Jch habe nicht die geringste Ursache an Herrn Lovelacens Aufrichtigkeit in seinen Erbietungen zur Ehe zu zweifeln: auch daran nicht, daß alle seine Verwandten ein herzliches Verlangen tra- gen, mich in ihre Reihe aufzunehmen. Jch ha- be edle Proben von Jhrer Achtung für mich ge- habt; da sie besorgt gewesen sind, daß meines Va- ters Unwillen mich einigen Schwierigkeiten un- terworfen haben müßte: und dieß so gar, nach- dem ich so wohl ihre inständige Bitten zum Vor- theil ihres Verwandten, als dessen eignes Fle- hen, schlechterdings abgeschlagen hatte.
Denken Sie auch nicht, mein werthester Herr Vetter, daß ich tadelnswürdig sey, weil ich seine Hand ausschlage. Jch hatte Herrn Lovelacen keine Ursache gegeben, mich für eine Person voll weibischer Schwachheiten anzusehen. Hätte ich das gethan: so hätte ein Mensch von seiner Ge- müthsart sich für berechtigt halten mögen, daß er sich die Schwachheit, welche er einzuflößen ver- mögend gewesen wäre, auf eine unedelmüthige Weise zu Nutze zu machen suchte. Das Be- wußtseyn meiner eignen Schwachheit hätte mich, in dem Falle, zu einem Vertrag mit seiner Bosheit bringen mögen.
Jch kann ihm allerdings vergeben. Aber das kommt daher, weil ich glaube, daß seine La- ster mich über ihm hinausgesetzet haben. Kann ich nun wohl über denjenigen hinausgesetzet seyn, mein Herr, dem ich meine Hand geben und Treue geloben, und hiemit eine Rechtfertigung für die
vor-
Siebenter Theil. R
Jch habe nicht die geringſte Urſache an Herrn Lovelacens Aufrichtigkeit in ſeinen Erbietungen zur Ehe zu zweifeln: auch daran nicht, daß alle ſeine Verwandten ein herzliches Verlangen tra- gen, mich in ihre Reihe aufzunehmen. Jch ha- be edle Proben von Jhrer Achtung fuͤr mich ge- habt; da ſie beſorgt geweſen ſind, daß meines Va- ters Unwillen mich einigen Schwierigkeiten un- terworfen haben muͤßte: und dieß ſo gar, nach- dem ich ſo wohl ihre inſtaͤndige Bitten zum Vor- theil ihres Verwandten, als deſſen eignes Fle- hen, ſchlechterdings abgeſchlagen hatte.
Denken Sie auch nicht, mein wertheſter Herr Vetter, daß ich tadelnswuͤrdig ſey, weil ich ſeine Hand ausſchlage. Jch hatte Herrn Lovelacen keine Urſache gegeben, mich fuͤr eine Perſon voll weibiſcher Schwachheiten anzuſehen. Haͤtte ich das gethan: ſo haͤtte ein Menſch von ſeiner Ge- muͤthsart ſich fuͤr berechtigt halten moͤgen, daß er ſich die Schwachheit, welche er einzufloͤßen ver- moͤgend geweſen waͤre, auf eine unedelmuͤthige Weiſe zu Nutze zu machen ſuchte. Das Be- wußtſeyn meiner eignen Schwachheit haͤtte mich, in dem Falle, zu einem Vertrag mit ſeiner Bosheit bringen moͤgen.
