Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751.

Bild:
<< vorherige Seite



leichterung gegönnet worden: so würde mein Herz
von einander geborsten seyn. - - Mehr, viel
mehr Thränen, als dieß sind, bin ich meiner Cla-
rissa
schuldig, deren guter Rath das für mich
gethan hat, was der meinige für sie nicht thun
konnte! - - Aber warum - - Nun sahe sie die
Leiche, mit zusammengeschlagenen und aufgehobe-
nen Händen, ernstlich an - - Aber warum be-
klage ich die Glückselige? Und daß du es bist,
ist mein Trost. Es ist es, es ist es, meine liebe
Freundinn! - - Hierbey küßte sie dieselbe
wieder.

Entschuldigen sie mich, mein Herr; so wand-
te sie sich zu mir, der ich eben so gerühret war,
als sie selbst; ich habe die liebe Fräulein so gelie-
bet, als wohl niemals ein Frauenzimmer das an-
dere geliebet hat. Entschuldigen sie meinen Kum-
mer, der mich mir selbst geraubet. Wie ist die
Zierde ihres Geschlechtes zu einem Opfer der Bos-
heit und der Unbarmherzigkeit geworden!

Gnädige Fräulein, versetzte ich, sie fühlen es
alle! - - Nun fühlen sie es in der That - -

Sie mögen es immer fühlen - - Jch wür-
de meine Liebe gegen meine Herzensfreundinn ver-
leugnen: wenn ich sie bedauren sollte. - - Al-
lein, wie unglücklich bin ich - - Hiebey sahe sie
auf die Leiche - - daß ich sie nicht gesehen habe,
ehe diese Augen geschlossen, ehe diese Lippen auf
ewig verschlossen wurden! - - O mein Herr!
sie wissen nicht, was für Weisheit beständig von
diesen Lippen floß, wenn sie redete! - - Sie

wissen



leichterung gegoͤnnet worden: ſo wuͤrde mein Herz
von einander geborſten ſeyn. ‒ ‒ Mehr, viel
mehr Thraͤnen, als dieß ſind, bin ich meiner Cla-
riſſa
ſchuldig, deren guter Rath das fuͤr mich
gethan hat, was der meinige fuͤr ſie nicht thun
konnte! ‒ ‒ Aber warum ‒ ‒ Nun ſahe ſie die
Leiche, mit zuſammengeſchlagenen und aufgehobe-
nen Haͤnden, ernſtlich an ‒ ‒ Aber warum be-
klage ich die Gluͤckſelige? Und daß du es biſt,
iſt mein Troſt. Es iſt es, es iſt es, meine liebe
Freundinn! ‒ ‒ Hierbey kuͤßte ſie dieſelbe
wieder.

Entſchuldigen ſie mich, mein Herr; ſo wand-
te ſie ſich zu mir, der ich eben ſo geruͤhret war,
als ſie ſelbſt; ich habe die liebe Fraͤulein ſo gelie-
bet, als wohl niemals ein Frauenzimmer das an-
dere geliebet hat. Entſchuldigen ſie meinen Kum-
mer, der mich mir ſelbſt geraubet. Wie iſt die
Zierde ihres Geſchlechtes zu einem Opfer der Bos-
heit und der Unbarmherzigkeit geworden!

Gnaͤdige Fraͤulein, verſetzte ich, ſie fuͤhlen es
alle! ‒ ‒ Nun fuͤhlen ſie es in der That ‒ ‒

Sie moͤgen es immer fuͤhlen ‒ ‒ Jch wuͤr-
de meine Liebe gegen meine Herzensfreundinn ver-
leugnen: wenn ich ſie bedauren ſollte. ‒ ‒ Al-
lein, wie ungluͤcklich bin ich ‒ ‒ Hiebey ſahe ſie
auf die Leiche ‒ ‒ daß ich ſie nicht geſehen habe,
ehe dieſe Augen geſchloſſen, ehe dieſe Lippen auf
ewig verſchloſſen wurden! ‒ ‒ O mein Herr!
ſie wiſſen nicht, was fuͤr Weisheit beſtaͤndig von
dieſen Lippen floß, wenn ſie redete! ‒ ‒ Sie

