Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Schlegel, August Wilhelm von; Schlegel, Friedrich von (Hrsg.): Athenaeum. Bd. 1. Berlin, 1798.

Bild:
<< vorherige Seite
De la misere gente, che peria

Nel fondo per cagion de la sua guida,

Jstranamente concordar s'udia

Col fiero suon de la fiamma omicida.

Deutscher. Sogleich.

Poesie. Jch rathe dir nicht, Deutscher, dich auf diesen Wettstreit einzulassen. Du kannst zwar leicht Stellen aus deinen Dichtern anführen, die einen weit stärkern rythmischen Ausdruck ähnlicher Gegenstände haben, wiewohl auch darin die angeführten Zeilen sehr schön sind: allein hier gilt es bloß die Stärke des Klanges, worin deine Sprache wegen der Beschaffenheit ihrer Vokale besonders derer in den kurzen Sylben zu weit nachsteht.

Grieche. So ist es. Es fehlt ihr nicht nur an dem rechten Verhältniß zwischen Vokalen und Konsonanten; sie gebraucht von den letzten über anderthalb Mal mehr als das Griechische: sondern ihre wenigeren Vokale sind obendrein nicht die rechten. Man kann Verse, ja ganze Strophen durchwandern, ohne auf ein einziges A zu stoßen, aber fast nie einen, ohne zu oft von dem E heimgesucht zu werden.

Deutscher. Jch konnte es voraussehn, daß ihr mich von Seiten der Euphomie angreifen würdet: von der weit wichtigeren Eurhythmie schweigt ihr, weil ihr hier meine Uberlegenheit kennt. Jene ist, wo der Klang nicht ausdrückt, nur das sinnlich Angenehme; diese das eigentlich Schöne.

Grieche. Jch gebe dir dieß nicht ohne Einschränkung zu: denn auch im Klange der Sylben und

De la misere gente, che peria

Nel fondo per cagion de la sua guida,

Jstranamente concordar s'udia

Col fiero suon de la fiamma omicida.

Deutscher. Sogleich.

Poesie. Jch rathe dir nicht, Deutscher, dich auf diesen Wettstreit einzulassen. Du kannst zwar leicht Stellen aus deinen Dichtern anfuͤhren, die einen weit staͤrkern rythmischen Ausdruck aͤhnlicher Gegenstaͤnde haben, wiewohl auch darin die angefuͤhrten Zeilen sehr schoͤn sind: allein hier gilt es bloß die Staͤrke des Klanges, worin deine Sprache wegen der Beschaffenheit ihrer Vokale besonders derer in den kurzen Sylben zu weit nachsteht.

Grieche. So ist es. Es fehlt ihr nicht nur an dem rechten Verhaͤltniß zwischen Vokalen und Konsonanten; sie gebraucht von den letzten uͤber anderthalb Mal mehr als das Griechische: sondern ihre wenigeren Vokale sind obendrein nicht die rechten. Man kann Verse, ja ganze Strophen durchwandern, ohne auf ein einziges A zu stoßen, aber fast nie einen, ohne zu oft von dem E heimgesucht zu werden.

Deutscher. Jch konnte es voraussehn, daß ihr mich von Seiten der Euphomie angreifen wuͤrdet: von der weit wichtigeren Eurhythmie schweigt ihr, weil ihr hier meine Uberlegenheit kennt. Jene ist, wo der Klang nicht ausdruͤckt, nur das sinnlich Angenehme; diese das eigentlich Schoͤne.

