Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Saar, Johann Jacob: Ost-Indianische Funfzehen-Jährige Kriegs-Dienste. Nürnberg, 1672.

Bild:
<< vorherige Seite

Denn den dritten Tag hernach / als wir ans Land gesetzt wurden / ist Er Mir zu Gesicht kommen / und Ich hab Ihn alsbald gekennt / und gedacht: Ich müsse Ihm nun meine Leinwath anmessen / mit einer rechten Ellen. Es waren aber auf der Insul viel Nußbaum / die man die Cockernuß heiset / wohl und lieblich zu essen / und die um Lusts willen / die Innwohner so wohl als Fremde / pflegen herab zu schiessen; sintemahl sie zimlich hoch Nimmt Seine Revenche. stehen. Mit Ihren Lands-gewöhnlichen Pfeilen aber können Sie nicht wohl mehr / als eine abwerfen. Wir dagegen mit unsern Rohren / mit Drahtkugeln / (die sich zimlich ausbreiteten) kunnten gantze damit beladene Aeste brechen / dessen Sich die Innwohner / als unsers Vortheils unwissend / mächtig verwunderten / und mit unsern Gewehr zu schiessen / auch Lust gewonnen / auch für eine singulare Ehr hielten / so Wir das zulassen mögten. Weiln nun mein Fisch- und Leinwath-Dieb auch da stunde / und Maul / und Ohren / auf hatte / in grosser mächtiger Verwunderung / dachte Ich von Selbigem ein Laggio zu hohlen; praesentirte Ihm mein Rohr / der nicht meinte / daß Ich Ihn mehr kenne; lude es aber mit zweyfacher Ladung an Pulver / und Kugel / und animirte Ihn dapfer Feuer zu geben. Es gab Ihm aber das Rohr einen solchen Stoß / daß Er auf den Hintern fiel / und den rechten Arm nimmer aufheben kunnte / worüber Wir gewaltig lachten / und an unsere Arm auch gedachten / wie Wir sie zum Holtz lesen / und Feuer schüren / brauchten / da Wir den Fisch übersetzen wolten. Als Er Sich nun wieder erholte / und aufstunde / und unsern Dolmetscher fragte: Warum das Rohr Ihm also thäte: Uns aber nicht / die Wir auch daraus geschossen hätten? gab der Ihm die höfliche Antwort: Er müsse noch keine Kuntschafft / oder / wann Wirs recht hochteutsch ausreden sollen / keine Brüderschaft mit dem Rohr gemacht haben / darum wäre es noch so feindselig. Worüber Wir nochmahl alle lachten / und Ich sonderlich / für dem mein Rohr Seines Herrn Revenche gesuchet Innwohner Statur, Farb / Brod und Gewehr. hätte. Von Statur, und Gliedmassen / sind Sie starcke Leut / gantz schwartz / und haben die Haar hinten auf dem Kopf zusam gebunden / wie bey Uns oft die Pferdeschwäntz in der Mitte gefasset werden; brauchen Sich an Statt des Brods einer Wurtzel / die so gros ist als ein Kopf / sonst den Erdäpfeln Wurtzel Vffasen. gleich / und von Ihnen Uffasen genennt wird / die Sie vorher sieden / hernach schaben oder schehlen / und also in Stuck getheilt / geniessen / keines übeln Geschmacks / wann es wieder erkaltet / und härter wird; aufs Sind gute Dackdecker. wenigst um ein merckliches besser / als der Sagem ist. Sonst wissen Sie künstlich mit den Häusern mit Stroh zu bedecken umzugehen / daß eine solche Dachung / sieben / acht Jahr dauren kann in allen Wetter; wiewohl sich dagegen auch darinnen Mäus / und Schlangen / mächtig aufhalten. An Kleidungen sinds den Javanen gleich: Bogen / und Pfeil / ist Ihr Gewehr. Von Frucht ists Banda gleich.

