schaft schwatzte, und vorstellte, was meine Freund- schaft gegen euch von mir forderte. "Glauben "sie sicher, Herr Belford," waren ihre Worte, "sie werden einmal überzeuget werden, daß das, "was sie Freundschaft nennen, Spreu und Stop- "peln sey, und daß nichts diesen geheiligten Na- "men verdiene, "was nicht die Tugend zu seinem "Grunde hat."
Des Sonntags ward ich frühe um sechse, auf sein ernstliches Verlangen, hinaufgerufen, und fand ihn in einer schrecklichen Todesangst. O Bruder, Bruder! schrie er, und sahe so verwil- dert aus, als wenn er ein Gespenst gesehen hätte - - Komm näher zu mir! - - Er reckte beyde Arme aus! - - Komm näher zu mir - - Lieber, lieber Belford, rette mich! Darauf ergriff er mich mit beyden Händen bey dem Arm, reck- te den Kopf gegen mich in die Höhe und ließ die Augen seltsam herumschießen. Rette mich! lieber Belford, rette mich! sagte er noch einmal.
Jch schlug meinen andern Arm um ihn her- um - - Wovon soll ich euch retten, mein lieber Belton? Wovon soll ich euch retten? - - Es soll euch nichts Leid thun. - - Wovon muß ich euch retten?
Als er sich wieder von seinem Schrecken er- hohlte: sank er wiederum nieder. O, sprach er, rette mich von mir selbst. Rette mich von mei- nen eignen Gedanken. O lieber Bruder! was für eine harte Sache ist es, zu sterben und sich
aus
ſchaft ſchwatzte, und vorſtellte, was meine Freund- ſchaft gegen euch von mir forderte. „Glauben „ſie ſicher, Herr Belford,„ waren ihre Worte, „ſie werden einmal uͤberzeuget werden, daß das, „was ſie Freundſchaft nennen, Spreu und Stop- „peln ſey, und daß nichts dieſen geheiligten Na- „men verdiene, „was nicht die Tugend zu ſeinem „Grunde hat.„
Des Sonntags ward ich fruͤhe um ſechſe, auf ſein ernſtliches Verlangen, hinaufgerufen, und fand ihn in einer ſchrecklichen Todesangſt. O Bruder, Bruder! ſchrie er, und ſahe ſo verwil- dert aus, als wenn er ein Geſpenſt geſehen haͤtte ‒ ‒ Komm naͤher zu mir! ‒ ‒ Er reckte beyde Arme aus! ‒ ‒ Komm naͤher zu mir ‒ ‒ Lieber, lieber Belford, rette mich! Darauf ergriff er mich mit beyden Haͤnden bey dem Arm, reck- te den Kopf gegen mich in die Hoͤhe und ließ die Augen ſeltſam herumſchießen. Rette mich! lieber Belford, rette mich! ſagte er noch einmal.
Jch ſchlug meinen andern Arm um ihn her- um ‒ ‒ Wovon ſoll ich euch retten, mein lieber Belton? Wovon ſoll ich euch retten? ‒ ‒ Es ſoll euch nichts Leid thun. ‒ ‒ Wovon muß ich euch retten?