Grieche. Jch gebe dir dieß nicht ohne Einschraͤnkung zu: denn auch im Klange der Sylben und

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <lg xml:lang="it" type="poem">
            <pb facs="#f0043" n="32"/>
            <l>De la misere gente, che peria<lb/></l><lb/>
            <l>Nel fondo per cagion de la sua guida,<lb/></l><lb/>
            <l>Jstranamente concordar s'udia<lb/></l><lb/>
            <l>Col fiero suon de la fiamma omicida.</l>
          </lg><lb/>
          <p><hi rendition="#g">Deutscher.</hi> Sogleich.</p><lb/>
          <p><hi rendition="#g">Poesie.</hi> Jch rathe dir nicht, Deutscher, dich auf diesen Wettstreit einzulassen. Du kannst zwar leicht Stellen aus deinen Dichtern anfu&#x0364;hren, die einen weit sta&#x0364;rkern rythmischen Ausdruck a&#x0364;hnlicher Gegensta&#x0364;nde haben, wiewohl auch darin die angefu&#x0364;hrten Zeilen sehr scho&#x0364;n sind: allein hier gilt es bloß die Sta&#x0364;rke des Klanges, worin deine Sprache wegen der Beschaffenheit ihrer Vokale besonders derer in den kurzen Sylben zu weit nachsteht.</p><lb/>
          <p><hi rendition="#g">Grieche.</hi> So ist es. Es fehlt ihr nicht nur an dem rechten Verha&#x0364;ltniß zwischen Vokalen und Konsonanten; sie gebraucht von den letzten u&#x0364;ber anderthalb Mal mehr als das Griechische: sondern ihre wenigeren Vokale sind obendrein nicht die rechten. Man kann Verse, ja ganze Strophen durchwandern, ohne auf ein einziges A zu stoßen, aber fast nie einen, ohne zu oft von dem E heimgesucht zu werden.</p><lb/>
          <p><hi rendition="#g">Deutscher.</hi> Jch konnte es voraussehn, daß ihr mich von Seiten der Euphomie angreifen wu&#x0364;rdet: von der weit wichtigeren Eurhythmie schweigt ihr, weil ihr hier meine Uberlegenheit kennt. Jene ist, wo der Klang nicht ausdru&#x0364;ckt, nur das sinnlich Angenehme; diese das eigentlich Scho&#x0364;ne.</p><lb/>
          <p><hi rendition="#g">Grieche.</hi> Jch gebe dir dieß nicht ohne Einschra&#x0364;nkung zu: denn auch im Klange der Sylben und<lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[32/0043] De la misere gente, che peria Nel fondo per cagion de la sua guida, Jstranamente concordar s'udia Col fiero suon de la fiamma omicida. Deutscher. Sogleich. Poesie. Jch rathe dir nicht, Deutscher, dich auf diesen Wettstreit einzulassen. Du kannst zwar leicht Stellen aus deinen Dichtern anfuͤhren, die einen weit staͤrkern rythmischen Ausdruck aͤhnlicher Gegenstaͤnde haben, wiewohl auch darin die angefuͤhrten Zeilen sehr schoͤn sind: allein hier gilt es bloß die Staͤrke des Klanges, worin deine Sprache wegen der Beschaffenheit ihrer Vokale besonders derer in den kurzen Sylben zu weit nachsteht. Grieche. So ist es. Es fehlt ihr nicht nur an dem rechten Verhaͤltniß zwischen Vokalen und Konsonanten; sie gebraucht von den letzten uͤber anderthalb Mal mehr als das Griechische: sondern ihre wenigeren Vokale sind obendrein nicht die rechten. Man kann Verse, ja ganze Strophen durchwandern, ohne auf ein einziges A zu stoßen, aber fast nie einen, ohne zu oft von dem E heimgesucht zu werden. Deutscher. Jch konnte es voraussehn, daß ihr mich von Seiten der Euphomie angreifen wuͤrdet: von der weit wichtigeren Eurhythmie schweigt ihr, weil ihr hier meine Uberlegenheit kennt. Jene ist, wo der Klang nicht ausdruͤckt, nur das sinnlich Angenehme; diese das eigentlich Schoͤne. Grieche. Jch gebe dir dieß nicht ohne Einschraͤnkung zu: denn auch im Klange der Sylben und

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/schlegel_athenaeum_1798
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/schlegel_athenaeum_1798/43
Zitationshilfe: Schlegel, August Wilhelm von; Schlegel, Friedrich von (Hrsg.): Athenaeum. Bd. 1. Berlin, 1798, S. 32. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/schlegel_athenaeum_1798/43>, abgerufen am 30.04.2024.