Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751.

Bild:
<< vorherige Seite



hätte, daß sie der Mann wären, der sie nach dem,
was ein jeder, welcher sie siehet, wünschen muß,
seyn sollten. Wären sie aber der Mann ge-
wesen:
so würde ich für ein so vortreffliches
Frauenzimmer ihnen keine Seele vorgezogen
haben.

Mein Lord und ich vereinigten unsere Wün-
sche mit den seinigen: und, bey meiner Treue, ich
wünschte es recht von Herzen.

Der Obrist las den Brief zweymal über,
und gab ihn mir darauf wieder zurück. Es ist
mir alles ein Geheimniß, sagte er: ich kann nichts
daraus machen. Denn, leider! ihre Freunde
sind so wenig, als jemals, zu einer Aussöhnung
geneigt.

Lord M. Das hätte ich nicht denken kön-
nen. Aber meynen sie nicht, daß etwas sehr vor-
theilhaftes für meinen Enkel in diesem Briefe
sey? - - Etwas, das so aussieht, als wenn die
Fräulein sich zuletzt gefällig erklären wollte.

Obr. Jch will sterben, wo ich weiß, was dar-
aus zu machen ist. Dieser Brief ist von ihrem
vorigen Schreiben gar sehr unterschieden! - -
Sie haben doch eine Antwort darauf zurückge-
schickt, Herr Lovelace?

Lovel. Eine Antwort, Herr Obrist! Daran
ist nicht zu zweifeln. Und zwar eine Antwort,
die vollkommen von meiner Entzückung zeugte.
Jch meldete ihr "daß ich alsobald zu dem Lord M.
"abreisen wollte, damit ich ihrem Willen Gehor-
"sam leistete. Jch meldete ihr, daß ich in alles,

"was



haͤtte, daß ſie der Mann waͤren, der ſie nach dem,
was ein jeder, welcher ſie ſiehet, wuͤnſchen muß,
ſeyn ſollten. Waͤren ſie aber der Mann ge-
weſen:
ſo wuͤrde ich fuͤr ein ſo vortreffliches
Frauenzimmer ihnen keine Seele vorgezogen
haben.

Mein Lord und ich vereinigten unſere Wuͤn-
ſche mit den ſeinigen: und, bey meiner Treue, ich
wuͤnſchte es recht von Herzen.

Der Obriſt las den Brief zweymal uͤber,
und gab ihn mir darauf wieder zuruͤck. Es iſt
mir alles ein Geheimniß, ſagte er: ich kann nichts
daraus machen. Denn, leider! ihre Freunde
ſind ſo wenig, als jemals, zu einer Ausſoͤhnung
geneigt.

Lord M. Das haͤtte ich nicht denken koͤn-
nen. Aber meynen ſie nicht, daß etwas ſehr vor-
theilhaftes fuͤr meinen Enkel in dieſem Briefe
ſey? ‒ ‒ Etwas, das ſo ausſieht, als wenn die
Fraͤulein ſich zuletzt gefaͤllig erklaͤren wollte.

Obr. Jch will ſterben, wo ich weiß, was dar-
aus zu machen iſt. Dieſer Brief iſt von ihrem
vorigen Schreiben gar ſehr unterſchieden! ‒ ‒
Sie haben doch eine Antwort darauf zuruͤckge-
ſchickt, Herr Lovelace?

Lovel. Eine Antwort, Herr Obriſt! Daran
iſt nicht zu zweifeln. Und zwar eine Antwort,
die vollkommen von meiner Entzuͤckung zeugte.
Jch meldete ihr „daß ich alſobald zu dem Lord M.
„abreiſen wollte, damit ich ihrem Willen Gehor-
„ſam leiſtete. Jch meldete ihr, daß ich in alles,

