Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Sanders, Daniel: Brief an Joachim Meyer. Altstrelitz, 12. April 1861.

Bild:
<< vorherige Seite

nicht, ja ich möchte fast glauben, daß Sie in Form Sprachen pp. oft gehört
wird. Wenigstens heißt es zum Beispiel bei Hackländer (Europäisches
Sklavenleben 1,118):
Rückt in Gottes Namen zusammen und nimmt den Kerl
mit fort!

Vielleicht kann ich Ihnen, wenn Ihnen daran liegt, noch mehr
solche Stellen mittheilen; jedenfalls aber entsinne ich mich aus
meiner Studienzeit, daß wir häufig genug schwäbische
Kommilitonen damit aufzuziehen pflegten, daß sie den Vokal-
wechsel in der 2[.] u[.] 3[.] Person der Einzahl wider Zeiten unterlie-
ßen, ihn dagegen in der 2. Person der Mehrzahl eintreten ließen,
zum Beispiel: Ich stoße, du stoßest, er stoßt; wir stoßen, ihr stößt pp.,
wobei ich unentschieden lassen will, wie viel von solchen For-
men ausschließlich "schwäbisch" ist. Vergleichen Sie: Wenn Ihr vorüber-
kömmt
. Hölderlin (siehe mein Wörterbuch I, 975a); Ihr beköm[n]t. Gott-
helf
Uli
I*), 356; Ihn läuft. 382 p; Warum kömmt ihr? 356.

Seite 23 theilen Sie ein Schiller'sches Gedicht "mit genau der Beob-
haltung des ursprünglichen Textes"
mit. Ich habe, bis jetzt wenig-
stens das Taschenbuch für Damen (von 1809) nicht vergleichen können
- das ich auch schwerlich hier werde auftreiben kön[n]en - aber auch
ohne solchen Vergleich ist klar, daß dieser "ursprüngliche Text" die-
sen Namen nicht verdient, sondern von einem Abschreiber (der
vielleicht aus dem Gedächtnis niederschrieb?) herrührt, der, ohne

*) Uli der Knecht. Von Jeremias Gotthelf. Berlin 1846[.]

nicht, ja ich möchte fast glauben, daß Sie in Form Sprachen pp. oft gehört
wird. Wenigstens heißt es zum Beispiel bei Hackländer (Europäisches
Sklavenleben 1,118):
Rückt in Gottes Namen zusam̃en und nim̃t den Kerl
mit fort!

Vielleicht kañ ich Ihnen, weñ Ihnen daran liegt, noch mehr
solche Stellen mittheilen; jedenfalls aber entsiñe ich mich aus
meiner Studienzeit, daß wir häufig genug schwäbische
Kom̃ilitonen damit aufzuziehen pflegten, daß sie den Vokal-
wechsel in der 2[.] u[.] 3[.] Person der Einzahl wider Zeiten unterlie-
ßen, ihn dagegen in der 2. Person der Mehrzahl eintreten ließen,
zum Beispiel: Ich stoße, du stoßest, er stoßt; wir stoßen, ihr stößt pp.,
wobei ich unentschieden lassen will, wie viel von solchen For-
men ausschließlich „schwäbisch“ ist. Vergleichen Sie: Weñ Ihr vorüber-
kömmt
. Hölderlin (siehe mein Wörterbuch I, 975a); Ihr beköm[̃]t. Gott-
helf
Uli
I*), 356; Ihn läuft. 382 p; Warum kömmt ihr? 356.

Seite 23 theilen Sie ein Schiller’sches Gedicht „mit genau der Beob-
haltung des ursprünglichen Textes“
mit. Ich habe, bis jetzt wenig-
stens das Taschenbuch für Damen (von 1809) nicht vergleichen köñen
– das ich auch schwerlich hier werde auftreiben kön[̃]en – aber auch
ohne solchen Vergleich ist klar, daß dieser „ursprüngliche Text“ die-
sen Namen nicht verdient, sondern von einem Abschreiber (der
vielleicht aus dem Gedächtnis niederschrieb?) herrührt, der, ohne

*) Uli der Knecht. Von Jeremias Gotthelf. Berlin 1846[.]
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div type="letter" n="1">
        <p><pb facs="#f0002" n="[1v]"/>
nicht, ja ich möchte fast glauben, daß Sie in <add place="superlinear" hand="#DS">Form</add> Sprachen <choice><abbr>p.</abbr><expan>pp.</expan></choice> oft gehört<lb/>
wird. Wenigstens heißt es <choice><abbr>z.B.</abbr><expan>zum Beispiel</expan></choice> bei <hi rendition="#aq"><persName ref="http://d-nb.info/gnd/118699962">Hackländer</persName></hi> (Europäisches<lb/>
Sklavenleben<note type="editorial"><bibl>Hackländer, Friedrich Wilhelm: Europäisches Sklavenleben. Zweite Auflage. Stuttgart 1863.</bibl><ref target="https://books.google.de/books?id=gqM6AAAAcAAJ">Erster Band. Online verfügbar: Google Books, abgerufen am 18.04.2019.</ref></note> 1,118):<lb/><quote>Rückt in Gottes Namen zusam&#x0303;en und <hi rendition="#u">nim&#x0303;t</hi> den Kerl<lb/>
mit fort!</quote><lb/>
Vielleicht kan&#x0303; ich Ihnen, wen&#x0303; Ihnen daran liegt, noch mehr<lb/>
solche Stellen mittheilen; jedenfalls aber entsin&#x0303;e ich mich aus<lb/>
meiner Studienzeit, daß wir häufig genug schwäbische<lb/>
Kom&#x0303;ilitonen damit aufzuziehen pflegten, daß sie den Vokal-<lb/>
wechsel in der 2<supplied>.</supplied> u<supplied>.</supplied> 3<supplied>.</supplied> <choice><abbr>Pers.</abbr><expan>Person</expan></choice> der Einzahl <del rendition="#s" hand="#DS"><unclear reason="illegible"/></del> wider Zeiten unterlie-<lb/>
ßen, ihn dagegen in der 2. <choice><abbr>Pers.</abbr><expan>Person</expan></choice> der <choice><abbr>Mehrz.</abbr><expan>Mehrzahl</expan></choice> eintreten ließen,<lb/><choice><abbr>z.B.</abbr><expan>zum Beispiel</expan></choice>: Ich stoße, du stoßest, er stoßt; wir stoßen, ihr <hi rendition="#u">st<hi rendition="#uu">ö</hi>ßt</hi> <choice><abbr>p<supplied>.</supplied></abbr><expan>pp.</expan></choice>,<lb/>
wobei ich unentschieden lassen will, wie viel von solchen For-<lb/>
men ausschließlich &#x201E;schwäbisch&#x201C; ist. <choice><abbr>Vgl<supplied>.</supplied></abbr><expan>Vergleichen</expan></choice> Sie: Wen&#x0303; Ihr <hi rendition="#u">vorüber-<lb/>
k<hi rendition="#uu">ö</hi>mmt</hi>. <hi rendition="#aq"><persName ref="http://d-nb.info/gnd/118551981">Hölderlin</persName></hi> (<choice><abbr>s.</abbr><expan>siehe</expan></choice> mein <choice><abbr>Wörterb.</abbr><expan>Wörterbuch</expan></choice><note type="editorial"><bibl>Sanders, Daniel: Wörterbuch der deutschen Sprache. Mit Belegen von Luther bis auf die Gegenwart. Leipzig 1860-1865.</bibl><ref target="https://books.google.de/books?id=MpREAAAAcAAJ">Erster Band. Online verfügbar: GoogleBooks, abgerufen am 18.04.2019.</ref><ref target="https://books.google.de/books?id=VjQTAAAAQAAJ">Zweiter Band. Erste Hälfte. Online verfügbar: GoogleBooks, abgerufen am 18.04.2019.</ref><ref target="https://books.google.de/books?id=hyBJAAAAcAAJ">Zweiter Band. Zweite Hälfte. Online verfügbar: GoogleBooks, abgerufen am 18.04.2019.</ref></note> I, 975a); Ihr <hi rendition="#u">bek<hi rendition="#uu">ö</hi>m<supplied>&#x0303;</supplied>t</hi>. <hi rendition="#aq"><persName ref="http://d-nb.info/gnd/118540963">Gott-<lb/>
helf</persName> Uli<note type="editorial"><bibl>Gotthelf, Jeremias: Uli, der Knecht. Berlin 1846.</bibl><ref target="http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb10109411-8"> Online verfügbar: BSB digital, abgerufen am 18.04.2019.</ref></note></hi> I<hi rendition="#sup">*)</hi><note resp="#DS" place="foot">*) <hi rendition="#aq">Uli</hi> der Knecht.<note type="editorial"><bibl>Gotthelf, Jeremias: Uli, der Knecht. Berlin 1846.</bibl><ref target="http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb10109411-8"> Online verfügbar: BSB digital, abgerufen am 18.04.2019.</ref></note> <choice><abbr>v.</abbr><expan>Von</expan></choice> <hi rendition="#aq"><persName ref="http://d-nb.info/gnd/118540963"><choice><abbr>Jer.</abbr><expan>Jeremias</expan></choice> Gotthelf</persName></hi>. <placeName ref="http://www.geonames.org/6547383"><choice><abbr>Berl.</abbr><expan>Berlin</expan></choice></placeName> 1846<supplied>.</supplied></note>, 356; Ihn <hi rendition="#u">l<hi rendition="#uu">äu</hi>ft</hi>. 382 <del rendition="#s" hand="#DS">p</del>; <hi rendition="#u">Warum k<hi rendition="#uu">ö</hi>mmt</hi> ihr? 356.</p><lb/>
        <p><choice><abbr>S.</abbr><expan>Seite</expan></choice> 23 theilen Sie ein <persName ref="http://d-nb.info/gnd/118607626">Schiller</persName>&#x2019;sches Gedicht <quote>&#x201E;mit genau der Beob-<lb/>
haltung des <choice><abbr>ursprüngl.</abbr><expan>ursprünglichen</expan></choice> Textes&#x201C;</quote> mit. Ich habe, bis jetzt wenig-<lb/>
stens das Taschenbuch <choice><abbr>f.</abbr><expan>für</expan></choice> Damen (<choice><abbr>v.</abbr><expan>von</expan></choice> 1809<note type="editorial"><bibl>Pfeffel, Gottlieb Konrad: Taschenbuch für Damen. Tübingen 1809.</bibl><ref target="http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/pfeffel1809b/0001">Online verfügbar: Universität Freiburg &#x2013; digital, abgerufen am 18.04.2019.</ref></note>) nicht vergleichen kön&#x0303;en<lb/>
&#x2013; das ich auch schwerlich hier werde auftreiben kön<supplied>&#x0303;</supplied>en &#x2013; aber auch<lb/>
ohne solchen Vergleich ist klar, daß dieser &#x201E;<choice><abbr>ursprüngl.</abbr><expan>ursprüngliche</expan></choice> Text&#x201C; die-<lb/>
sen Namen nicht verdient, sondern <choice><abbr>v.</abbr><expan>von</expan></choice> einem Abschreiber (der<lb/>
vielleicht aus dem Gedächtnis niederschrieb?) herrührt, der, ohne<lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[[1v]/0002] nicht, ja ich möchte fast glauben, daß Sie in Form Sprachen p. oft gehört wird. Wenigstens heißt es z.B. bei Hackländer (Europäisches Sklavenleben 1,118): Rückt in Gottes Namen zusam̃en und nim̃t den Kerl mit fort! Vielleicht kañ ich Ihnen, weñ Ihnen daran liegt, noch mehr solche Stellen mittheilen; jedenfalls aber entsiñe ich mich aus meiner Studienzeit, daß wir häufig genug schwäbische Kom̃ilitonen damit aufzuziehen pflegten, daß sie den Vokal- wechsel in der 2. u. 3. Pers. der Einzahl wider Zeiten unterlie- ßen, ihn dagegen in der 2. Pers. der Mehrz. eintreten ließen, z.B.: Ich stoße, du stoßest, er stoßt; wir stoßen, ihr stößt p., wobei ich unentschieden lassen will, wie viel von solchen For- men ausschließlich „schwäbisch“ ist. Vgl. Sie: Weñ Ihr vorüber- kömmt. Hölderlin (s. mein Wörterb. I, 975a); Ihr beköm̃t. Gott- helf Uli I*) , 356; Ihn läuft. 382 ; Warum kömmt ihr? 356. S. 23 theilen Sie ein Schiller’sches Gedicht „mit genau der Beob- haltung des ursprüngl. Textes“ mit. Ich habe, bis jetzt wenig- stens das Taschenbuch f. Damen (v. 1809) nicht vergleichen köñen – das ich auch schwerlich hier werde auftreiben köñen – aber auch ohne solchen Vergleich ist klar, daß dieser „ursprüngl. Text“ die- sen Namen nicht verdient, sondern v. einem Abschreiber (der vielleicht aus dem Gedächtnis niederschrieb?) herrührt, der, ohne *) Uli der Knecht. v. Jer. Gotthelf. Berl. 1846.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Sebastian Göttel: Herausgeber.
Linda Martin: Transkription und TEI-Textannotation.

Weitere Informationen:

Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/sanders_meyer_1861
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/sanders_meyer_1861/2
Zitationshilfe: Sanders, Daniel: Brief an Joachim Meyer. Altstrelitz, 12. April 1861, S. [1v]. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/sanders_meyer_1861/2>, abgerufen am 21.11.2024.