagen, ist eine fromme und gott- selige Frau. Da die Fräulein eine so genaue Nachricht von sich gegeben hat: so wird sie ihr alles eröffnen. Und hast du nicht vor, dich zu bessern? - - Wird nicht diese Uebereinstim- mung der Gemüther zwischen dir und der Wit- we - - Wie alt ist sie, Bruder? Der Teufel hat niemals eine Freundschaft zwischen einer Mannsperson und einem Weibe, von irgend gleichen Jahren, auf die Bahn gebracht, die nicht auf das Heyrathen, oder auf die Vertil- gung der sittlichen Grundregeln in ihnen beyden ausgefallen wäre - - Wird nicht diese Ueberein- stimmung eine Vertraulichkeit zwischen euch stif- ten, die dich in den Stand setzen mag, mir in diesem Stücke zu willfahren? Ein Neubekehr- ter, kann ich dir sagen, vermag sehr vieles bey euren frommen Leuten. Ein solcher ist ein Hei- liger aus ihren schaffenden Händen. Sie wer- den ihn als eine Pflanze, die sie selbst aufgebracht
haben,
ſchenk zu machen, der waͤre, daß man es hinter ihrem Stuhl werfe.
Jch bin ſehr begierig zu ſehen, was ſie an ih- re Schweſter geſchrieben hat; was ſie an Fraͤu- lein Howe zu ſchreiben vorhat; und was fuͤr eine Antwort ſie von der Harlowiſchen Arabelle be- kommen werde. Kannſt du nicht einen An- ſchlag erdenken, wie man zu den Abſchriften von dieſen Briefen, oder wenigſtens dem vornehm- ſten Jnhalt derſelben, und auch der andern, die ſie ſonſt wechſelt, kommen koͤnne? Fr. Lovick, ſcheinſt du zu ſagen, iſt eine fromme und gott- ſelige Frau. Da die Fraͤulein eine ſo genaue Nachricht von ſich gegeben hat: ſo wird ſie ihr alles eroͤffnen. Und haſt du nicht vor, dich zu beſſern? ‒ ‒ Wird nicht dieſe Uebereinſtim- mung der Gemuͤther zwiſchen dir und der Wit- we ‒ ‒ Wie alt iſt ſie, Bruder? Der Teufel hat niemals eine Freundſchaft zwiſchen einer Mannsperſon und einem Weibe, von irgend gleichen Jahren, auf die Bahn gebracht, die nicht auf das Heyrathen, oder auf die Vertil- gung der ſittlichen Grundregeln in ihnen beyden ausgefallen waͤre ‒ ‒ Wird nicht dieſe Ueberein- ſtimmung eine Vertraulichkeit zwiſchen euch ſtif- ten, die dich in den Stand ſetzen mag, mir in dieſem Stuͤcke zu willfahren? Ein Neubekehr- ter, kann ich dir ſagen, vermag ſehr vieles bey euren frommen Leuten. Ein ſolcher iſt ein Hei- liger aus ihren ſchaffenden Haͤnden. Sie wer- den ihn als eine Pflanze, die ſie ſelbſt aufgebracht
haben,
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0464"n="458"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/>ſchenk zu machen, der waͤre, daß man es hinter<lb/>
ihrem Stuhl werfe.</p><lb/><p>Jch bin ſehr begierig zu ſehen, was ſie an ih-<lb/>
re Schweſter geſchrieben hat; was ſie an Fraͤu-<lb/>
lein Howe zu ſchreiben vorhat; und was fuͤr eine<lb/>
Antwort ſie von der Harlowiſchen Arabelle be-<lb/>
kommen werde. Kannſt du nicht einen An-<lb/>ſchlag erdenken, wie man zu den Abſchriften von<lb/>