„was
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0225" n="219"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
ha&#x0364;tte, daß &#x017F;ie der Mann wa&#x0364;ren, der &#x017F;ie nach dem,<lb/>
was ein jeder, welcher &#x017F;ie &#x017F;iehet, wu&#x0364;n&#x017F;chen muß,<lb/>
&#x017F;eyn &#x017F;ollten. <hi rendition="#fr">Wa&#x0364;ren</hi> &#x017F;ie aber der Mann <hi rendition="#fr">ge-<lb/>
we&#x017F;en:</hi> &#x017F;o wu&#x0364;rde ich fu&#x0364;r ein &#x017F;o vortreffliches<lb/>
Frauenzimmer ihnen keine Seele vorgezogen<lb/>
haben.</p><lb/>
          <p>Mein Lord und ich vereinigten un&#x017F;ere Wu&#x0364;n-<lb/>
&#x017F;che mit den &#x017F;einigen: und, bey meiner Treue, ich<lb/>
wu&#x0364;n&#x017F;chte es recht von Herzen.</p><lb/>
          <p>Der Obri&#x017F;t las den Brief zweymal u&#x0364;ber,<lb/>
und gab ihn mir darauf wieder zuru&#x0364;ck. Es i&#x017F;t<lb/>
mir alles ein Geheimniß, &#x017F;agte er: ich kann nichts<lb/>
daraus machen. Denn, leider! ihre Freunde<lb/>
&#x017F;ind &#x017F;o wenig, als jemals, zu einer Aus&#x017F;o&#x0364;hnung<lb/>
geneigt.</p><lb/>
          <p><hi rendition="#fr">Lord M.</hi> Das ha&#x0364;tte ich nicht denken ko&#x0364;n-<lb/>
nen. Aber meynen &#x017F;ie nicht, daß etwas &#x017F;ehr vor-<lb/>
theilhaftes fu&#x0364;r meinen Enkel in die&#x017F;em Briefe<lb/>
&#x017F;ey? &#x2012; &#x2012; Etwas, das &#x017F;o aus&#x017F;ieht, als wenn die<lb/>
Fra&#x0364;ulein &#x017F;ich zuletzt gefa&#x0364;llig erkla&#x0364;ren wollte.</p><lb/>
          <p><hi rendition="#fr">Obr.</hi> Jch will &#x017F;terben, wo ich weiß, was dar-<lb/>
aus zu machen i&#x017F;t. Die&#x017F;er Brief i&#x017F;t von ihrem<lb/>
vorigen Schreiben gar &#x017F;ehr unter&#x017F;chieden! &#x2012; &#x2012;<lb/>
Sie haben doch eine Antwort darauf zuru&#x0364;ckge-<lb/>
&#x017F;chickt, Herr Lovelace?</p><lb/>
          <p><hi rendition="#fr">Lovel.</hi> Eine Antwort, Herr Obri&#x017F;t! Daran<lb/>
i&#x017F;t nicht zu zweifeln. Und zwar eine Antwort,<lb/>
die vollkommen von meiner Entzu&#x0364;ckung zeugte.<lb/>
Jch meldete ihr &#x201E;daß ich al&#x017F;obald zu dem Lord M.<lb/>
&#x201E;abrei&#x017F;en wollte, damit ich ihrem Willen Gehor-<lb/>
&#x201E;&#x017F;am lei&#x017F;tete. Jch meldete ihr, daß ich in alles,<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">&#x201E;was</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[219/0225] haͤtte, daß ſie der Mann waͤren, der ſie nach dem, was ein jeder, welcher ſie ſiehet, wuͤnſchen muß, ſeyn ſollten. Waͤren ſie aber der Mann ge- weſen: ſo wuͤrde ich fuͤr ein ſo vortreffliches Frauenzimmer ihnen keine Seele vorgezogen haben. Mein Lord und ich vereinigten unſere Wuͤn- ſche mit den ſeinigen: und, bey meiner Treue, ich wuͤnſchte es recht von Herzen. Der Obriſt las den Brief zweymal uͤber, und gab ihn mir darauf wieder zuruͤck. Es iſt mir alles ein Geheimniß, ſagte er: ich kann nichts daraus machen. Denn, leider! ihre Freunde ſind ſo wenig, als jemals, zu einer Ausſoͤhnung geneigt. Lord M. Das haͤtte ich nicht denken koͤn- nen. Aber meynen ſie nicht, daß etwas ſehr vor- theilhaftes fuͤr meinen Enkel in dieſem Briefe ſey? ‒ ‒ Etwas, das ſo ausſieht, als wenn die Fraͤulein ſich zuletzt gefaͤllig erklaͤren wollte. Obr. Jch will ſterben, wo ich weiß, was dar- aus zu machen iſt. Dieſer Brief iſt von ihrem vorigen Schreiben gar ſehr unterſchieden! ‒ ‒ Sie haben doch eine Antwort darauf zuruͤckge- ſchickt, Herr Lovelace? Lovel. Eine Antwort, Herr Obriſt! Daran iſt nicht zu zweifeln. Und zwar eine Antwort, die vollkommen von meiner Entzuͤckung zeugte. Jch meldete ihr „daß ich alſobald zu dem Lord M. „abreiſen wollte, damit ich ihrem Willen Gehor- „ſam leiſtete. Jch meldete ihr, daß ich in alles, „was

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/225
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751, S. 219. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/225>, abgerufen am 25.11.2024.