Als Wir nun eine Zeit lang da waren / kam von Batavia Ordre, es solte Insul Ara. ein Lietenant mit vier und zwantzig Mann / samt unserm Herrn Praedicanten, nach der Insul Ara gehen / um zuversuchen / ob die Inwohner den Christlichen Glauben annehmen mögten; sintemahl ein Jahr vorher etliche von den Fürnehmsten Herrn der Insul / die man Orankay nennet / Sich verlauten lassen hätten / daß Sie Sich als Christen / tauffen lassen wolten. Worauf unserm Commandeur, unser Capitain Thomas Budel /

Denn den dritten Tag hernach / als wir ans Land gesetzt wurden / ist Er Mir zu Gesicht kommen / und Ich hab Ihn alsbald gekennt / und gedacht: Ich müsse Ihm nun meine Leinwath anmessen / mit einer rechten Ellen. Es waren aber auf der Insul viel Nußbaum / die man die Cockernuß heiset / wohl und lieblich zu essen / und die um Lusts willen / die Innwohner so wohl als Fremde / pflegen herab zu schiessen; sintemahl sie zimlich hoch Nimmt Seine Revenche. stehen. Mit Ihren Lands-gewöhnlichen Pfeilen aber können Sie nicht wohl mehr / als eine abwerfen. Wir dagegen mit unsern Rohren / mit Drahtkugeln / (die sich zimlich ausbreiteten) kunnten gantze damit beladene Aeste brechen / dessen Sich die Innwohner / als unsers Vortheils unwissend / mächtig verwunderten / und mit unsern Gewehr zu schiessen / auch Lust gewonnen / auch für eine singulare Ehr hielten / so Wir das zulassen mögten. Weiln nun mein Fisch- und Leinwath-Dieb auch da stunde / und Maul / und Ohren / auf hatte / in grosser mächtiger Verwunderung / dachte Ich von Selbigem ein Laggio zu hohlen; præsentirte Ihm mein Rohr / der nicht meinte / daß Ich Ihn mehr kenne; lude es aber mit zweyfacher Ladung an Pulver / und Kugel / und animirte Ihn dapfer Feuer zu geben. Es gab Ihm aber das Rohr einen solchen Stoß / daß Er auf den Hintern fiel / und den rechten Arm nimmer aufheben kunnte / worüber Wir gewaltig lachten / und an unsere Arm auch gedachten / wie Wir sie zum Holtz lesen / und Feuer schüren / brauchten / da Wir den Fisch übersetzen wolten. Als Er Sich nun wieder erholte / und aufstunde / und unsern Dolmetscher fragte: Warum das Rohr Ihm also thäte: Uns aber nicht / die Wir auch daraus geschossen hätten? gab der Ihm die höfliche Antwort: Er müsse noch keine Kuntschafft / oder / wann Wirs recht hochteutsch ausreden sollen / keine Brüderschaft mit dem Rohr gemacht haben / darum wäre es noch so feindselig. Worüber Wir nochmahl alle lachten / und Ich sonderlich / für dem mein Rohr Seines Herrn Revenche gesuchet Innwohner Statur, Farb / Brod und Gewehr. hätte. Von Statur, und Gliedmassen / sind Sie starcke Leut / gantz schwartz / und haben die Haar hinten auf dem Kopf zusam gebunden / wie bey Uns oft die Pferdeschwäntz in der Mitte gefasset werden; brauchen Sich an Statt des Brods einer Wurtzel / die so gros ist als ein Kopf / sonst den Erdäpfeln Wurtzel Vffasen. gleich / und von Ihnen Uffasen genennt wird / die Sie vorher sieden / hernach schaben oder schehlen / und also in Stuck getheilt / geniessen / keines übeln Geschmacks / wann es wieder erkaltet / und härter wird; aufs Sind gute Dackdecker. wenigst um ein merckliches besser / als der Sagem ist. Sonst wissen Sie künstlich mit den Häusern mit Stroh zu bedecken umzugehen / daß eine solche Dachung / sieben / acht Jahr dauren kann in allen Wetter; wiewohl sich dagegen auch darinnen Mäus / und Schlangen / mächtig aufhalten. An Kleidungen sinds den Javanen gleich: Bogen / und Pfeil / ist Ihr Gewehr. Von Frucht ists Banda gleich.

