ihrem guten Namen leiden können, weil sie in ih- rer Gesellschaft gesehen werden.
Was den Herrn Brand betrifft, setzte sie hin- zu, so muß man Mitleiden mit ihm haben: und erlauben sie mir, Herr Belford, ihnen auf das nachdrücklichste zu empfehlen, daß sie keinen Wi- derwillen gegen ihn fassen, der seiner Person oder seinen Gütern nachtheilig seyn möchte. Lassen sie sein Amt und seine gute Meynung für ihn sprechen. Er wird Kummer genug haben, wenn er findet, daß ein jeder, dessen Unwillen mich itzo drücket, mein Angedenken von aller verkehrten Schuld losspricht, und sich mit den andern zu ei- nem allgemeinen Mittleiden mit mir vereiniget.
Dieß, Lovelace, ist die Fräulein, deren Leben du in ihrer Blüte verkürzet hast! - - Wie viele Gelegenheiten mußt du gehabt haben, ihren un- schätzbaren Werth zu bewundern! Und dennoch konntest du deine Sinne durch das Frauenzim- mer in ihrer reizenden Person so betäuben lassen, daß du gegen den Engel, der in so vollkommener Pracht aus ihrem Gemüthe hervorblicket, blind warest? Jn der That, mir ist es allezeit, so oft ich das Glück gehabt, mit ihr umzugehen, nicht anders vorgekommen, als wenn ich mit einem wirklichen Engel in Gesellschaft wäre: und ich bin versichert, daß es für mich unmöglich seyn würde, wenn sie auch noch eben so schön und von einer eben so blühenden Gesundheit wäre, als ich sie gesehen habe, den geringsten Gedanken von ei-
ner
ihrem guten Namen leiden koͤnnen, weil ſie in ih- rer Geſellſchaft geſehen werden.
Was den Herrn Brand betrifft, ſetzte ſie hin- zu, ſo muß man Mitleiden mit ihm haben: und erlauben ſie mir, Herr Belford, ihnen auf das nachdruͤcklichſte zu empfehlen, daß ſie keinen Wi- derwillen gegen ihn faſſen, der ſeiner Perſon oder ſeinen Guͤtern nachtheilig ſeyn moͤchte. Laſſen ſie ſein Amt und ſeine gute Meynung fuͤr ihn ſprechen. Er wird Kummer genug haben, wenn er findet, daß ein jeder, deſſen Unwillen mich itzo druͤcket, mein Angedenken von aller verkehrten Schuld losſpricht, und ſich mit den andern zu ei- nem allgemeinen Mittleiden mit mir vereiniget.
Dieß, Lovelace, iſt die Fraͤulein, deren Leben du in ihrer Bluͤte verkuͤrzet haſt! ‒ ‒ Wie viele Gelegenheiten mußt du gehabt haben, ihren un- ſchaͤtzbaren Werth zu bewundern! Und dennoch konnteſt du deine Sinne durch das Frauenzim- mer in ihrer reizenden Perſon ſo betaͤuben laſſen, daß du gegen den Engel, der in ſo vollkommener Pracht aus ihrem Gemuͤthe hervorblicket, blind wareſt? Jn der That, mir iſt es allezeit, ſo oft ich das Gluͤck gehabt, mit ihr umzugehen, nicht anders vorgekommen, als wenn ich mit einem wirklichen Engel in Geſellſchaft waͤre: und ich bin verſichert, daß es fuͤr mich unmoͤglich ſeyn wuͤrde, wenn ſie auch noch eben ſo ſchoͤn und von einer eben ſo bluͤhenden Geſundheit waͤre, als ich ſie geſehen habe, den geringſten Gedanken von ei-
ner
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><divn="3"><p><pbfacs="#f0257"n="251"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/>
ihrem guten Namen leiden koͤnnen, weil ſie in ih-<lb/>
rer Geſellſchaft geſehen werden.</p><lb/><p>Was den Herrn Brand betrifft, ſetzte ſie hin-<lb/>