Jch kann ihm allerdings vergeben. Aber das kommt daher, weil ich glaube, daß ſeine La- ſter mich uͤber ihm hinausgeſetzet haben. Kann ich nun wohl uͤber denjenigen hinausgeſetzet ſeyn, mein Herr, dem ich meine Hand geben und Treue geloben, und hiemit eine Rechtfertigung fuͤr die
vor-
Siebenter Theil. R
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><pbfacs="#f0263"n="257"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/><p>Jch habe nicht die geringſte Urſache an Herrn<lb/>
Lovelacens Aufrichtigkeit in ſeinen Erbietungen<lb/>
zur Ehe zu zweifeln: auch daran nicht, daß alle<lb/>ſeine Verwandten ein herzliches Verlangen tra-<lb/>
gen, mich in ihre Reihe aufzunehmen. Jch ha-<lb/>
be edle Proben von Jhrer Achtung fuͤr mich ge-<lb/>
habt; da ſie beſorgt geweſen ſind, daß meines Va-<lb/>
ters Unwillen mich einigen Schwierigkeiten un-<lb/>
terworfen haben muͤßte: und dieß ſo gar, nach-<lb/>
dem ich ſo wohl <hirendition="#fr">ihre</hi> inſtaͤndige Bitten zum Vor-<lb/>
theil ihres Verwandten, als <hirendition="#fr">deſſen eignes</hi> Fle-<lb/>
hen, ſchlechterdings abgeſchlagen hatte.</p><lb/><p>Denken Sie auch nicht, mein wertheſter Herr<lb/>
Vetter, daß ich tadelnswuͤrdig ſey, weil ich ſeine<lb/>
Hand ausſchlage. Jch hatte Herrn Lovelacen<lb/>
keine Urſache gegeben, mich fuͤr eine Perſon voll<lb/>
weibiſcher Schwachheiten anzuſehen. <hirendition="#fr">Haͤtte</hi> ich<lb/>
das gethan: ſo haͤtte ein Menſch von ſeiner Ge-<lb/>
muͤthsart ſich fuͤr berechtigt halten moͤgen, daß er<lb/>ſich die Schwachheit, welche er einzufloͤßen ver-<lb/>
moͤgend geweſen waͤre, auf eine unedelmuͤthige<lb/>
Weiſe zu Nutze zu machen ſuchte. Das Be-<lb/>
wußtſeyn <hirendition="#fr">meiner eignen</hi> Schwachheit haͤtte<lb/>
mich, in dem Falle, zu einem Vertrag mit <hirendition="#fr">ſeiner</hi><lb/>
Bosheit bringen moͤgen.</p><lb/><p>Jch kann ihm allerdings vergeben. Aber<lb/>
das kommt daher, weil ich glaube, daß ſeine La-<lb/>ſter mich uͤber ihm hinausgeſetzet haben. Kann<lb/>
ich nun wohl uͤber denjenigen hinausgeſetzet ſeyn,<lb/>
mein Herr, dem ich meine Hand geben und Treue<lb/>
geloben, und hiemit eine Rechtfertigung fuͤr die<lb/><fwplace="bottom"type="sig"><hirendition="#fr">Siebenter Theil.</hi> R</fw><fwplace="bottom"type="catch">vor-</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[257/0263]
Jch habe nicht die geringſte Urſache an Herrn
Lovelacens Aufrichtigkeit in ſeinen Erbietungen
zur Ehe zu zweifeln: auch daran nicht, daß alle
ſeine Verwandten ein herzliches Verlangen tra-
gen, mich in ihre Reihe aufzunehmen. Jch ha-
be edle Proben von Jhrer Achtung fuͤr mich ge-
habt; da ſie beſorgt geweſen ſind, daß meines Va-
ters Unwillen mich einigen Schwierigkeiten un-
terworfen haben muͤßte: und dieß ſo gar, nach-
dem ich ſo wohl ihre inſtaͤndige Bitten zum Vor-
theil ihres Verwandten, als deſſen eignes Fle-
hen, ſchlechterdings abgeſchlagen hatte.
Denken Sie auch nicht, mein wertheſter Herr
Vetter, daß ich tadelnswuͤrdig ſey, weil ich ſeine
Hand ausſchlage. Jch hatte Herrn Lovelacen
keine Urſache gegeben, mich fuͤr eine Perſon voll
weibiſcher Schwachheiten anzuſehen. Haͤtte ich
das gethan: ſo haͤtte ein Menſch von ſeiner Ge-
muͤthsart ſich fuͤr berechtigt halten moͤgen, daß er
ſich die Schwachheit, welche er einzufloͤßen ver-
moͤgend geweſen waͤre, auf eine unedelmuͤthige
Weiſe zu Nutze zu machen ſuchte. Das Be-
wußtſeyn meiner eignen Schwachheit haͤtte
mich, in dem Falle, zu einem Vertrag mit ſeiner
Bosheit bringen moͤgen.
Jch kann ihm allerdings vergeben. Aber
das kommt daher, weil ich glaube, daß ſeine La-
ſter mich uͤber ihm hinausgeſetzet haben. Kann
ich nun wohl uͤber denjenigen hinausgeſetzet ſeyn,
mein Herr, dem ich meine Hand geben und Treue
geloben, und hiemit eine Rechtfertigung fuͤr die
vor-
Siebenter Theil. R
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751, S. 257. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/263>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.