[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751."Schrecken und Mitleiden lassen eine ange- "ten Trauerhaus, als in das Freudenhaus zu gehen, und hatten Muth genug, sich bey ihrer edelmüthi- gen Traurigkeit auf sich selbst zu verlassen, weil sie ihre Herzen dadurch gebessert befanden. So wünschten auch Horaz und die feinesten Rö- mer zu Augustus Zeiten gerühret zu werden:
Diese Zeilen kann man so übersetzen:
L l l 2
„Schrecken und Mitleiden laſſen eine ange- „ten Trauerhaus, als in das Freudenhaus zu gehen, und hatten Muth genug, ſich bey ihrer edelmuͤthi- gen Traurigkeit auf ſich ſelbſt zu verlaſſen, weil ſie ihre Herzen dadurch gebeſſert befanden. So wuͤnſchten auch Horaz und die feineſten Roͤ- mer zu Auguſtus Zeiten geruͤhret zu werden:
Dieſe Zeilen kann man ſo uͤberſetzen:
L l l 2
<TEI> <text> <back> <div n="1"> <pb facs="#f0905" n="899"/> <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/> <p>„Schrecken und Mitleiden laſſen eine <hi rendition="#fr">ange-<lb/> „nehme Angſt</hi> in dem Gemuͤthe zuruͤck, und hal-<lb/> <fw place="bottom" type="sig">L l l 2</fw><fw place="bottom" type="catch">„ten</fw><lb/><note xml:id="a12" prev="#a11" place="foot" n="(*)"><hi rendition="#fr">Trauerhaus, als in das Freudenhaus zu gehen,</hi><lb/> und hatten Muth genug, ſich bey ihrer edelmuͤthi-<lb/> gen Traurigkeit auf ſich ſelbſt zu verlaſſen, weil ſie<lb/> ihre Herzen dadurch gebeſſert befanden.<lb/> So wuͤnſchten auch Horaz und die feineſten Roͤ-<lb/> mer zu Auguſtus Zeiten geruͤhret zu werden:<lb/><cit><quote><lg type="poem"><l><hi rendition="#aq">Ac ne forte putes, me, quae facere ipſe recu-</hi></l><lb/><l><hi rendition="#aq"><hi rendition="#et">ſem,</hi></hi></l><lb/><l><hi rendition="#aq">Cum recte tractant alii, laudare maligne:</hi></l><lb/><l><hi rendition="#aq">Ille per extentum funem mihi poſſe videtur</hi></l><lb/><l><hi rendition="#aq">Ire poëta, meum qui pectus inaniter angit,</hi></l><lb/><l><hi rendition="#aq">Irritat, mulcet, falſis terroribus implet,</hi></l><lb/><l><hi rendition="#aq">Vt magus, et modo me Thebis, modo ponit</hi></l><lb/><l><hi rendition="#aq">Athenis.</hi></l></lg></quote></cit><lb/> Dieſe Zeilen kann man ſo uͤberſetzen:<lb/><cit><quote><lg type="poem"><l>Damit ich aber nicht das, was ich ſelbſt nicht kann,</l><lb/><l>Geht es gleich noch ſo gut fuͤr andre Kuͤnſtler an,</l><lb/><l>Aus Eiferſucht etwa nicht ſehr zu loben ſcheine:</l><lb/><l>So wiſſe, was im Ernſt ich von der Sache meyne.</l><lb/><l>Der Dichter, ſcheint es, hat ein ſchweres Werk</l><lb/><l><hi rendition="#et">gewagt,</hi></l><lb/><l>Der meine Bruſt bey nichts, als wie ein Zaubrer,</l><lb/><l><hi rendition="#et">plagt,</hi></l><lb/><l>Erhitzt, die Hitze ſtillt, mit falſchem Schrecken</l><lb/><l><hi rendition="#et">ruͤhret,</hi></l><lb/><l>Und mich bald nach Athen, und bald nach Theben</l><lb/><l><hi rendition="#et">fuͤhret.</hi></l></lg></quote></cit></note><lb/></p> </div> </back> </text> </TEI> [899/0905]
„Schrecken und Mitleiden laſſen eine ange-
„nehme Angſt in dem Gemuͤthe zuruͤck, und hal-
„ten
(*)
(*) Trauerhaus, als in das Freudenhaus zu gehen,
und hatten Muth genug, ſich bey ihrer edelmuͤthi-
gen Traurigkeit auf ſich ſelbſt zu verlaſſen, weil ſie
ihre Herzen dadurch gebeſſert befanden.
So wuͤnſchten auch Horaz und die feineſten Roͤ-
mer zu Auguſtus Zeiten geruͤhret zu werden:
Ac ne forte putes, me, quae facere ipſe recu-
ſem,
Cum recte tractant alii, laudare maligne:
Ille per extentum funem mihi poſſe videtur
Ire poëta, meum qui pectus inaniter angit,
Irritat, mulcet, falſis terroribus implet,
Vt magus, et modo me Thebis, modo ponit
Athenis.
Dieſe Zeilen kann man ſo uͤberſetzen:
Damit ich aber nicht das, was ich ſelbſt nicht kann,
Geht es gleich noch ſo gut fuͤr andre Kuͤnſtler an,
Aus Eiferſucht etwa nicht ſehr zu loben ſcheine:
So wiſſe, was im Ernſt ich von der Sache meyne.
Der Dichter, ſcheint es, hat ein ſchweres Werk
gewagt,
Der meine Bruſt bey nichts, als wie ein Zaubrer,
plagt,
Erhitzt, die Hitze ſtillt, mit falſchem Schrecken
ruͤhret,
Und mich bald nach Athen, und bald nach Theben
fuͤhret.
L l l 2
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |