Wenn sie sterben sollte: wie wird mir alle meine muthwillige Hitze gegen sie vor Augen ste- hen! - - Warum, warum habe ich ihr doch je- mals Unruhe gemacht? - - Sie sagt, ich sey voll- kommen gut und gehorsam gewesen! - - Sie vergißt aus Gütigkeit alle meine Fehler und erin- nert sich einer jeden Sache, worinn ich so glücklich gewesen bin, ihr gefällig zu werden. Dieß geht mir durchs Herz.
Jch sehe, ich sehe, meine Wertheste, Sie be- finden sich sehr übel - - Und ich kann es nicht ertragen. Werden Sie besser, meine geliebte Fräulein Harlowe, wo sie besser werden können: werden Sie um meinetwillen besser, und ge- ben mir davon Nachricht. Lassen Sie ja den Ueberbringer des Gegenwärtigen mir eine Zeile zu- rückbringen. Gewiß Sie senden mir eine Zeile. Wo ich Sie verliere, die Sie mir mehr, als eine Schwester sind, und meine Mutter verliere: so werde ich ein Mistrauen in mich selbst setzen, mich gehörig zu verhalten, und will nicht heyrathen. Und warum sollte ich es auch thun? - - Man kriechet, man schmieget und bieget sich mit liebko- sender Höflichkeit: - - O meine Wertheste, die Mannspersonen sind eine schändliche Bruth von kriechenden Thieren, so lange wir noch frey sind, und bloße Bären, so bald sie uns in ih- rer Gewalt haben. Sehen Sie an Lovelacen alles, was man sich wünschen möchte, von Gestalt, von Geburt, von Glücksgütern: aber in seinem Herzen einen Teufel! - - Sehen Sie an Hick-
mannen
Wenn ſie ſterben ſollte: wie wird mir alle meine muthwillige Hitze gegen ſie vor Augen ſte- hen! ‒ ‒ Warum, warum habe ich ihr doch je- mals Unruhe gemacht? ‒ ‒ Sie ſagt, ich ſey voll- kommen gut und gehorſam geweſen! ‒ ‒ Sie vergißt aus Guͤtigkeit alle meine Fehler und erin- nert ſich einer jeden Sache, worinn ich ſo gluͤcklich geweſen bin, ihr gefaͤllig zu werden. Dieß geht mir durchs Herz.
Jch ſehe, ich ſehe, meine Wertheſte, Sie be- finden ſich ſehr uͤbel ‒ ‒ Und ich kann es nicht ertragen. Werden Sie beſſer, meine geliebte Fraͤulein Harlowe, wo ſie beſſer werden koͤnnen: werden Sie um meinetwillen beſſer, und ge- ben mir davon Nachricht. Laſſen Sie ja den Ueberbringer des Gegenwaͤrtigen mir eine Zeile zu- ruͤckbringen. Gewiß Sie ſenden mir eine Zeile. Wo ich Sie verliere, die Sie mir mehr, als eine Schweſter ſind, und meine Mutter verliere: ſo werde ich ein Mistrauen in mich ſelbſt ſetzen, mich gehoͤrig zu verhalten, und will nicht heyrathen. Und warum ſollte ich es auch thun? ‒ ‒ Man kriechet, man ſchmieget und bieget ſich mit liebko- ſender Hoͤflichkeit: ‒ ‒ O meine Wertheſte, die Mannsperſonen ſind eine ſchaͤndliche Bruth von kriechenden Thieren, ſo lange wir noch frey ſind, und bloße Baͤren, ſo bald ſie uns in ih- rer Gewalt haben. Sehen Sie an Lovelacen alles, was man ſich wuͤnſchen moͤchte, von Geſtalt, von Geburt, von Gluͤcksguͤtern: aber in ſeinem Herzen einen Teufel! ‒ ‒ Sehen Sie an Hick-
mannen
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><divn="3"><pbfacs="#f0300"n="294"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/><p>Wenn ſie ſterben ſollte: wie wird mir alle<lb/>
meine muthwillige Hitze gegen ſie vor Augen ſte-<lb/>
hen! ‒‒ Warum, warum habe ich ihr doch je-<lb/>
mals Unruhe gemacht? ‒‒ Sie ſagt, ich ſey voll-<lb/>