Als Wir nun eine Zeit lang da waren / kam von Batavia Ordre, es solte Insul Ara. ein Lietenant mit vier und zwantzig Mann / samt unserm Herrn Prædicanten, nach der Insul Ara gehen / um zuversuchen / ob die Inwohner den Christlichen Glauben annehmen mögten; sintemahl ein Jahr vorher etliche von den Fürnehmsten Herrn der Insul / die man Orankay nennet / Sich verlauten lassen hätten / daß Sie Sich als Christen / tauffen lassen wolten. Worauf unserm Commandeur, unser Capitain Thomas Budel /

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="1">
          <p> <hi rendition="#fr"><pb facs="#f0058" n="5"/>
Denn den dritten Tag hernach / als wir ans Land gesetzt wurden / ist Er Mir zu Gesicht kommen / und Ich hab Ihn alsbald gekennt / und gedacht: Ich müsse Ihm nun meine Leinwath anmessen / mit einer rechten Ellen. Es waren aber auf der Insul viel Nußbaum / die man die Cockernuß heiset / wohl und lieblich zu essen / und die um Lusts willen / die Innwohner so wohl als Fremde / pflegen herab zu schiessen; sintemahl sie zimlich hoch <note place="right">Nimmt Seine <hi rendition="#aq">Revenche</hi>.</note> stehen. Mit Ihren Lands-gewöhnlichen Pfeilen aber können Sie nicht wohl mehr / als eine abwerfen. Wir dagegen mit unsern Rohren / mit Drahtkugeln / (die sich zimlich ausbreiteten) kunnten gantze damit beladene Aeste brechen / dessen Sich die Innwohner / als unsers Vortheils unwissend / mächtig verwunderten / und mit unsern Gewehr zu schiessen / auch Lust gewonnen / auch für eine <hi rendition="#aq">singulare</hi> Ehr hielten / so Wir das zulassen mögten. Weiln nun mein Fisch- und Leinwath-Dieb auch da stunde / und Maul / und Ohren / auf hatte / in grosser mächtiger Verwunderung / dachte Ich von Selbigem ein <hi rendition="#aq">Laggio</hi> zu hohlen; <hi rendition="#aq">præsentirte</hi> Ihm mein Rohr / der nicht meinte / daß Ich Ihn mehr kenne; lude es aber mit zweyfacher Ladung an Pulver / und Kugel / und <hi rendition="#aq">animirte</hi> Ihn dapfer Feuer zu geben. Es gab Ihm aber das Rohr einen solchen Stoß / daß Er auf den Hintern fiel / und den rechten Arm nimmer aufheben kunnte / worüber Wir gewaltig lachten / und an unsere Arm auch gedachten / wie Wir sie zum Holtz lesen / und Feuer schüren / brauchten / da Wir den Fisch übersetzen wolten. Als Er Sich nun wieder erholte / und aufstunde / und unsern Dolmetscher fragte: Warum das Rohr Ihm also thäte: Uns aber nicht / die Wir auch daraus geschossen hätten? gab der Ihm die höfliche Antwort: Er müsse noch keine Kuntschafft / oder / wann Wirs recht hochteutsch ausreden sollen / keine Brüderschaft mit dem Rohr gemacht haben / darum wäre es noch so feindselig. Worüber Wir nochmahl alle lachten / und Ich sonderlich / für dem mein Rohr Seines Herrn <hi rendition="#aq">Revenche</hi> gesuchet <note place="right">Innwohner <hi rendition="#aq">Statur</hi>, Farb / Brod und Gewehr.</note> hätte. Von <hi rendition="#aq">Statur</hi>, und Gliedmassen / sind Sie starcke Leut / gantz schwartz / und haben die Haar hinten auf dem Kopf zusam gebunden / wie bey Uns oft die Pferdeschwäntz in der Mitte gefasset werden; brauchen Sich an Statt des Brods einer Wurtzel / die so gros ist als ein Kopf / sonst den Erdäpfeln <note place="right">Wurtzel <hi rendition="#aq">Vffasen</hi>.</note> gleich / und von Ihnen <hi rendition="#aq">Uffasen</hi> genennt wird / die Sie vorher sieden / hernach schaben oder schehlen / und also in Stuck getheilt / geniessen / keines übeln Geschmacks / wann es wieder erkaltet / und härter wird; aufs <note place="right">Sind gute Dackdecker.</note> wenigst um ein merckliches besser / als der <hi rendition="#aq">Sagem</hi> ist. Sonst wissen Sie künstlich mit den Häusern mit Stroh zu bedecken umzugehen / daß eine solche Dachung / sieben / acht Jahr dauren kann in allen Wetter; wiewohl sich dagegen auch darinnen Mäus / und Schlangen / mächtig aufhalten. An Kleidungen sinds den Javanen gleich: Bogen / und Pfeil / ist Ihr Gewehr. Von Frucht ists <hi rendition="#aq">Banda</hi> gleich.</hi> </p>
