nur von guten Geistern gebraucht wird. In modhuroh -- in der Construction modhu- ros -- modhura, modhuron wird man maturus, a, um nicht verkennen, obgleich das indische Wort süß bedeutet; das Substantiv modhu, Honig, ist das deutsche Meth. Eben so lokoh, die Welt, der Weltraum -- locus; vesthitoh, bedeckt -- vestitus;mordjaroh, die Katze, das deutsche Marder. Thiernah- men gehen oft auf noch entferntere Gattungen über, wie vulpis,Wolf;[ - Zeichen fehlt] -- der Vogel, würde man gewiß nicht darauf kommen, mit mrigo -- Wild überhaupt und besonders das Reh -- zusammen zu stellen, wenn nicht die in- dische Wurzel auch die Jagd, überhaupt ein schnel- les Fliehen und Verfolgen bedeutete. Topo und Tapo wird in den indischen Schriften so häufig für Buße gebraucht, daß man die ur- sprüngliche Bedeutung Hitze fast darüber vergißt, die dem römischen tepeo allein geblieben ist; ob- wohl auch die indische Wurzel sie noch beibehal- ten hat, selbst in den abgeleiteten Formen, wie tapoyittun -- calefacere, das griechische thalpein. Auf diese Weise treten oft sehr ent-
nur von guten Geiſtern gebraucht wird. In modhuroh — in der Conſtruction modhu- ros — modhura, modhuron wird man maturus, a, um nicht verkennen, obgleich das indiſche Wort ſuͤß bedeutet; das Subſtantiv modhu, Honig, iſt das deutſche Meth. Eben ſo lo̅koh, die Welt, der Weltraum — locus; veſthitoh, bedeckt — veſtitus;mordjaroh, die Katze, das deutſche Marder. Thiernah- men gehen oft auf noch entferntere Gattungen uͤber, wie vulpis,Wolf;[ – Zeichen fehlt] — der Vogel, wuͤrde man gewiß nicht darauf kommen, mit mrigo — Wild uͤberhaupt und beſonders das Reh — zuſammen zu ſtellen, wenn nicht die in- diſche Wurzel auch die Jagd, uͤberhaupt ein ſchnel- les Fliehen und Verfolgen bedeutete. Topo und Tapo wird in den indiſchen Schriften ſo haͤufig fuͤr Buße gebraucht, daß man die ur- ſpruͤngliche Bedeutung Hitze faſt daruͤber vergißt, die dem roͤmiſchen tepeo allein geblieben iſt; ob- wohl auch die indiſche Wurzel ſie noch beibehal- ten hat, ſelbſt in den abgeleiteten Formen, wie tapoyittun — calefacere, das griechiſche θαλπειν. Auf dieſe Weiſe treten oft ſehr ent-
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0044"n="25"/>
nur von guten Geiſtern gebraucht wird. In<lb/><hirendition="#g">modhuroh</hi>— in der Conſtruction <hirendition="#g">modhu-<lb/>
ros — modhura, modhuron</hi> wird man<lb/><hirendition="#aq">maturus, a, um</hi> nicht verkennen, obgleich das<lb/>
indiſche Wort <hirendition="#g">ſuͤß</hi> bedeutet; das Subſtantiv<lb/><hirendition="#g">modhu,</hi> Honig, iſt das deutſche <hirendition="#g">Meth.</hi> Eben<lb/>ſo <hirendition="#g">lo̅koh,</hi> die Welt, der Weltraum —<hirendition="#aq">locus;</hi><lb/><hirendition="#g">veſthitoh,</hi> bedeckt —<hirendition="#aq">veſtitus;</hi><hirendition="#g">mordjaroh,</hi><lb/>
die Katze, das deutſche <hirendition="#g">Marder.</hi> Thiernah-<lb/>
men gehen oft auf noch entferntere Gattungen<lb/>
uͤber, wie <hirendition="#aq">vulpis,</hi><hirendition="#g">Wolf;</hi><gapunit="chars"/>— der Vogel,<lb/>
wuͤrde man gewiß nicht darauf kommen, mit<lb/><hirendition="#g">mrigo</hi>— Wild uͤberhaupt und beſonders das<lb/>
Reh — zuſammen zu ſtellen, wenn nicht die in-<lb/>
diſche Wurzel auch die Jagd, uͤberhaupt ein ſchnel-<lb/>
les Fliehen und Verfolgen bedeutete. <hirendition="#g">Topo</hi><lb/>
und <hirendition="#g">Tapo</hi> wird in den indiſchen Schriften ſo<lb/>
haͤufig fuͤr <hirendition="#g">Buße</hi> gebraucht, daß man die ur-<lb/>ſpruͤngliche Bedeutung <hirendition="#g">Hitze</hi> faſt daruͤber vergißt,<lb/>
die dem roͤmiſchen <hirendition="#aq">tepeo</hi> allein geblieben iſt; ob-<lb/>
wohl auch die indiſche Wurzel ſie noch beibehal-<lb/>
ten hat, ſelbſt in den abgeleiteten Formen, wie<lb/><hirendition="#g">tapoyittun</hi>—<hirendition="#aq">calefacere,</hi> das griechiſche<lb/>θαλπειν. Auf dieſe Weiſe treten oft ſehr ent-<lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[25/0044]
nur von guten Geiſtern gebraucht wird. In
modhuroh — in der Conſtruction modhu-
ros — modhura, modhuron wird man
maturus, a, um nicht verkennen, obgleich das
indiſche Wort ſuͤß bedeutet; das Subſtantiv
modhu, Honig, iſt das deutſche Meth. Eben
ſo lo̅koh, die Welt, der Weltraum — locus;
veſthitoh, bedeckt — veſtitus; mordjaroh,
die Katze, das deutſche Marder. Thiernah-
men gehen oft auf noch entferntere Gattungen
uͤber, wie vulpis, Wolf; _ — der Vogel,
wuͤrde man gewiß nicht darauf kommen, mit
mrigo — Wild uͤberhaupt und beſonders das
Reh — zuſammen zu ſtellen, wenn nicht die in-
diſche Wurzel auch die Jagd, uͤberhaupt ein ſchnel-
les Fliehen und Verfolgen bedeutete. Topo
und Tapo wird in den indiſchen Schriften ſo
haͤufig fuͤr Buße gebraucht, daß man die ur-
ſpruͤngliche Bedeutung Hitze faſt daruͤber vergißt,
die dem roͤmiſchen tepeo allein geblieben iſt; ob-
wohl auch die indiſche Wurzel ſie noch beibehal-
ten hat, ſelbſt in den abgeleiteten Formen, wie
tapoyittun — calefacere, das griechiſche
θαλπειν. Auf dieſe Weiſe treten oft ſehr ent-
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Schlegel, Friedrich von: Ueber die Sprache und Weisheit der Indier. Heidelberg, 1808, S. 25. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/schlegel_indier_1808/44>, abgerufen am 03.12.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.