kommen gut und gehorſam geweſen! ‒‒ Sie<lb/>
vergißt aus Guͤtigkeit alle meine Fehler und erin-<lb/>
nert ſich einer jeden Sache, worinn ich ſo gluͤcklich<lb/>
geweſen bin, ihr gefaͤllig zu werden. Dieß geht<lb/>
mir durchs Herz.</p><lb/><p>Jch ſehe, ich ſehe, meine Wertheſte, Sie be-<lb/>
finden ſich ſehr uͤbel ‒‒ Und ich kann es nicht<lb/>
ertragen. Werden Sie beſſer, meine geliebte<lb/>
Fraͤulein Harlowe, wo ſie beſſer werden <hirendition="#fr">koͤnnen:<lb/>
werden</hi> Sie um <hirendition="#fr">meinetwillen</hi> beſſer, und ge-<lb/>
ben mir davon Nachricht. Laſſen Sie ja den<lb/>
Ueberbringer des Gegenwaͤrtigen mir eine Zeile zu-<lb/>
ruͤckbringen. Gewiß Sie ſenden mir eine Zeile.<lb/>
Wo ich Sie verliere, die Sie mir mehr, als eine<lb/>
Schweſter ſind, und meine Mutter verliere: ſo<lb/>
werde ich ein Mistrauen in mich ſelbſt ſetzen, mich<lb/>
gehoͤrig zu verhalten, und will nicht heyrathen.<lb/>
Und warum ſollte ich es auch thun? ‒‒ Man<lb/>
kriechet, man ſchmieget und bieget ſich mit liebko-<lb/>ſender Hoͤflichkeit: ‒‒ O meine Wertheſte, die<lb/>
Mannsperſonen ſind eine ſchaͤndliche Bruth von<lb/><hirendition="#fr">kriechenden Thieren,</hi>ſo lange <hirendition="#fr">wir noch frey<lb/>ſind,</hi> und bloße <hirendition="#fr">Baͤren,</hi>ſo bald ſie <hirendition="#fr">uns in ih-<lb/>
rer Gewalt haben.</hi> Sehen Sie an Lovelacen<lb/>
alles, was man ſich wuͤnſchen moͤchte, von Geſtalt,<lb/>
von Geburt, von Gluͤcksguͤtern: aber in ſeinem<lb/>
Herzen einen Teufel! ‒‒ Sehen Sie an Hick-<lb/><fwplace="bottom"type="catch">mannen</fw><lb/></p></div></div></div></body></text></TEI>
[294/0300]
Wenn ſie ſterben ſollte: wie wird mir alle
meine muthwillige Hitze gegen ſie vor Augen ſte-
hen! ‒ ‒ Warum, warum habe ich ihr doch je-
mals Unruhe gemacht? ‒ ‒ Sie ſagt, ich ſey voll-
kommen gut und gehorſam geweſen! ‒ ‒ Sie
vergißt aus Guͤtigkeit alle meine Fehler und erin-
nert ſich einer jeden Sache, worinn ich ſo gluͤcklich
geweſen bin, ihr gefaͤllig zu werden. Dieß geht
mir durchs Herz.
Jch ſehe, ich ſehe, meine Wertheſte, Sie be-
finden ſich ſehr uͤbel ‒ ‒ Und ich kann es nicht
ertragen. Werden Sie beſſer, meine geliebte
Fraͤulein Harlowe, wo ſie beſſer werden koͤnnen:
werden Sie um meinetwillen beſſer, und ge-
ben mir davon Nachricht. Laſſen Sie ja den
Ueberbringer des Gegenwaͤrtigen mir eine Zeile zu-
ruͤckbringen. Gewiß Sie ſenden mir eine Zeile.
Wo ich Sie verliere, die Sie mir mehr, als eine
Schweſter ſind, und meine Mutter verliere: ſo
werde ich ein Mistrauen in mich ſelbſt ſetzen, mich
gehoͤrig zu verhalten, und will nicht heyrathen.
Und warum ſollte ich es auch thun? ‒ ‒ Man
kriechet, man ſchmieget und bieget ſich mit liebko-
ſender Hoͤflichkeit: ‒ ‒ O meine Wertheſte, die
Mannsperſonen ſind eine ſchaͤndliche Bruth von
kriechenden Thieren, ſo lange wir noch frey
ſind, und bloße Baͤren, ſo bald ſie uns in ih-
rer Gewalt haben. Sehen Sie an Lovelacen
alles, was man ſich wuͤnſchen moͤchte, von Geſtalt,
von Geburt, von Gluͤcksguͤtern: aber in ſeinem
Herzen einen Teufel! ‒ ‒ Sehen Sie an Hick-
mannen
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751, S. 294. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/300>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.