Sie that es mit bebenden Knieen. Hier, Herr Belford, ist mein Testament. Es ist von drey Personen aus Herrn Smithens Bekanntschaft bezeuget.
Jch darf hoffen, daß mein Vetter Morden ihnen Beystand leisten werde, wenn sie es von ihm verlangen. Mein Vetter Morden ist mir noch gewogen: aber da ich ihn nicht gesehen habe; so lasse ich ihnen, Herr Belford, alle die Unruhe. Dieser Urkunde mag es wohl an Formalien fehlen; und es fehlt ihr sonder Zweifel daran: jedoch um so viel weniger, weil ich meines Großvaters Testa- ment beynahe auswendig weiß und dasselbe oft untersuchen gehöret habe. Jch will es allein in diese Ecke legen - - Und so legte sie es hinter in den Schubkasten.
Darauf nahm sie ein Packet von Briefen auf, die in einem Umschlage mit dreyen schwarzen Siegeln eingeschlossen waren. Dieß, sagte sie, habe ich verwichenen Abend zugesiegelt. Aus dem Umschlage, mein Herr, werden sie sehen, was mit dem Einschlusse zu thun sey. Dieß ist die Auf- schrift: - - Sie hielte es nahe vor ihren Augen und rieb dieselben - - So bald als ich gewiß todt bin, ist dieses von Herrn Belford zu eröffnen. - - Hier, mein Herr, lege ich es hin - - So legte sie es zu dem Testament - - Diese zusammengewickelten Papiere sind Briefschaften und Abschriften von Briefen, die nach denen Tagen, an welchen sie geschrieben worden, zusammen und nach einander gelegt sind. Fräulein Howe wird
damit
Sie that es mit bebenden Knieen. Hier, Herr Belford, iſt mein Teſtament. Es iſt von drey Perſonen aus Herrn Smithens Bekanntſchaft bezeuget.
Jch darf hoffen, daß mein Vetter Morden ihnen Beyſtand leiſten werde, wenn ſie es von ihm verlangen. Mein Vetter Morden iſt mir noch gewogen: aber da ich ihn nicht geſehen habe; ſo laſſe ich ihnen, Herr Belford, alle die Unruhe. Dieſer Urkunde mag es wohl an Formalien fehlen; und es fehlt ihr ſonder Zweifel daran: jedoch um ſo viel weniger, weil ich meines Großvaters Teſta- ment beynahe auswendig weiß und daſſelbe oft unterſuchen gehoͤret habe. Jch will es allein in dieſe Ecke legen ‒ ‒ Und ſo legte ſie es hinter in den Schubkaſten.
Darauf nahm ſie ein Packet von Briefen auf, die in einem Umſchlage mit dreyen ſchwarzen Siegeln eingeſchloſſen waren. Dieß, ſagte ſie, habe ich verwichenen Abend zugeſiegelt. Aus dem Umſchlage, mein Herr, werden ſie ſehen, was mit dem Einſchluſſe zu thun ſey. Dieß iſt die Auf- ſchrift: ‒ ‒ Sie hielte es nahe vor ihren Augen und rieb dieſelben ‒ ‒ So bald als ich gewiß todt bin, iſt dieſes von Herrn Belford zu eroͤffnen. ‒ ‒ Hier, mein Herr, lege ich es hin ‒ ‒ So legte ſie es zu dem Teſtament ‒ ‒ Dieſe zuſammengewickelten Papiere ſind Briefſchaften und Abſchriften von Briefen, die nach denen Tagen, an welchen ſie geſchrieben worden, zuſammen und nach einander gelegt ſind. Fraͤulein Howe wird
damit
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><pbfacs="#f0358"n="352"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/><p>Sie that es mit bebenden Knieen. Hier, Herr<lb/>
Belford, iſt mein Teſtament. Es iſt von drey<lb/>
Perſonen aus Herrn Smithens Bekanntſchaft<lb/>
bezeuget.</p><lb/><p>Jch darf hoffen, daß mein Vetter Morden<lb/>
