Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750.

Bild:
<< vorherige Seite



"Er bedaurte sehr feyerlich ihre Abweichung
"von dem rechten Wege:
eine andere von
"seinen Redensarten. Fr. Smithinn sagte, er wä-
"re ein recht gelehrter Mann: denn er hätte ver-
"schiedne Dinge geredet, die sie nicht verstanden;
"entweder lateinisch oder griechisch, sie könnte nicht
"sagen, welches von beyden; aber er wäre so gü-
"tig gewesen, sie ihr ohne ihr Ersuchen im Engli-
"schen zu erklären. Etwas artiges für einen Ge-
"lehrten, setzte sie hinzu, wenn er so gefällig ist
"und sich so weit herablässet.

Er sagte, "ihre Entlaufung mit einem so
"schändlichen und liederlichen Kerl hätte allen be-
"nachbarten Frauenzimmern großes Aergerniß
"gegeben und ihre Freunde sehr beleidiget.

Er erzählte der Fr. Smithinn, "wie sehr sie
"ein jedes Auge auf sich zu ziehen gewohnt gewe-
"sen, so oft sie von Hause oder zur Kirche ge-
"gangen wäre, und wie sie von allen Zungen,
"wenn sie vorübergegangen, gepriesen, und mit
"guten Wünschen begleitet worden; sonderlich
"von den Armen. Von ihr, gestand er, hätten
"die Artigen das Artige in der Kleidung und dem
"Anstande bekommen, ohne daß sie selbst die Ab-
"sicht zu haben, oder es zu wissen geschienen. Je-
"doch wäre es nicht ohne Lachen anzusehen gewe-
"sen, daß Frauenzimmer ihr in der Kleidung
"und dem Bezeigen nachgeahmet, welche nicht
"im Stande gewesen wären, sich zu ihrer An-
"muth und ihrem ungezwungenen Wesen zu er-
"heben, und sich daher eben zu der Zeit lächerlich

"ge-



„Er bedaurte ſehr feyerlich ihre Abweichung
„von dem rechten Wege:
eine andere von
„ſeinen Redensarten. Fr. Smithinn ſagte, er waͤ-
„re ein recht gelehrter Mann: denn er haͤtte ver-
„ſchiedne Dinge geredet, die ſie nicht verſtanden;
„entweder lateiniſch oder griechiſch, ſie koͤnnte nicht
„ſagen, welches von beyden; aber er waͤre ſo guͤ-
„tig geweſen, ſie ihr ohne ihr Erſuchen im Engli-
„ſchen zu erklaͤren. Etwas artiges fuͤr einen Ge-
„lehrten, ſetzte ſie hinzu, wenn er ſo gefaͤllig iſt
„und ſich ſo weit herablaͤſſet.

Er ſagte, „ihre Entlaufung mit einem ſo
„ſchaͤndlichen und liederlichen Kerl haͤtte allen be-
„nachbarten Frauenzimmern großes Aergerniß
„gegeben und ihre Freunde ſehr beleidiget.

Er erzaͤhlte der Fr. Smithinn, „wie ſehr ſie
„ein jedes Auge auf ſich zu ziehen gewohnt gewe-
„ſen, ſo oft ſie von Hauſe oder zur Kirche ge-
„gangen waͤre, und wie ſie von allen Zungen,
„wenn ſie voruͤbergegangen, geprieſen, und mit
„guten Wuͤnſchen begleitet worden; ſonderlich
„von den Armen. Von ihr, geſtand er, haͤtten
„die Artigen das Artige in der Kleidung und dem
„Anſtande bekommen, ohne daß ſie ſelbſt die Ab-
„ſicht zu haben, oder es zu wiſſen geſchienen. Je-
„doch waͤre es nicht ohne Lachen anzuſehen gewe-
„ſen, daß Frauenzimmer ihr in der Kleidung
„und dem Bezeigen nachgeahmet, welche nicht
„im Stande geweſen waͤren, ſich zu ihrer An-
„muth und ihrem ungezwungenen Weſen zu er-
„heben, und ſich daher eben zu der Zeit laͤcherlich

