Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750.

Bild:
<< vorherige Seite



"die kleinen Witzkrämer, deren Schriften nach
"den Regeln der Kunst die Probe nicht halten
"wollten, machten eine gemeinschaftliche Sache
"daraus, wie er sagte, ihn zu Boden zu werfen,
"nicht anders, als wie man es mit einem tollen
"Hunde machen würde.

"Der junge Mann; denn damals war er
"jung; ertheilte diesem unvergleichlichen Stück
"ein prächtiges Lob, und gab sich dabey selbst das
"Ansehen, als wenn er ein Verdienst aus der an-
"dern Hand hätte, weil er die Schönheiten des-
"selben aufdeckte.

"Der alte Dichter hörte ihn an, bis er aus-
"geredet hatte, und lächelte. Dieß nahm der
"Lehrling als einen Beyfall an: bis er folgende
"beißende Worte von ihm hörte: Ey Wunder!
"mein Herr, wo haben sie bisher gelebt, oder mit
"was für Leuten sind sie umgegangen, ob sie gleich
"jung sind, daß sie vorher niemals von dem fein-
"sten Stück in der englischen Sprache etwas ge-
"höret haben?

Diese Historie hatte eine solche Wirkung
über mich, da ich allezeit ein stolzes Herz ge-
habt, und für einen geschickten Kerl habe angese-
hen seyn wollen, daß ich mir zwo Regeln mach-
te, dergleichen Schimpf zu vermeiden: erstlich,
so oft als ich in eine Gesellschaft ginge, wo Un-
bekannte wären, einen jeden von ihnen sprechen
zu hören, ehe ich mir selbst die Freyheit nähme
zu schwatzen; hiernächst, wo ich einen von ihnen
mir überlegen befände, allen Anspruch auf neue

Ent-



„die kleinen Witzkraͤmer, deren Schriften nach
„den Regeln der Kunſt die Probe nicht halten
„wollten, machten eine gemeinſchaftliche Sache
„daraus, wie er ſagte, ihn zu Boden zu werfen,
„nicht anders, als wie man es mit einem tollen
„Hunde machen wuͤrde.

„Der junge Mann; denn damals war er
„jung; ertheilte dieſem unvergleichlichen Stuͤck
„ein praͤchtiges Lob, und gab ſich dabey ſelbſt das
„Anſehen, als wenn er ein Verdienſt aus der an-
„dern Hand haͤtte, weil er die Schoͤnheiten deſ-
„ſelben aufdeckte.

„Der alte Dichter hoͤrte ihn an, bis er aus-
„geredet hatte, und laͤchelte. Dieß nahm der
„Lehrling als einen Beyfall an: bis er folgende
„beißende Worte von ihm hoͤrte: Ey Wunder!
„mein Herr, wo haben ſie bisher gelebt, oder mit
„was fuͤr Leuten ſind ſie umgegangen, ob ſie gleich
„jung ſind, daß ſie vorher niemals von dem fein-
„ſten Stuͤck in der engliſchen Sprache etwas ge-
„hoͤret haben?

Dieſe Hiſtorie hatte eine ſolche Wirkung
uͤber mich, da ich allezeit ein ſtolzes Herz ge-
habt, und fuͤr einen geſchickten Kerl habe angeſe-
hen ſeyn wollen, daß ich mir zwo Regeln mach-
te, dergleichen Schimpf zu vermeiden: erſtlich,
ſo oft als ich in eine Geſellſchaft ginge, wo Un-
bekannte waͤren, einen jeden von ihnen ſprechen
zu hoͤren, ehe ich mir ſelbſt die Freyheit naͤhme
zu ſchwatzen; hiernaͤchſt, wo ich einen von ihnen
mir uͤberlegen befaͤnde, allen Anſpruch auf neue