wiſſen
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0600" n="594"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
leichterung gego&#x0364;nnet worden: &#x017F;o wu&#x0364;rde mein Herz<lb/>
von einander gebor&#x017F;ten &#x017F;eyn. &#x2012; &#x2012; Mehr, viel<lb/>
mehr Thra&#x0364;nen, als dieß &#x017F;ind, bin ich meiner <hi rendition="#fr">Cla-<lb/>
ri&#x017F;&#x017F;a</hi> &#x017F;chuldig, deren guter Rath das fu&#x0364;r mich<lb/>
gethan hat, was der meinige fu&#x0364;r &#x017F;ie nicht thun<lb/>
konnte! &#x2012; &#x2012; Aber warum &#x2012; &#x2012; Nun &#x017F;ahe &#x017F;ie die<lb/>
Leiche, mit zu&#x017F;ammenge&#x017F;chlagenen und aufgehobe-<lb/>
nen Ha&#x0364;nden, ern&#x017F;tlich an &#x2012; &#x2012; Aber warum be-<lb/>
klage ich die <hi rendition="#fr">Glu&#x0364;ck&#x017F;elige?</hi> Und daß du es bi&#x017F;t,<lb/>
i&#x017F;t mein Tro&#x017F;t. Es i&#x017F;t es, es i&#x017F;t es, meine liebe<lb/>
Freundinn! &#x2012; &#x2012; Hierbey ku&#x0364;ßte &#x017F;ie die&#x017F;elbe<lb/>
wieder.</p><lb/>
          <p>Ent&#x017F;chuldigen &#x017F;ie mich, mein Herr; &#x017F;o wand-<lb/>
te &#x017F;ie &#x017F;ich zu mir, der ich eben &#x017F;o geru&#x0364;hret war,<lb/>
als &#x017F;ie &#x017F;elb&#x017F;t; ich habe die liebe Fra&#x0364;ulein &#x017F;o gelie-<lb/>
bet, als wohl niemals ein Frauenzimmer das an-<lb/>
dere geliebet hat. Ent&#x017F;chuldigen &#x017F;ie meinen Kum-<lb/>
mer, der mich mir &#x017F;elb&#x017F;t geraubet. Wie i&#x017F;t die<lb/>
Zierde ihres Ge&#x017F;chlechtes zu einem Opfer der Bos-<lb/>
heit und der Unbarmherzigkeit geworden!</p><lb/>
          <p>Gna&#x0364;dige Fra&#x0364;ulein, ver&#x017F;etzte ich, &#x017F;ie fu&#x0364;hlen es<lb/>
alle! &#x2012; &#x2012; Nun fu&#x0364;hlen &#x017F;ie es in der That &#x2012; &#x2012;</p><lb/>
          <p>Sie mo&#x0364;gen es immer fu&#x0364;hlen &#x2012; &#x2012; Jch wu&#x0364;r-<lb/>
de meine Liebe gegen meine Herzensfreundinn ver-<lb/>
leugnen: wenn ich &#x017F;ie bedauren &#x017F;ollte. &#x2012; &#x2012; Al-<lb/>
lein, wie unglu&#x0364;cklich bin ich &#x2012; &#x2012; Hiebey &#x017F;ahe &#x017F;ie<lb/>
auf die Leiche &#x2012; &#x2012; daß ich &#x017F;ie nicht ge&#x017F;ehen habe,<lb/>
ehe die&#x017F;e Augen ge&#x017F;chlo&#x017F;&#x017F;en, ehe die&#x017F;e Lippen auf<lb/>
ewig ver&#x017F;chlo&#x017F;&#x017F;en wurden! &#x2012; &#x2012; O mein Herr!<lb/>
&#x017F;ie wi&#x017F;&#x017F;en nicht, was fu&#x0364;r Weisheit be&#x017F;ta&#x0364;ndig von<lb/>
die&#x017F;en Lippen floß, wenn &#x017F;ie redete! &#x2012; &#x2012; Sie<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">wi&#x017F;&#x017F;en</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[594/0600] leichterung gegoͤnnet worden: ſo wuͤrde mein Herz von einander geborſten ſeyn. ‒ ‒ Mehr, viel mehr Thraͤnen, als dieß ſind, bin ich meiner Cla- riſſa ſchuldig, deren guter Rath das fuͤr mich gethan hat, was der meinige fuͤr ſie nicht thun konnte! ‒ ‒ Aber warum ‒ ‒ Nun ſahe ſie die Leiche, mit zuſammengeſchlagenen und aufgehobe- nen Haͤnden, ernſtlich an ‒ ‒ Aber warum be- klage ich die Gluͤckſelige? Und daß du es biſt, iſt mein Troſt. Es iſt es, es iſt es, meine liebe Freundinn! ‒ ‒ Hierbey kuͤßte ſie dieſelbe wieder. Entſchuldigen ſie mich, mein Herr; ſo wand- te ſie ſich zu mir, der ich eben ſo geruͤhret war, als ſie ſelbſt; ich habe die liebe Fraͤulein ſo gelie- bet, als wohl niemals ein Frauenzimmer das an- dere geliebet hat. Entſchuldigen ſie meinen Kum- mer, der mich mir ſelbſt geraubet. Wie iſt die Zierde ihres Geſchlechtes zu einem Opfer der Bos- heit und der Unbarmherzigkeit geworden! Gnaͤdige Fraͤulein, verſetzte ich, ſie fuͤhlen es alle! ‒ ‒ Nun fuͤhlen ſie es in der That ‒ ‒ Sie moͤgen es immer fuͤhlen ‒ ‒ Jch wuͤr- de meine Liebe gegen meine Herzensfreundinn ver- leugnen: wenn ich ſie bedauren ſollte. ‒ ‒ Al- lein, wie ungluͤcklich bin ich ‒ ‒ Hiebey ſahe ſie auf die Leiche ‒ ‒ daß ich ſie nicht geſehen habe, ehe dieſe Augen geſchloſſen, ehe dieſe Lippen auf ewig verſchloſſen wurden! ‒ ‒ O mein Herr! ſie wiſſen nicht, was fuͤr Weisheit beſtaͤndig von dieſen Lippen floß, wenn ſie redete! ‒ ‒ Sie wiſſen

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/600
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751, S. 594. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/600>, abgerufen am 22.11.2024.