Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 8. Göttingen, 1753.

Bild:
<< vorherige Seite



ja welche so gar verdiente, daß das Pu-
blicum
sich ihrer angenommen hätte.

Er tadelt sich selbst mit der äußersten
Strenge, wegen seiner falschen Begriffe
von Ehre, zu welcher er sich, bei dieser
Gelegenheit, gegen seinen Freund ver-
pflichtet geachtet, und erinnert sich dessen,
was ihm die Fräulein hierüber gesagt, wie
er es selbst Th. VI.. 358. 359. erzählet,
und worauf sich auch Herr Lovelace,
der beides der Verführer und der Anklä-
ger war, zu seinem eignen Verdruß und
zu seiner Schande, beziehet. Jndessen
macht er doch einen Unterschied unter
einer unersetzlichen Beleidigung, die man
gegen eine CLARJSSA im Sinne
gehabt, und unter einer Beleidigung, die
man denjenigen Personen des schönen
Geschlechts zuzufügen gedacht, welche
durch ihre Schwäche und Thorheit ihren
Fall befördern; denen man also mit
Recht einen grossen Theil der Schuld zu-
schreiben kann, welche das Verbrechen
begleitet.

Er verlangt gar nicht, wie er sagt, die
Laster zu beschönigen oder zu verringern,
deren er sich selbst schuldig gemacht. Doch
beklagt er, aus Liebe gegen Herrn Love-
lace,
daß derselbe ihm, ohne selbst gerüh-
ret zu werden, in einer so lustigen und
poßierlichen Schreibart so viele nützliche

Lehren



ja welche ſo gar verdiente, daß das Pu-
blicum
ſich ihrer angenommen haͤtte.

Er tadelt ſich ſelbſt mit der aͤußerſten
Strenge, wegen ſeiner falſchen Begriffe
von Ehre, zu welcher er ſich, bei dieſer
Gelegenheit, gegen ſeinen Freund ver-
pflichtet geachtet, und erinnert ſich deſſen,
was ihm die Fraͤulein hieruͤber geſagt, wie
er es ſelbſt Th. VI.. 358. 359. erzaͤhlet,
und worauf ſich auch Herr Lovelace,
der beides der Verfuͤhrer und der Anklaͤ-
ger war, zu ſeinem eignen Verdruß und
zu ſeiner Schande, beziehet. Jndeſſen
macht er doch einen Unterſchied unter
einer unerſetzlichen Beleidigung, die man
gegen eine CLARJSSA im Sinne
gehabt, und unter einer Beleidigung, die
man denjenigen Perſonen des ſchoͤnen
Geſchlechts zuzufuͤgen gedacht, welche
durch ihre Schwaͤche und Thorheit ihren
Fall befoͤrdern; denen man alſo mit
Recht einen groſſen Theil der Schuld zu-
ſchreiben kann, welche das Verbrechen
begleitet.

Er verlangt gar nicht, wie er ſagt, die
Laſter zu beſchoͤnigen oder zu verringern,
deren er ſich ſelbſt ſchuldig gemacht. Doch
beklagt er, aus Liebe gegen Herrn Love-
lace,
daß derſelbe ihm, ohne ſelbſt geruͤh-
ret zu werden, in einer ſo luſtigen und
poßierlichen Schreibart ſo viele nuͤtzliche