Ent-
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0594" n="588"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
&#x201E;die kleinen Witzkra&#x0364;mer, deren Schriften nach<lb/>
&#x201E;den Regeln der Kun&#x017F;t die Probe nicht halten<lb/>
&#x201E;wollten, machten eine gemein&#x017F;chaftliche Sache<lb/>
&#x201E;daraus, wie er &#x017F;agte, ihn zu Boden zu werfen,<lb/>
&#x201E;nicht anders, als wie man es mit einem tollen<lb/>
&#x201E;Hunde machen wu&#x0364;rde.</p><lb/>
          <p>&#x201E;Der junge Mann; denn damals war er<lb/>
&#x201E;jung; ertheilte die&#x017F;em unvergleichlichen Stu&#x0364;ck<lb/>
&#x201E;ein pra&#x0364;chtiges Lob, und gab &#x017F;ich dabey &#x017F;elb&#x017F;t das<lb/>
&#x201E;An&#x017F;ehen, als wenn er ein Verdien&#x017F;t aus der an-<lb/>
&#x201E;dern Hand ha&#x0364;tte, weil er die Scho&#x0364;nheiten de&#x017F;-<lb/>
&#x201E;&#x017F;elben aufdeckte.</p><lb/>
          <p>&#x201E;Der alte Dichter ho&#x0364;rte ihn an, bis er aus-<lb/>
&#x201E;geredet hatte, und la&#x0364;chelte. Dieß nahm der<lb/>
&#x201E;Lehrling als einen Beyfall an: bis er folgende<lb/>
&#x201E;beißende Worte von ihm ho&#x0364;rte: Ey Wunder!<lb/>
&#x201E;mein Herr, wo haben &#x017F;ie bisher gelebt, oder mit<lb/>
&#x201E;was fu&#x0364;r Leuten &#x017F;ind &#x017F;ie umgegangen, ob &#x017F;ie gleich<lb/>
&#x201E;jung &#x017F;ind, daß &#x017F;ie vorher niemals von dem fein-<lb/>
&#x201E;&#x017F;ten Stu&#x0364;ck in der engli&#x017F;chen Sprache etwas ge-<lb/>
&#x201E;ho&#x0364;ret haben?</p><lb/>
          <p>Die&#x017F;e Hi&#x017F;torie hatte eine &#x017F;olche Wirkung<lb/>
u&#x0364;ber <hi rendition="#fr">mich,</hi> da ich allezeit ein &#x017F;tolzes Herz ge-<lb/>
habt, und fu&#x0364;r einen ge&#x017F;chickten Kerl habe ange&#x017F;e-<lb/>
hen &#x017F;eyn wollen, daß ich mir zwo Regeln mach-<lb/>
te, dergleichen Schimpf zu vermeiden: er&#x017F;tlich,<lb/>
&#x017F;o oft als ich in eine Ge&#x017F;ell&#x017F;chaft ginge, wo Un-<lb/>
bekannte wa&#x0364;ren, einen jeden von ihnen &#x017F;prechen<lb/>
zu ho&#x0364;ren, ehe ich mir &#x017F;elb&#x017F;t die Freyheit na&#x0364;hme<lb/>
zu &#x017F;chwatzen; hierna&#x0364;ch&#x017F;t, wo ich einen von ihnen<lb/>
mir u&#x0364;berlegen befa&#x0364;nde, allen An&#x017F;pruch auf neue<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">Ent-</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[588/0594] „die kleinen Witzkraͤmer, deren Schriften nach „den Regeln der Kunſt die Probe nicht halten „wollten, machten eine gemeinſchaftliche Sache „daraus, wie er ſagte, ihn zu Boden zu werfen, „nicht anders, als wie man es mit einem tollen „Hunde machen wuͤrde. „Der junge Mann; denn damals war er „jung; ertheilte dieſem unvergleichlichen Stuͤck „ein praͤchtiges Lob, und gab ſich dabey ſelbſt das „Anſehen, als wenn er ein Verdienſt aus der an- „dern Hand haͤtte, weil er die Schoͤnheiten deſ- „ſelben aufdeckte. „Der alte Dichter hoͤrte ihn an, bis er aus- „geredet hatte, und laͤchelte. Dieß nahm der „Lehrling als einen Beyfall an: bis er folgende „beißende Worte von ihm hoͤrte: Ey Wunder! „mein Herr, wo haben ſie bisher gelebt, oder mit „was fuͤr Leuten ſind ſie umgegangen, ob ſie gleich „jung ſind, daß ſie vorher niemals von dem fein- „ſten Stuͤck in der engliſchen Sprache etwas ge- „hoͤret haben? Dieſe Hiſtorie hatte eine ſolche Wirkung uͤber mich, da ich allezeit ein ſtolzes Herz ge- habt, und fuͤr einen geſchickten Kerl habe angeſe- hen ſeyn wollen, daß ich mir zwo Regeln mach- te, dergleichen Schimpf zu vermeiden: erſtlich, ſo oft als ich in eine Geſellſchaft ginge, wo Un- bekannte waͤren, einen jeden von ihnen ſprechen zu hoͤren, ehe ich mir ſelbſt die Freyheit naͤhme zu ſchwatzen; hiernaͤchſt, wo ich einen von ihnen mir uͤberlegen befaͤnde, allen Anſpruch auf neue Ent-

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/594
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750, S. 588. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/594>, abgerufen am 22.11.2024.