„ge-
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0734" n="728"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
&#x201E;Er bedaurte &#x017F;ehr feyerlich ihre <hi rendition="#fr">Abweichung<lb/>
&#x201E;von dem rechten Wege:</hi> eine andere von<lb/>
&#x201E;&#x017F;einen Redensarten. Fr. Smithinn &#x017F;agte, er wa&#x0364;-<lb/>
&#x201E;re ein recht gelehrter Mann: denn er ha&#x0364;tte ver-<lb/>
&#x201E;&#x017F;chiedne Dinge geredet, die &#x017F;ie nicht ver&#x017F;tanden;<lb/>
&#x201E;entweder lateini&#x017F;ch oder griechi&#x017F;ch, &#x017F;ie ko&#x0364;nnte nicht<lb/>
&#x201E;&#x017F;agen, welches von beyden; aber er wa&#x0364;re &#x017F;o gu&#x0364;-<lb/>
&#x201E;tig gewe&#x017F;en, &#x017F;ie ihr ohne ihr Er&#x017F;uchen im Engli-<lb/>
&#x201E;&#x017F;chen zu erkla&#x0364;ren. Etwas artiges fu&#x0364;r einen Ge-<lb/>
&#x201E;lehrten, &#x017F;etzte &#x017F;ie hinzu, wenn er &#x017F;o gefa&#x0364;llig i&#x017F;t<lb/>
&#x201E;und &#x017F;ich &#x017F;o weit herabla&#x0364;&#x017F;&#x017F;et.</p><lb/>
          <p>Er &#x017F;agte, &#x201E;ihre Entlaufung mit einem &#x017F;o<lb/>
&#x201E;&#x017F;cha&#x0364;ndlichen und liederlichen Kerl ha&#x0364;tte allen be-<lb/>
&#x201E;nachbarten Frauenzimmern großes Aergerniß<lb/>
&#x201E;gegeben und ihre Freunde &#x017F;ehr beleidiget.</p><lb/>
          <p>Er erza&#x0364;hlte der Fr. Smithinn, &#x201E;wie &#x017F;ehr &#x017F;ie<lb/>
&#x201E;ein jedes Auge auf &#x017F;ich zu ziehen gewohnt gewe-<lb/>
&#x201E;&#x017F;en, &#x017F;o oft &#x017F;ie von Hau&#x017F;e oder zur Kirche ge-<lb/>
&#x201E;gangen wa&#x0364;re, und wie &#x017F;ie von allen Zungen,<lb/>
&#x201E;wenn &#x017F;ie voru&#x0364;bergegangen, geprie&#x017F;en, und mit<lb/>
&#x201E;guten Wu&#x0364;n&#x017F;chen begleitet worden; &#x017F;onderlich<lb/>
&#x201E;von den Armen. Von ihr, ge&#x017F;tand er, ha&#x0364;tten<lb/>
&#x201E;die Artigen das Artige in der Kleidung und dem<lb/>
&#x201E;An&#x017F;tande bekommen, ohne daß &#x017F;ie &#x017F;elb&#x017F;t die Ab-<lb/>
&#x201E;&#x017F;icht zu haben, oder es zu wi&#x017F;&#x017F;en ge&#x017F;chienen. Je-<lb/>
&#x201E;doch wa&#x0364;re es nicht ohne Lachen anzu&#x017F;ehen gewe-<lb/>
&#x201E;&#x017F;en, daß Frauenzimmer ihr in der Kleidung<lb/>
&#x201E;und dem Bezeigen nachgeahmet, welche nicht<lb/>
&#x201E;im Stande gewe&#x017F;en wa&#x0364;ren, &#x017F;ich zu ihrer An-<lb/>
&#x201E;muth und ihrem ungezwungenen We&#x017F;en zu er-<lb/>
&#x201E;heben, und &#x017F;ich daher eben zu der Zeit la&#x0364;cherlich<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">&#x201E;ge-</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[728/0734] „Er bedaurte ſehr feyerlich ihre Abweichung „von dem rechten Wege: eine andere von „ſeinen Redensarten. Fr. Smithinn ſagte, er waͤ- „re ein recht gelehrter Mann: denn er haͤtte ver- „ſchiedne Dinge geredet, die ſie nicht verſtanden; „entweder lateiniſch oder griechiſch, ſie koͤnnte nicht „ſagen, welches von beyden; aber er waͤre ſo guͤ- „tig geweſen, ſie ihr ohne ihr Erſuchen im Engli- „ſchen zu erklaͤren. Etwas artiges fuͤr einen Ge- „lehrten, ſetzte ſie hinzu, wenn er ſo gefaͤllig iſt „und ſich ſo weit herablaͤſſet. Er ſagte, „ihre Entlaufung mit einem ſo „ſchaͤndlichen und liederlichen Kerl haͤtte allen be- „nachbarten Frauenzimmern großes Aergerniß „gegeben und ihre Freunde ſehr beleidiget. Er erzaͤhlte der Fr. Smithinn, „wie ſehr ſie „ein jedes Auge auf ſich zu ziehen gewohnt gewe- „ſen, ſo oft ſie von Hauſe oder zur Kirche ge- „gangen waͤre, und wie ſie von allen Zungen, „wenn ſie voruͤbergegangen, geprieſen, und mit „guten Wuͤnſchen begleitet worden; ſonderlich „von den Armen. Von ihr, geſtand er, haͤtten „die Artigen das Artige in der Kleidung und dem „Anſtande bekommen, ohne daß ſie ſelbſt die Ab- „ſicht zu haben, oder es zu wiſſen geſchienen. Je- „doch waͤre es nicht ohne Lachen anzuſehen gewe- „ſen, daß Frauenzimmer ihr in der Kleidung „und dem Bezeigen nachgeahmet, welche nicht „im Stande geweſen waͤren, ſich zu ihrer An- „muth und ihrem ungezwungenen Weſen zu er- „heben, und ſich daher eben zu der Zeit laͤcherlich „ge-

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/734
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750, S. 728. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/734>, abgerufen am 22.11.2024.