Wo Herr Belford bey ihr ist: so kann ich es gewiß auch seyn - - Aber seyn sie so gut, und gehen hinauf, und melden dem Herrn Belford, daß ich es für eine Gewogenheit ansehen werde, wenn ich erst mit ihm sprechen kann.
Fr. Smithinn kam zu mir in mein neues Zimmer herauf. Jch hatte eben erst euren Die- ner abgefertigt, und fragte ihre Wärterinn, ob ich wieder zu ihr kommen möchte. Diese gab mir zur Antwort, sie schlummerte in dem Lehnstuhl, weil sie sich nicht hatte niederlegen wollen, indem sie gesagt, sie würde sich bald, wie sie hoffete, zu einem glücklichen Erfolg niederlegen.
Der Obrist, welcher wirklich ein feiner Ca- vallier ist, empfing mich mit großer Höflichkeit. Nach der ersten Begrüßung waren dieß alsobald seine Worte. Meine Base, mein Herr, ist ih- nen mehr verpflichtet, als irgend einem von ihrer eignen Familie. Jch meines Theils habe mich an ihnen allen, eben so viel Felsen, als ihrer sind, zu ihrem Vortheil zu bewegen bemühet, und, in- dem ich mir gar nicht in den Sinn kommen las- sen, daß es mit der lieben Fräulein so gar schlecht stehen sollte, darüber versäumet, ihr aufzuwarten, wie ich den Augenblick nach meiner Ankunft bil- lig hätte thun sollen, und auch gethan haben wür- de, wenn ich gewußt hätte, wie übel sie sich be- fände, und was ich mit ihren Freunden zu thun haben sollte. Allein, mein Herr, ihr Freund hat sich ausnehmend strafbar bewiesen: und da sie in so vertrauter Bekanntschaft mit ihm stehen, ist es
daher
Wo Herr Belford bey ihr iſt: ſo kann ich es gewiß auch ſeyn ‒ ‒ Aber ſeyn ſie ſo gut, und gehen hinauf, und melden dem Herrn Belford, daß ich es fuͤr eine Gewogenheit anſehen werde, wenn ich erſt mit ihm ſprechen kann.
Fr. Smithinn kam zu mir in mein neues Zimmer herauf. Jch hatte eben erſt euren Die- ner abgefertigt, und fragte ihre Waͤrterinn, ob ich wieder zu ihr kommen moͤchte. Dieſe gab mir zur Antwort, ſie ſchlummerte in dem Lehnſtuhl, weil ſie ſich nicht hatte niederlegen wollen, indem ſie geſagt, ſie wuͤrde ſich bald, wie ſie hoffete, zu einem gluͤcklichen Erfolg niederlegen.
Der Obriſt, welcher wirklich ein feiner Ca- vallier iſt, empfing mich mit großer Hoͤflichkeit. Nach der erſten Begruͤßung waren dieß alſobald ſeine Worte. Meine Baſe, mein Herr, iſt ih- nen mehr verpflichtet, als irgend einem von ihrer eignen Familie. Jch meines Theils habe mich an ihnen allen, eben ſo viel Felſen, als ihrer ſind, zu ihrem Vortheil zu bewegen bemuͤhet, und, in- dem ich mir gar nicht in den Sinn kommen laſ- ſen, daß es mit der lieben Fraͤulein ſo gar ſchlecht ſtehen ſollte, daruͤber verſaͤumet, ihr aufzuwarten, wie ich den Augenblick nach meiner Ankunft bil- lig haͤtte thun ſollen, und auch gethan haben wuͤr- de, wenn ich gewußt haͤtte, wie uͤbel ſie ſich be- faͤnde, und was ich mit ihren Freunden zu thun haben ſollte. Allein, mein Herr, ihr Freund hat ſich ausnehmend ſtrafbar bewieſen: und da ſie in ſo vertrauter Bekanntſchaft mit ihm ſtehen, iſt es
daher
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><divn="3"><pbfacs="#f0428"n="422"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/><p>Wo Herr Belford bey ihr iſt: ſo kann ich<lb/>
es gewiß auch ſeyn ‒‒ Aber ſeyn ſie ſo gut, und<lb/>
gehen hinauf, und melden dem Herrn Belford,<lb/>