ihnen Beyſtand leiſten werde, wenn ſie es von<lb/>
ihm verlangen. Mein Vetter Morden iſt mir<lb/>
noch gewogen: aber da ich <hirendition="#fr">ihn</hi> nicht geſehen habe;<lb/>ſo laſſe ich <hirendition="#fr">ihnen,</hi> Herr Belford, alle die Unruhe.<lb/>
Dieſer Urkunde mag es wohl an Formalien fehlen;<lb/>
und es fehlt ihr ſonder Zweifel daran: jedoch um<lb/>ſo viel weniger, weil ich meines Großvaters Teſta-<lb/>
ment beynahe auswendig weiß und daſſelbe oft<lb/>
unterſuchen gehoͤret habe. Jch will es allein in<lb/>
dieſe Ecke legen ‒‒ Und ſo legte ſie es hinter in<lb/>
den Schubkaſten.</p><lb/><p>Darauf nahm ſie ein Packet von Briefen auf,<lb/>
die in einem Umſchlage mit dreyen ſchwarzen<lb/>
Siegeln eingeſchloſſen waren. Dieß, ſagte ſie,<lb/>
habe ich verwichenen Abend zugeſiegelt. Aus dem<lb/>
Umſchlage, mein Herr, werden ſie ſehen, was mit<lb/>
dem Einſchluſſe zu thun ſey. Dieß iſt die Auf-<lb/>ſchrift: ‒‒ Sie hielte es nahe vor ihren Augen<lb/>
und rieb dieſelben ‒‒<hirendition="#fr">So bald als ich gewiß<lb/>
todt bin, iſt dieſes von Herrn Belford zu<lb/>
eroͤffnen.</hi>‒‒ Hier, mein Herr, lege ich es hin<lb/>‒‒ So legte ſie es zu dem Teſtament ‒‒ Dieſe<lb/>
zuſammengewickelten Papiere ſind Briefſchaften<lb/>
und Abſchriften von Briefen, die nach denen Tagen,<lb/>
an welchen ſie geſchrieben worden, zuſammen und<lb/>
nach einander gelegt ſind. Fraͤulein Howe wird<lb/><fwplace="bottom"type="catch">damit</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[352/0358]
Sie that es mit bebenden Knieen. Hier, Herr
Belford, iſt mein Teſtament. Es iſt von drey
Perſonen aus Herrn Smithens Bekanntſchaft
bezeuget.
Jch darf hoffen, daß mein Vetter Morden
ihnen Beyſtand leiſten werde, wenn ſie es von
ihm verlangen. Mein Vetter Morden iſt mir
noch gewogen: aber da ich ihn nicht geſehen habe;
ſo laſſe ich ihnen, Herr Belford, alle die Unruhe.
Dieſer Urkunde mag es wohl an Formalien fehlen;
und es fehlt ihr ſonder Zweifel daran: jedoch um
ſo viel weniger, weil ich meines Großvaters Teſta-
ment beynahe auswendig weiß und daſſelbe oft
unterſuchen gehoͤret habe. Jch will es allein in
dieſe Ecke legen ‒ ‒ Und ſo legte ſie es hinter in
den Schubkaſten.
Darauf nahm ſie ein Packet von Briefen auf,
die in einem Umſchlage mit dreyen ſchwarzen
Siegeln eingeſchloſſen waren. Dieß, ſagte ſie,
habe ich verwichenen Abend zugeſiegelt. Aus dem
Umſchlage, mein Herr, werden ſie ſehen, was mit
dem Einſchluſſe zu thun ſey. Dieß iſt die Auf-
ſchrift: ‒ ‒ Sie hielte es nahe vor ihren Augen
und rieb dieſelben ‒ ‒ So bald als ich gewiß
todt bin, iſt dieſes von Herrn Belford zu
eroͤffnen. ‒ ‒ Hier, mein Herr, lege ich es hin
‒ ‒ So legte ſie es zu dem Teſtament ‒ ‒ Dieſe
zuſammengewickelten Papiere ſind Briefſchaften
und Abſchriften von Briefen, die nach denen Tagen,
an welchen ſie geſchrieben worden, zuſammen und
nach einander gelegt ſind. Fraͤulein Howe wird
damit
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751, S. 352. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/358>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.