          <p>Als Wir nun eine Zeit lang da waren / kam von <hi rendition="#aq">Batavia Ordre</hi>, es solte <note place="right">Insul Ara.</note> ein <hi rendition="#aq">Lietenant</hi> mit vier und zwantzig Mann / samt unserm Herrn <hi rendition="#aq">Prædicanten</hi>, nach der Insul <hi rendition="#aq">Ara</hi> gehen / um zuversuchen / ob die Inwohner den Christlichen Glauben annehmen mögten; sintemahl ein Jahr vorher etliche von den Fürnehmsten Herrn der Insul / die man <hi rendition="#aq">Orankay</hi> nennet / Sich verlauten lassen hätten / daß Sie Sich als Christen / tauffen lassen wolten. Worauf unserm <hi rendition="#aq">Commandeur</hi>, unser <hi rendition="#aq">Capitain</hi> Thomas Budel /
</p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[5/0058] Denn den dritten Tag hernach / als wir ans Land gesetzt wurden / ist Er Mir zu Gesicht kommen / und Ich hab Ihn alsbald gekennt / und gedacht: Ich müsse Ihm nun meine Leinwath anmessen / mit einer rechten Ellen. Es waren aber auf der Insul viel Nußbaum / die man die Cockernuß heiset / wohl und lieblich zu essen / und die um Lusts willen / die Innwohner so wohl als Fremde / pflegen herab zu schiessen; sintemahl sie zimlich hoch stehen. Mit Ihren Lands-gewöhnlichen Pfeilen aber können Sie nicht wohl mehr / als eine abwerfen. Wir dagegen mit unsern Rohren / mit Drahtkugeln / (die sich zimlich ausbreiteten) kunnten gantze damit beladene Aeste brechen / dessen Sich die Innwohner / als unsers Vortheils unwissend / mächtig verwunderten / und mit unsern Gewehr zu schiessen / auch Lust gewonnen / auch für eine singulare Ehr hielten / so Wir das zulassen mögten. Weiln nun mein Fisch- und Leinwath-Dieb auch da stunde / und Maul / und Ohren / auf hatte / in grosser mächtiger Verwunderung / dachte Ich von Selbigem ein Laggio zu hohlen; præsentirte Ihm mein Rohr / der nicht meinte / daß Ich Ihn mehr kenne; lude es aber mit zweyfacher Ladung an Pulver / und Kugel / und animirte Ihn dapfer Feuer zu geben. Es gab Ihm aber das Rohr einen solchen Stoß / daß Er auf den Hintern fiel / und den rechten Arm nimmer aufheben kunnte / worüber Wir gewaltig lachten / und an unsere Arm auch gedachten / wie Wir sie zum Holtz lesen / und Feuer schüren / brauchten / da Wir den Fisch übersetzen wolten. Als Er Sich nun wieder erholte / und aufstunde / und unsern Dolmetscher fragte: Warum das Rohr Ihm also thäte: Uns aber nicht / die Wir auch daraus geschossen hätten? gab der Ihm die höfliche Antwort: Er müsse noch keine Kuntschafft / oder / wann Wirs recht hochteutsch ausreden sollen / keine Brüderschaft mit dem Rohr gemacht haben / darum wäre es noch so feindselig. Worüber Wir nochmahl alle lachten / und Ich sonderlich / für dem mein Rohr Seines Herrn Revenche gesuchet hätte. Von Statur, und Gliedmassen / sind Sie starcke Leut / gantz schwartz / und haben die Haar hinten auf dem Kopf zusam gebunden / wie bey Uns oft die Pferdeschwäntz in der Mitte gefasset werden; brauchen Sich an Statt des Brods einer Wurtzel / die so gros ist als ein Kopf / sonst den Erdäpfeln gleich / und von Ihnen Uffasen genennt wird / die Sie vorher sieden / hernach schaben oder schehlen / und also in Stuck getheilt / geniessen / keines übeln Geschmacks / wann es wieder erkaltet / und härter wird; aufs wenigst um ein merckliches besser / als der Sagem ist. Sonst wissen Sie künstlich mit den Häusern mit Stroh zu bedecken umzugehen / daß eine solche Dachung / sieben / acht Jahr dauren kann in allen Wetter; wiewohl sich dagegen auch darinnen Mäus / und Schlangen / mächtig aufhalten. An Kleidungen sinds den Javanen gleich: Bogen / und Pfeil / ist Ihr Gewehr. Von Frucht ists Banda gleich. Als Wir nun eine Zeit lang da waren / kam von Batavia Ordre, es solte ein Lietenant mit vier und zwantzig Mann / samt unserm Herrn Prædicanten, nach der Insul Ara gehen / um zuversuchen / ob die Inwohner den Christlichen Glauben annehmen mögten; sintemahl ein Jahr vorher etliche von den Fürnehmsten Herrn der Insul / die man Orankay nennet / Sich verlauten lassen hätten / daß Sie Sich als Christen / tauffen lassen wolten. Worauf unserm Commandeur, unser Capitain Thomas Budel / Insul Ara.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription und Auszeichnung in Wikisource-Syntax. (2012-10-29T10:30:31Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme aus Wikisource entsprechen muss.
Wikimedia Commons: Bereitstellung der Bilddigitalisate (2012-10-29T10:30:31Z)
Frank Wiegand: Konvertierung von Wikisource-Markup nach XML/TEI gemäß DTA-Basisformat. (2012-10-29T10:30:31Z)

