Sander, Heinrich: Beschreibung seiner Reisen durch Frankreich, die Niederlande, Holland, Deutschland und Italien. Bd. 1. Leipzig, 1783.B) Die untre Hälfte, nach der Mitte. Das Merk- würdigste in dieser Parthie war: 1) Eine Sammlung von Eidechsen. Gouetreux hiessen die, welche ein hübsches Meergrün hatten. Jguana, sehr gros. Lezard verd hieß eine, in Weingeist, die aber ganz roth worden war. Sala- mander aller Art, einer war so prächtig marmorirt, wie oft Fische. *) 2) Serp. Aesculape von Rom geschickt; war präch- tig grünlicht marmorirt. Serp. de l' Amerique. Es war eine da, die hatte auf einem weissen Grund braune, eine andre auch auf einem weissen Grund schwarze Bänder. 3) Fische. Amphib. Nant. und Pisces, und Stincs marins, und Vertebr. des Chiens de mer etc. standen hier unter einander. a) Wirbel vom Seehunde, hatten ausser den Löchern für die medull. spin. und nerv. noch ei- ne Menge kleine Löcher nach allen Richtungen, so wie die Ribben vom Wallfisch, sie sahen aus wie Pantoffelholz oder wie Mandelschalen. b) Uranoscopus. Dieser Fisch ist Hand lang, oben aufm Kopf stehen die Augen nebeneinander, die Breite eines kleinen Fingers ist darzwischen. c) Viele Machoires von Fischen. d) Oeufs *) Eine Probe der französischen Terminologie. Lezard
trouve dans le Jardin. Lezard de l'Amerique. Ein Fisch hieß soufre, weil er gelb war. B) Die untre Haͤlfte, nach der Mitte. Das Merk- wuͤrdigſte in dieſer Parthie war: 1) Eine Sammlung von Eidechſen. Gouetreux hieſſen die, welche ein huͤbſches Meergruͤn hatten. Jguana, ſehr gros. Lezard verd hieß eine, in Weingeiſt, die aber ganz roth worden war. Sala- mander aller Art, einer war ſo praͤchtig marmorirt, wie oft Fiſche. *) 2) Serp. Aeſculape von Rom geſchickt; war praͤch- tig gruͤnlicht marmorirt. Serp. de l’ Amerique. Es war eine da, die hatte auf einem weiſſen Grund braune, eine andre auch auf einem weiſſen Grund ſchwarze Baͤnder. 3) Fiſche. Amphib. Nant. und Piſces, und Stincs marins, und Vertebr. des Chiens de mer etc. ſtanden hier unter einander. a) Wirbel vom Seehunde, hatten auſſer den Loͤchern fuͤr die medull. ſpin. und nerv. noch ei- ne Menge kleine Loͤcher nach allen Richtungen, ſo wie die Ribben vom Wallfiſch, ſie ſahen aus wie Pantoffelholz oder wie Mandelſchalen. b) Uranoſcopus. Dieſer Fiſch iſt Hand lang, oben aufm Kopf ſtehen die Augen nebeneinander, die Breite eines kleinen Fingers iſt darzwiſchen. c) Viele Machoires von Fiſchen. d) Oeufs *) Eine Probe der franzoͤſiſchen Terminologie. Lezard
trouvé dans le Jardin. Lezard de l’Amerique. Ein Fiſch hieß ſoufre, weil er gelb war. <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <list> <item> <pb facs="#f0227" n="203"/> <list> <item><hi rendition="#aq">B)</hi><hi rendition="#fr">Die untre Haͤlfte,</hi> nach der Mitte. Das Merk-<lb/> wuͤrdigſte in dieſer Parthie war:<lb/><list><item>1) Eine Sammlung von <hi rendition="#fr">Eidechſen.</hi> <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Gouetreux</hi></hi><lb/> hieſſen die, welche ein huͤbſches Meergruͤn hatten.<lb/><hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Jguana</hi>,</hi> ſehr gros. <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Lezard verd</hi></hi> hieß eine, in<lb/> Weingeiſt, die aber ganz roth worden war. Sala-<lb/> mander aller Art, einer war ſo praͤchtig marmorirt,<lb/> wie oft Fiſche. <note place="foot" n="*)">Eine Probe der franzoͤſiſchen Terminologie. <hi rendition="#aq">Lezard<lb/> trouvé dans le Jardin. Lezard de l’<hi rendition="#i">Amerique.