Als er ſich wieder von ſeinem Schrecken er- hohlte: ſank er wiederum nieder. O, ſprach er, rette mich von mir ſelbſt. Rette mich von mei- nen eignen Gedanken. O lieber Bruder! was fuͤr eine harte Sache iſt es, zu ſterben und ſich
aus
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0016"n="10"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/>ſchaft ſchwatzte, und vorſtellte, was meine Freund-<lb/>ſchaft gegen <hirendition="#fr">euch</hi> von mir forderte. „Glauben<lb/>„ſie ſicher, Herr Belford,„ waren ihre Worte,<lb/>„ſie werden einmal uͤberzeuget werden, daß das,<lb/>„was ſie Freundſchaft nennen, Spreu und Stop-<lb/>„peln ſey, und daß nichts dieſen geheiligten Na-<lb/>„men verdiene,<lb/><hirendition="#c">„<hirendition="#fr"><hirendition="#b">was nicht die Tugend zu ſeinem<lb/>„Grunde hat.</hi></hi>„</hi></p><lb/><p>Des Sonntags ward ich fruͤhe um ſechſe, auf<lb/>ſein ernſtliches Verlangen, hinaufgerufen, und<lb/>
fand ihn in einer ſchrecklichen Todesangſt. O<lb/>
Bruder, Bruder! ſchrie er, und ſahe ſo verwil-<lb/>
dert aus, als wenn er ein Geſpenſt geſehen haͤtte<lb/>‒‒ Komm naͤher zu mir! ‒‒ Er reckte beyde<lb/>
Arme aus! ‒‒ Komm naͤher zu mir ‒‒ Lieber,<lb/>
lieber Belford, rette mich! Darauf ergriff er<lb/>
mich mit beyden Haͤnden bey dem Arm, reck-<lb/>
te den Kopf gegen mich in die Hoͤhe und ließ<lb/>
die Augen ſeltſam herumſchießen. Rette mich!<lb/>
lieber Belford, rette mich! ſagte er noch einmal.</p><lb/><p>Jch ſchlug meinen andern Arm um ihn her-<lb/>
um ‒‒ Wovon ſoll ich euch retten, mein lieber<lb/>
Belton? Wovon ſoll ich euch retten? ‒‒ Es<lb/>ſoll euch nichts Leid thun. ‒‒ Wovon muß ich<lb/>
euch retten?</p><lb/><p>Als er ſich wieder von ſeinem Schrecken er-<lb/>
hohlte: ſank er wiederum nieder. O, ſprach er,<lb/>
rette mich von mir ſelbſt. Rette mich von mei-<lb/>
nen eignen Gedanken. O lieber Bruder! was<lb/>
fuͤr eine harte Sache iſt es, zu ſterben und ſich<lb/><fwplace="bottom"type="catch">aus</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[10/0016]
ſchaft ſchwatzte, und vorſtellte, was meine Freund-
ſchaft gegen euch von mir forderte. „Glauben
„ſie ſicher, Herr Belford,„ waren ihre Worte,
„ſie werden einmal uͤberzeuget werden, daß das,
„was ſie Freundſchaft nennen, Spreu und Stop-
„peln ſey, und daß nichts dieſen geheiligten Na-
„men verdiene,
„was nicht die Tugend zu ſeinem
„Grunde hat.„
Des Sonntags ward ich fruͤhe um ſechſe, auf
ſein ernſtliches Verlangen, hinaufgerufen, und
fand ihn in einer ſchrecklichen Todesangſt. O
Bruder, Bruder! ſchrie er, und ſahe ſo verwil-
dert aus, als wenn er ein Geſpenſt geſehen haͤtte
‒ ‒ Komm naͤher zu mir! ‒ ‒ Er reckte beyde
Arme aus! ‒ ‒ Komm naͤher zu mir ‒ ‒ Lieber,
lieber Belford, rette mich! Darauf ergriff er
mich mit beyden Haͤnden bey dem Arm, reck-
te den Kopf gegen mich in die Hoͤhe und ließ
die Augen ſeltſam herumſchießen. Rette mich!
lieber Belford, rette mich! ſagte er noch einmal.
Jch ſchlug meinen andern Arm um ihn her-
um ‒ ‒ Wovon ſoll ich euch retten, mein lieber
Belton? Wovon ſoll ich euch retten? ‒ ‒ Es
ſoll euch nichts Leid thun. ‒ ‒ Wovon muß ich
euch retten?
Als er ſich wieder von ſeinem Schrecken er-
hohlte: ſank er wiederum nieder. O, ſprach er,
rette mich von mir ſelbſt. Rette mich von mei-
nen eignen Gedanken. O lieber Bruder! was
fuͤr eine harte Sache iſt es, zu ſterben und ſich
aus
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751, S. 10. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/16>, abgerufen am 03.12.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.