daß ich es fuͤr eine Gewogenheit anſehen werde,<lb/>
wenn ich erſt mit ihm ſprechen kann.</p><lb/><p>Fr. Smithinn kam zu mir in mein neues<lb/>
Zimmer herauf. Jch hatte eben erſt euren Die-<lb/>
ner abgefertigt, und fragte ihre Waͤrterinn, ob ich<lb/>
wieder zu ihr kommen moͤchte. Dieſe gab mir<lb/>
zur Antwort, ſie ſchlummerte in dem Lehnſtuhl,<lb/>
weil ſie ſich nicht hatte niederlegen wollen, indem<lb/>ſie geſagt, ſie wuͤrde ſich bald, wie ſie hoffete, zu<lb/>
einem gluͤcklichen Erfolg niederlegen.</p><lb/><p>Der Obriſt, welcher wirklich ein feiner Ca-<lb/>
vallier iſt, empfing mich mit großer Hoͤflichkeit.<lb/>
Nach der erſten Begruͤßung waren dieß alſobald<lb/>ſeine Worte. Meine Baſe, mein Herr, iſt ih-<lb/>
nen mehr verpflichtet, als irgend einem von ihrer<lb/>
eignen Familie. Jch meines Theils habe mich<lb/>
an ihnen allen, eben ſo viel Felſen, als ihrer ſind,<lb/>
zu ihrem Vortheil zu bewegen bemuͤhet, und, in-<lb/>
dem ich mir gar nicht in den Sinn kommen laſ-<lb/>ſen, daß es mit der lieben Fraͤulein ſo gar ſchlecht<lb/>ſtehen ſollte, daruͤber verſaͤumet, ihr aufzuwarten,<lb/>
wie ich den Augenblick nach meiner Ankunft bil-<lb/>
lig haͤtte thun ſollen, und auch gethan haben <hirendition="#fr">wuͤr-<lb/>
de,</hi> wenn ich gewußt haͤtte, wie uͤbel ſie ſich be-<lb/>
faͤnde, und was ich mit ihren Freunden zu thun<lb/>
haben ſollte. Allein, mein Herr, ihr Freund hat<lb/>ſich ausnehmend ſtrafbar bewieſen: und da ſie in<lb/>ſo vertrauter Bekanntſchaft mit ihm ſtehen, iſt es<lb/><fwplace="bottom"type="catch">daher</fw><lb/></p></div></div></div></body></text></TEI>
[422/0428]
Wo Herr Belford bey ihr iſt: ſo kann ich
es gewiß auch ſeyn ‒ ‒ Aber ſeyn ſie ſo gut, und
gehen hinauf, und melden dem Herrn Belford,
daß ich es fuͤr eine Gewogenheit anſehen werde,
wenn ich erſt mit ihm ſprechen kann.
Fr. Smithinn kam zu mir in mein neues
Zimmer herauf. Jch hatte eben erſt euren Die-
ner abgefertigt, und fragte ihre Waͤrterinn, ob ich
wieder zu ihr kommen moͤchte. Dieſe gab mir
zur Antwort, ſie ſchlummerte in dem Lehnſtuhl,
weil ſie ſich nicht hatte niederlegen wollen, indem
ſie geſagt, ſie wuͤrde ſich bald, wie ſie hoffete, zu
einem gluͤcklichen Erfolg niederlegen.
Der Obriſt, welcher wirklich ein feiner Ca-
vallier iſt, empfing mich mit großer Hoͤflichkeit.
Nach der erſten Begruͤßung waren dieß alſobald
ſeine Worte. Meine Baſe, mein Herr, iſt ih-
nen mehr verpflichtet, als irgend einem von ihrer
eignen Familie. Jch meines Theils habe mich
an ihnen allen, eben ſo viel Felſen, als ihrer ſind,
zu ihrem Vortheil zu bewegen bemuͤhet, und, in-
dem ich mir gar nicht in den Sinn kommen laſ-
ſen, daß es mit der lieben Fraͤulein ſo gar ſchlecht
ſtehen ſollte, daruͤber verſaͤumet, ihr aufzuwarten,
wie ich den Augenblick nach meiner Ankunft bil-
lig haͤtte thun ſollen, und auch gethan haben wuͤr-
de, wenn ich gewußt haͤtte, wie uͤbel ſie ſich be-
faͤnde, und was ich mit ihren Freunden zu thun
haben ſollte. Allein, mein Herr, ihr Freund hat
ſich ausnehmend ſtrafbar bewieſen: und da ſie in
ſo vertrauter Bekanntſchaft mit ihm ſtehen, iſt es
daher
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751, S. 422. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/428>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.