Lehren
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p> <hi rendition="#et"><pb facs="#f0277" n="269"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
ja welche &#x017F;o gar verdiente, daß das <hi rendition="#fr">Pu-<lb/>
blicum</hi> &#x017F;ich ihrer angenommen ha&#x0364;tte.</hi> </p><lb/>
          <p> <hi rendition="#et">Er tadelt &#x017F;ich &#x017F;elb&#x017F;t mit der a&#x0364;ußer&#x017F;ten<lb/>
Strenge, wegen &#x017F;einer fal&#x017F;chen Begriffe<lb/>
von Ehre, zu welcher er &#x017F;ich, bei die&#x017F;er<lb/>
Gelegenheit, gegen &#x017F;einen Freund ver-<lb/>
pflichtet geachtet, und erinnert &#x017F;ich de&#x017F;&#x017F;en,<lb/>
was ihm die Fra&#x0364;ulein hieru&#x0364;ber ge&#x017F;agt, wie<lb/>
er es &#x017F;elb&#x017F;t Th. <hi rendition="#aq">VI..</hi> 358. 359. erza&#x0364;hlet,<lb/>
und worauf &#x017F;ich auch Herr <hi rendition="#fr">Lovelace,</hi><lb/>
der beides der Verfu&#x0364;hrer und der Ankla&#x0364;-<lb/>
ger war, zu &#x017F;einem eignen Verdruß und<lb/>
zu &#x017F;einer Schande, beziehet. Jnde&#x017F;&#x017F;en<lb/>
macht er doch einen Unter&#x017F;chied unter<lb/>
einer uner&#x017F;etzlichen Beleidigung, die man<lb/>
gegen eine CLARJSSA im Sinne<lb/>
gehabt, und unter einer Beleidigung, die<lb/>
man <hi rendition="#fr">denjenigen</hi> Per&#x017F;onen des &#x017F;cho&#x0364;nen<lb/>
Ge&#x017F;chlechts zuzufu&#x0364;gen gedacht, welche<lb/>
durch ihre Schwa&#x0364;che und Thorheit ihren<lb/>
Fall befo&#x0364;rdern; denen man al&#x017F;o mit<lb/>
Recht einen gro&#x017F;&#x017F;en Theil der Schuld zu-<lb/>
&#x017F;chreiben kann, welche das Verbrechen<lb/>
begleitet.</hi> </p><lb/>
          <p> <hi rendition="#et">Er verlangt gar nicht, wie er &#x017F;agt, die<lb/>
La&#x017F;ter zu be&#x017F;cho&#x0364;nigen oder zu verringern,<lb/>
deren er &#x017F;ich &#x017F;elb&#x017F;t &#x017F;chuldig gemacht. Doch<lb/>
beklagt er, aus Liebe gegen Herrn <hi rendition="#fr">Love-<lb/>
lace,</hi> daß der&#x017F;elbe ihm, ohne &#x017F;elb&#x017F;t geru&#x0364;h-<lb/>
ret zu werden, in einer &#x017F;o lu&#x017F;tigen und<lb/>
poßierlichen Schreibart &#x017F;o viele nu&#x0364;tzliche<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">Lehren</fw><lb/></hi> </p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[269/0277] ja welche ſo gar verdiente, daß das Pu- blicum ſich ihrer angenommen haͤtte. Er tadelt ſich ſelbſt mit der aͤußerſten Strenge, wegen ſeiner falſchen Begriffe von Ehre, zu welcher er ſich, bei dieſer Gelegenheit, gegen ſeinen Freund ver- pflichtet geachtet, und erinnert ſich deſſen, was ihm die Fraͤulein hieruͤber geſagt, wie er es ſelbſt Th. VI.. 358. 359. erzaͤhlet, und worauf ſich auch Herr Lovelace, der beides der Verfuͤhrer und der Anklaͤ- ger war, zu ſeinem eignen Verdruß und zu ſeiner Schande, beziehet. Jndeſſen macht er doch einen Unterſchied unter einer unerſetzlichen Beleidigung, die man gegen eine CLARJSSA im Sinne gehabt, und unter einer Beleidigung, die man denjenigen Perſonen des ſchoͤnen Geſchlechts zuzufuͤgen gedacht, welche durch ihre Schwaͤche und Thorheit ihren Fall befoͤrdern; denen man alſo mit Recht einen groſſen Theil der Schuld zu- ſchreiben kann, welche das Verbrechen begleitet. Er verlangt gar nicht, wie er ſagt, die Laſter zu beſchoͤnigen oder zu verringern, deren er ſich ſelbſt ſchuldig gemacht. Doch beklagt er, aus Liebe gegen Herrn Love- lace, daß derſelbe ihm, ohne ſelbſt geruͤh- ret zu werden, in einer ſo luſtigen und poßierlichen Schreibart ſo viele nuͤtzliche Lehren

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa08_1753
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa08_1753/277
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 8. Göttingen, 1753, S. 269. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa08_1753/277>, abgerufen am 22.11.2024.