Weitere Informationen:

Anmerkungen zur Transkription:

  • Als Grundlage dienen die Wikisource:Editionsrichtlinien
  • ſſ wird zu ss transkribiert
  • ſ wird zu s transkribiert
  • Ligaturen wie z. B. Æ und Œ, werden als Ligaturen transkribiert.
  • Ligaturen wie ē für en, m̄ für mm werden in ihrer ausgeschriebenen Form transkribiert.
  • In Antiqua geschriebene Wörter (in der Regel lateinische und französische Wörter) werden in die Tags <tt> </tt> eingeschlossen (Beispiel: Antiquatext). Folgt dahinter ein Satzzeichen (meist das Komma), so wird es ebenfalls in Antiqua wiedergegeben.
  • Virgeln „ / “ werden von Leerzeichen umgeben, der Bindestrich „=“ wird als „-“ transkribiert, es sei denn, er ist in Antiqua geschrieben.
  • Redaktionelle Anmerkungen der Wikisource-Bearbeiter werden mit dem Kürzel WS: versehen und kursiv gesetzt.
  • Die fettgedruckte Zeile am Anfang eines jeden Kapitels wird nicht fettgeschrieben wiedergegeben, wohl aber der erste Buchstabe. Der zweite folgende Großbuchstabe wird ebenfalls groß wiedergegeben.
  • Worttrennungen am Seitenende entfallen, das Wort wird auf der ersten Seite vervollständigt.
  • Reklamanten werden nicht wiedergegeben.
  • Randnotizen bleiben erhalten.



Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/saar_kriegsdienste_1672
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/saar_kriegsdienste_1672/58
Zitationshilfe: Saar, Johann Jacob: Ost-Indianische Funfzehen-Jährige Kriegs-Dienste. Nürnberg, 1672, S. 5. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/saar_kriegsdienste_1672/58>, abgerufen am 26.11.2024.