</hi></hi><lb/> Ein Fiſch hieß <hi rendition="#aq">ſoufre,</hi> weil er gelb war.</note></item><lb/><item>2) <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Serp. Aeſculape</hi></hi> von <hi rendition="#fr">Rom</hi> geſchickt; war praͤch-<lb/> tig gruͤnlicht marmorirt. <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Serp. de l’ Amerique.</hi></hi><lb/> Es war eine da, die hatte auf einem weiſſen Grund<lb/><hi rendition="#fr">braune,</hi> eine andre auch auf einem weiſſen Grund<lb/> ſchwarze Baͤnder.</item><lb/><item>3) <hi rendition="#fr">Fiſche.</hi> <hi rendition="#aq">Amphib. Nant.</hi> und <hi rendition="#aq">Piſces,</hi> und<lb/><hi rendition="#aq">Stincs marins,</hi> und <hi rendition="#aq">Vertebr. des Chiens de<lb/> mer etc.</hi> ſtanden hier unter einander.<lb/><list><item><hi rendition="#aq">a)</hi><hi rendition="#fr">Wirbel vom Seehunde,</hi> hatten auſſer den<lb/> Loͤchern fuͤr die <hi rendition="#aq">medull. ſpin.</hi> und <hi rendition="#aq">nerv.</hi> noch ei-<lb/> ne Menge kleine Loͤcher nach allen Richtungen, ſo<lb/> wie die Ribben vom Wallfiſch, ſie ſahen aus wie<lb/> Pantoffelholz oder wie Mandelſchalen.</item><lb/><item><hi rendition="#aq">b) <hi rendition="#i">Uranoſcopus.</hi></hi> Dieſer Fiſch iſt Hand lang,<lb/> oben aufm Kopf ſtehen die Augen nebeneinander,<lb/> die Breite eines kleinen Fingers iſt darzwiſchen.</item><lb/><item><hi rendition="#aq">c)</hi> Viele <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Machoires</hi></hi> von Fiſchen.</item><lb/> <fw place="bottom" type="catch"><hi rendition="#aq">d) <hi rendition="#i">Oeufs</hi></hi></fw><lb/></list></item></list></item> </list> </item> </list> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [203/0227]
B) Die untre Haͤlfte, nach der Mitte. Das Merk-
wuͤrdigſte in dieſer Parthie war:
1) Eine Sammlung von Eidechſen. Gouetreux
hieſſen die, welche ein huͤbſches Meergruͤn hatten.
Jguana, ſehr gros. Lezard verd hieß eine, in
Weingeiſt, die aber ganz roth worden war. Sala-
mander aller Art, einer war ſo praͤchtig marmorirt,
wie oft Fiſche. *)
2) Serp. Aeſculape von Rom geſchickt; war praͤch-
tig gruͤnlicht marmorirt. Serp. de l’ Amerique.
Es war eine da, die hatte auf einem weiſſen Grund
braune, eine andre auch auf einem weiſſen Grund
ſchwarze Baͤnder.
3) Fiſche. Amphib. Nant. und Piſces, und
Stincs marins, und Vertebr. des Chiens de
mer etc. ſtanden hier unter einander.
a) Wirbel vom Seehunde, hatten auſſer den
Loͤchern fuͤr die medull. ſpin. und nerv. noch ei-
ne Menge kleine Loͤcher nach allen Richtungen, ſo
wie die Ribben vom Wallfiſch, ſie ſahen aus wie
Pantoffelholz oder wie Mandelſchalen.
b) Uranoſcopus. Dieſer Fiſch iſt Hand lang,
oben aufm Kopf ſtehen die Augen nebeneinander,
die Breite eines kleinen Fingers iſt darzwiſchen.
c) Viele Machoires von Fiſchen.
d) Oeufs
*) Eine Probe der franzoͤſiſchen Terminologie. Lezard
trouvé dans le Jardin. Lezard de l’Amerique.
Ein Fiſch hieß ſoufre, weil er gelb war.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeErst ein Jahr nach dem Tod Heinrich Sanders wird … [mehr] Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |