Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Schiller, Friedrich: Der Geisterseher. Leipzig, 1789.

Bild:
<< vorherige Seite

Wer weiß, wie er aussehen mag, dein Sohn Je¬
ronymo! -- Laß ihn die Stimme hören, die er
zum leztenmal hörte! -- Bitte deinen Sohn Lo¬
renzo, daß er ihn rufe."

"Was soll das bedeuten? murmelte alles.
Lorenzo veränderte die Farbe. Ich läugne nicht,
daß mir das Haar anfing zu steigen."

"Der Mönch war unterdessen zum Schenktisch
getreten, wo er ein volles Weinglas ergriff, und
an die Lippen sezte -- "Das Andenken unsers
theuern Jeronymo!" rief er. "Wer den Verstor¬
benen lieb hatte, thue mir's nach."

"Woher ihr auch seyn mögt, ehrwürdiger
Herr, rief endlich der Marchese. Ihr habt einen
theuern Namen genannt. Seyd mir willkommen!
-- Kommt, meine Freunde! (indem er sich gegen
uns kehrte, und die Gläser herum gehen ließ)
laßt einen Fremdling uns nicht beschämen! -- Dem
Andenken meines Sohnes Jeronymo!"

"Nie, glaube ich, ward eine Gesundheit mit
so schlimmen Muthe getrunken."

"Ein Glas steht noch voll da -- Warum
weigert sich mein Sohn Lorenzo, auf diesen freund¬
lichen Trunk Bescheid zu thun?"

"Bebend empfing Lorenzo das Glas aus des
Franziskaners Hand -- bebend brachte er's an den
Mund -- "Meinem vielgeliebten Bruder Jero¬
nymo!" stammelte er, und schauernd sezte er's
nieder."

"Das ist meines Mörders Stimme, rief eine
fürchterliche Gestalt, die auf einmal in unsrer Mit¬

te
E 5

Wer weiß, wie er ausſehen mag, dein Sohn Je¬
ronymo! — Laß ihn die Stimme hören, die er
zum leztenmal hörte! — Bitte deinen Sohn Lo¬
renzo, daß er ihn rufe.“

„Was ſoll das bedeuten? murmelte alles.
Lorenzo veränderte die Farbe. Ich läugne nicht,
daß mir das Haar anfing zu ſteigen.“

„Der Mönch war unterdeſſen zum Schenktiſch
getreten, wo er ein volles Weinglas ergriff, und
an die Lippen ſezte — „Das Andenken unſers
theuern Jeronymo!“ rief er. „Wer den Verſtor¬
benen lieb hatte, thue mir's nach.“

„Woher ihr auch ſeyn mögt, ehrwürdiger
Herr, rief endlich der Marcheſe. Ihr habt einen
theuern Namen genannt. Seyd mir willkommen!
— Kommt, meine Freunde! (indem er ſich gegen
uns kehrte, und die Gläſer herum gehen ließ)
laßt einen Fremdling uns nicht beſchämen! — Dem
Andenken meines Sohnes Jeronymo!“

„Nie, glaube ich, ward eine Geſundheit mit
ſo ſchlimmen Muthe getrunken.“

„Ein Glas ſteht noch voll da — Warum
weigert ſich mein Sohn Lorenzo, auf dieſen freund¬
lichen Trunk Beſcheid zu thun?“

„Bebend empfing Lorenzo das Glas aus des
Franziskaners Hand — bebend brachte er's an den
Mund — „Meinem vielgeliebten Bruder Jero¬
nymo!“ ſtammelte er, und ſchauernd ſezte er's
nieder.“

„Das iſt meines Mörders Stimme, rief eine
fürchterliche Geſtalt, die auf einmal in unſrer Mit¬

te
E 5
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0081" n="73"/>
Wer weiß, wie er aus&#x017F;ehen mag, dein Sohn Je¬<lb/>
ronymo! &#x2014; Laß ihn die Stimme hören, die er<lb/>
zum leztenmal hörte! &#x2014; Bitte deinen Sohn Lo¬<lb/>
renzo, daß er ihn rufe.&#x201C;</p><lb/>
          <p>&#x201E;Was &#x017F;oll das bedeuten? murmelte alles.<lb/>
Lorenzo veränderte die Farbe. Ich läugne nicht,<lb/>
daß mir das Haar anfing zu &#x017F;teigen.&#x201C;</p><lb/>
          <p>&#x201E;Der Mönch war unterde&#x017F;&#x017F;en zum Schenkti&#x017F;ch<lb/>
getreten, wo er ein volles Weinglas ergriff, und<lb/>
an die Lippen &#x017F;ezte &#x2014; &#x201E;Das Andenken un&#x017F;ers<lb/>
theuern Jeronymo!&#x201C; rief er. &#x201E;Wer den Ver&#x017F;tor¬<lb/>
benen lieb hatte, thue mir's nach.&#x201C;</p><lb/>
          <p>&#x201E;Woher ihr auch &#x017F;eyn mögt, ehrwürdiger<lb/>
Herr, rief endlich der Marche&#x017F;e. Ihr habt einen<lb/>
theuern Namen genannt. Seyd mir willkommen!<lb/>
&#x2014; Kommt, meine Freunde! (indem er &#x017F;ich gegen<lb/>
uns kehrte, und die Glä&#x017F;er herum gehen ließ)<lb/>
laßt einen Fremdling uns nicht be&#x017F;chämen! &#x2014; Dem<lb/>
Andenken meines Sohnes Jeronymo!&#x201C;</p><lb/>
          <p>&#x201E;Nie, glaube ich, ward eine Ge&#x017F;undheit mit<lb/>
&#x017F;o &#x017F;chlimmen Muthe getrunken.&#x201C;</p><lb/>
          <p>&#x201E;Ein Glas &#x017F;teht noch voll da &#x2014; Warum<lb/>
weigert &#x017F;ich mein Sohn Lorenzo, auf die&#x017F;en freund¬<lb/>
lichen Trunk Be&#x017F;cheid zu thun?&#x201C;</p><lb/>
          <p>&#x201E;Bebend empfing Lorenzo das Glas aus des<lb/>
Franziskaners Hand &#x2014; bebend brachte er's an den<lb/>
Mund &#x2014; &#x201E;Meinem vielgeliebten Bruder Jero¬<lb/>
nymo!&#x201C; &#x017F;tammelte er, und &#x017F;chauernd &#x017F;ezte er's<lb/>
nieder.&#x201C;</p><lb/>
          <p>&#x201E;Das i&#x017F;t meines Mörders Stimme, rief eine<lb/>
fürchterliche Ge&#x017F;talt, die auf einmal in un&#x017F;rer Mit¬<lb/>
<fw place="bottom" type="sig">E 5<lb/></fw> <fw place="bottom" type="catch">te<lb/></fw>
</p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[73/0081] Wer weiß, wie er ausſehen mag, dein Sohn Je¬ ronymo! — Laß ihn die Stimme hören, die er zum leztenmal hörte! — Bitte deinen Sohn Lo¬ renzo, daß er ihn rufe.“ „Was ſoll das bedeuten? murmelte alles. Lorenzo veränderte die Farbe. Ich läugne nicht, daß mir das Haar anfing zu ſteigen.“ „Der Mönch war unterdeſſen zum Schenktiſch getreten, wo er ein volles Weinglas ergriff, und an die Lippen ſezte — „Das Andenken unſers theuern Jeronymo!“ rief er. „Wer den Verſtor¬ benen lieb hatte, thue mir's nach.“ „Woher ihr auch ſeyn mögt, ehrwürdiger Herr, rief endlich der Marcheſe. Ihr habt einen theuern Namen genannt. Seyd mir willkommen! — Kommt, meine Freunde! (indem er ſich gegen uns kehrte, und die Gläſer herum gehen ließ) laßt einen Fremdling uns nicht beſchämen! — Dem Andenken meines Sohnes Jeronymo!“ „Nie, glaube ich, ward eine Geſundheit mit ſo ſchlimmen Muthe getrunken.“ „Ein Glas ſteht noch voll da — Warum weigert ſich mein Sohn Lorenzo, auf dieſen freund¬ lichen Trunk Beſcheid zu thun?“ „Bebend empfing Lorenzo das Glas aus des Franziskaners Hand — bebend brachte er's an den Mund — „Meinem vielgeliebten Bruder Jero¬ nymo!“ ſtammelte er, und ſchauernd ſezte er's nieder.“ „Das iſt meines Mörders Stimme, rief eine fürchterliche Geſtalt, die auf einmal in unſrer Mit¬ te E 5

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde von OCR-Software automatisch erfasst und anschließend gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien von Muttersprachlern nachkontrolliert. Es wurde gemäß dem DTA-Basisformat in XML/TEI P5 kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/schiller_geisterseher_1789
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/schiller_geisterseher_1789/81
Zitationshilfe: Schiller, Friedrich: Der Geisterseher. Leipzig, 1789, S. 73. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/schiller_geisterseher_1789/81>, abgerufen am 19.05.2024.