zu, ſo muß man Mitleiden mit ihm haben: und<lb/>
erlauben ſie mir, Herr Belford, ihnen auf das<lb/>
nachdruͤcklichſte zu empfehlen, daß ſie keinen Wi-<lb/>
derwillen gegen ihn faſſen, der ſeiner Perſon oder<lb/>ſeinen Guͤtern nachtheilig ſeyn moͤchte. Laſſen<lb/>ſie ſein Amt und ſeine gute Meynung fuͤr ihn<lb/>ſprechen. Er wird Kummer genug haben, wenn<lb/>
er findet, daß ein jeder, deſſen Unwillen mich itzo<lb/>
druͤcket, mein Angedenken von aller verkehrten<lb/>
Schuld losſpricht, und ſich mit den andern zu ei-<lb/>
nem allgemeinen Mittleiden mit mir vereiniget.</p><lb/><p>Dieß, Lovelace, iſt die Fraͤulein, deren Leben<lb/>
du in ihrer Bluͤte verkuͤrzet haſt! ‒‒ Wie viele<lb/>
Gelegenheiten mußt du gehabt haben, ihren un-<lb/>ſchaͤtzbaren Werth zu bewundern! Und dennoch<lb/>
konnteſt du deine Sinne durch das <hirendition="#fr">Frauenzim-<lb/>
mer</hi> in ihrer reizenden Perſon ſo betaͤuben laſſen,<lb/>
daß du gegen den <hirendition="#fr">Engel,</hi> der in ſo vollkommener<lb/>
Pracht aus ihrem Gemuͤthe hervorblicket, blind<lb/>
wareſt? Jn der That, mir iſt es allezeit, ſo oft<lb/>
ich das Gluͤck gehabt, mit ihr umzugehen, nicht<lb/>
anders vorgekommen, als wenn ich mit einem<lb/>
wirklichen Engel in Geſellſchaft waͤre: und ich<lb/>
bin verſichert, daß es fuͤr mich unmoͤglich ſeyn<lb/>
wuͤrde, wenn ſie auch noch eben ſo ſchoͤn und von<lb/>
einer eben ſo bluͤhenden Geſundheit waͤre, als ich<lb/>ſie geſehen habe, den geringſten Gedanken von ei-<lb/><fwplace="bottom"type="catch">ner</fw><lb/></p></div></div></div></body></text></TEI>
[251/0257]
ihrem guten Namen leiden koͤnnen, weil ſie in ih-
rer Geſellſchaft geſehen werden.
Was den Herrn Brand betrifft, ſetzte ſie hin-
zu, ſo muß man Mitleiden mit ihm haben: und
erlauben ſie mir, Herr Belford, ihnen auf das
nachdruͤcklichſte zu empfehlen, daß ſie keinen Wi-
derwillen gegen ihn faſſen, der ſeiner Perſon oder
ſeinen Guͤtern nachtheilig ſeyn moͤchte. Laſſen
ſie ſein Amt und ſeine gute Meynung fuͤr ihn
ſprechen. Er wird Kummer genug haben, wenn
er findet, daß ein jeder, deſſen Unwillen mich itzo
druͤcket, mein Angedenken von aller verkehrten
Schuld losſpricht, und ſich mit den andern zu ei-
nem allgemeinen Mittleiden mit mir vereiniget.
Dieß, Lovelace, iſt die Fraͤulein, deren Leben
du in ihrer Bluͤte verkuͤrzet haſt! ‒ ‒ Wie viele
Gelegenheiten mußt du gehabt haben, ihren un-
ſchaͤtzbaren Werth zu bewundern! Und dennoch
konnteſt du deine Sinne durch das Frauenzim-
mer in ihrer reizenden Perſon ſo betaͤuben laſſen,
daß du gegen den Engel, der in ſo vollkommener
Pracht aus ihrem Gemuͤthe hervorblicket, blind
wareſt? Jn der That, mir iſt es allezeit, ſo oft
ich das Gluͤck gehabt, mit ihr umzugehen, nicht
anders vorgekommen, als wenn ich mit einem
wirklichen Engel in Geſellſchaft waͤre: und ich
bin verſichert, daß es fuͤr mich unmoͤglich ſeyn
wuͤrde, wenn ſie auch noch eben ſo ſchoͤn und von
einer eben ſo bluͤhenden Geſundheit waͤre, als ich
ſie geſehen habe, den geringſten Gedanken von ei-
ner
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751, S. 251. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/257>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.