dieſen Briefen, oder wenigſtens dem vornehm-<lb/>ſten Jnhalt derſelben, und auch der andern, die<lb/>ſie ſonſt wechſelt, kommen koͤnne? Fr. Lovick,<lb/>ſcheinſt du zu ſagen, iſt eine fromme und gott-<lb/>ſelige Frau. Da die Fraͤulein eine ſo genaue<lb/>
Nachricht von ſich gegeben hat: ſo wird ſie ihr<lb/>
alles eroͤffnen. Und haſt du nicht vor, dich zu<lb/>
beſſern? ‒‒ Wird nicht dieſe Uebereinſtim-<lb/>
mung der Gemuͤther zwiſchen dir und der Wit-<lb/>
we ‒‒ Wie alt iſt ſie, Bruder? Der Teufel<lb/>
hat niemals eine Freundſchaft zwiſchen einer<lb/>
Mannsperſon und einem Weibe, von irgend<lb/>
gleichen Jahren, auf die Bahn gebracht, die<lb/>
nicht auf das Heyrathen, oder auf die Vertil-<lb/>
gung der ſittlichen Grundregeln in ihnen beyden<lb/>
ausgefallen waͤre ‒‒ Wird nicht dieſe Ueberein-<lb/>ſtimmung eine Vertraulichkeit zwiſchen euch ſtif-<lb/>
ten, die dich in den Stand ſetzen mag, mir in<lb/>
dieſem Stuͤcke zu willfahren? Ein Neubekehr-<lb/>
ter, kann ich dir ſagen, vermag ſehr vieles bey<lb/>
euren frommen Leuten. Ein ſolcher iſt ein Hei-<lb/>
liger aus ihren ſchaffenden Haͤnden. Sie wer-<lb/>
den ihn als eine Pflanze, die ſie ſelbſt aufgebracht<lb/><fwplace="bottom"type="catch">haben,</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[458/0464]
ſchenk zu machen, der waͤre, daß man es hinter
ihrem Stuhl werfe.
Jch bin ſehr begierig zu ſehen, was ſie an ih-
re Schweſter geſchrieben hat; was ſie an Fraͤu-
lein Howe zu ſchreiben vorhat; und was fuͤr eine
Antwort ſie von der Harlowiſchen Arabelle be-
kommen werde. Kannſt du nicht einen An-
ſchlag erdenken, wie man zu den Abſchriften von
dieſen Briefen, oder wenigſtens dem vornehm-
ſten Jnhalt derſelben, und auch der andern, die
ſie ſonſt wechſelt, kommen koͤnne? Fr. Lovick,
ſcheinſt du zu ſagen, iſt eine fromme und gott-
ſelige Frau. Da die Fraͤulein eine ſo genaue
Nachricht von ſich gegeben hat: ſo wird ſie ihr
alles eroͤffnen. Und haſt du nicht vor, dich zu
beſſern? ‒ ‒ Wird nicht dieſe Uebereinſtim-
mung der Gemuͤther zwiſchen dir und der Wit-
we ‒ ‒ Wie alt iſt ſie, Bruder? Der Teufel
hat niemals eine Freundſchaft zwiſchen einer
Mannsperſon und einem Weibe, von irgend
gleichen Jahren, auf die Bahn gebracht, die
nicht auf das Heyrathen, oder auf die Vertil-
gung der ſittlichen Grundregeln in ihnen beyden
ausgefallen waͤre ‒ ‒ Wird nicht dieſe Ueberein-
ſtimmung eine Vertraulichkeit zwiſchen euch ſtif-
ten, die dich in den Stand ſetzen mag, mir in
dieſem Stuͤcke zu willfahren? Ein Neubekehr-
ter, kann ich dir ſagen, vermag ſehr vieles bey
euren frommen Leuten. Ein ſolcher iſt ein Hei-
liger aus ihren ſchaffenden Haͤnden. Sie wer-
den ihn als eine Pflanze, die ſie ſelbſt aufgebracht
haben,
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750, S. 458. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/464>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.