Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Schwab, Gustav: Die schönsten Sagen des klassischen Alterthums. Bd. 1. Stuttgart, 1838.

Bild:
<< vorherige Seite

des Aristomachus, des Kleodäus Enkel, mit Namen Teme¬
nus, Kresphontes und Aristodemus den letzten Zug. Trotz
aller Zweideutigkeit der Orakelsprüche hatten sie den Glau¬
ben an die Götter nicht verloren, gingen nach Delphi
und befragten die Priesterin. Die Sprüche aber lauteten
von Wort zu Wort, wie sie ihren Vätern ertheilt wor¬
den waren. "Wenn die dritte Frucht abgewartet worden,
so wird die Rückkehr gelingen." Und wiederum: "die
Götter verleihen den Sieg durch den Pfad des Engpas¬
ses." Klagend sprach da der älteste der Brüder, Teme¬
nus: "Diesen Aussprüchen ist mein Vater, Großvater,
und Urgroßvater gefolgt, und es ist zu ihrer aller Ver¬
derben gewesen!" Da erbarmte sich ihrer der Gott und
schloß durch seine Priesterin ihnen den wahren Sinn des
Orakels auf: "An allen ihren Unglücksfällen," sprach sie,
"sind eure Väter selbst schuldig gewesen, weil sie der
Götter weise Sprüche nicht zu deuten wußten! Diese
nemlich meinten nicht die dritte Frucht der Erde, die er¬
wartet werden müsse, sondern die dritte Frucht des Ge¬
schlechtes: die erste war Kleodäus, die zweite Aristoma¬
chus, die dritte Frucht, der der Sieg prophezeiht ist, das
seyd ihr. Wiederum, unter dem Engpasse, der zum Wege
führen soll, ist nicht, wie euer Vater fälschlich deutete, der Isth¬
mus verstanden, sondern jener weitere Schlund, nämlich
das dem Isthmus zur Rechten liegende Meer. Jetzt
wisset ihr den Sinn der Orakelsprüche. Was ihr thun
wollet, das thuet mit der Götter Glück!"

Als Temenus solche Auslegung vernahm, fiel es ihm
wie Schuppen von den Augen, er rüstete mit seinen
Brüdern eilig ein Heer aus, und baute Schiffe zu Lokri,
an dem Orte, der von dieser Ausrüstung den Namen

des Ariſtomachus, des Kleodäus Enkel, mit Namen Teme¬
nus, Kresphontes und Ariſtodemus den letzten Zug. Trotz
aller Zweideutigkeit der Orakelſprüche hatten ſie den Glau¬
ben an die Götter nicht verloren, gingen nach Delphi
und befragten die Prieſterin. Die Sprüche aber lauteten
von Wort zu Wort, wie ſie ihren Vätern ertheilt wor¬
den waren. „Wenn die dritte Frucht abgewartet worden,
ſo wird die Rückkehr gelingen.“ Und wiederum: „die
Götter verleihen den Sieg durch den Pfad des Engpaſ¬
ſes.“ Klagend ſprach da der älteſte der Brüder, Teme¬
nus: „Dieſen Ausſprüchen iſt mein Vater, Großvater,
und Urgroßvater gefolgt, und es iſt zu ihrer aller Ver¬
derben geweſen!“ Da erbarmte ſich ihrer der Gott und
ſchloß durch ſeine Prieſterin ihnen den wahren Sinn des
Orakels auf: „An allen ihren Unglücksfällen,“ ſprach ſie,
„ſind eure Väter ſelbſt ſchuldig geweſen, weil ſie der
Götter weiſe Sprüche nicht zu deuten wußten! Dieſe
nemlich meinten nicht die dritte Frucht der Erde, die er¬
wartet werden müſſe, ſondern die dritte Frucht des Ge¬
ſchlechtes: die erſte war Kleodäus, die zweite Ariſtoma¬
chus, die dritte Frucht, der der Sieg prophezeiht iſt, das
ſeyd ihr. Wiederum, unter dem Engpaſſe, der zum Wege
führen ſoll, iſt nicht, wie euer Vater fälſchlich deutete, der Iſth¬
mus verſtanden, ſondern jener weitere Schlund, nämlich
das dem Iſthmus zur Rechten liegende Meer. Jetzt
wiſſet ihr den Sinn der Orakelſprüche. Was ihr thun
wollet, das thuet mit der Götter Glück!“

Als Temenus ſolche Auslegung vernahm, fiel es ihm
wie Schuppen von den Augen, er rüſtete mit ſeinen
Brüdern eilig ein Heer aus, und baute Schiffe zu Lokri,
an dem Orte, der von dieſer Ausrüſtung den Namen

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f0430" n="404"/>
des Ari&#x017F;tomachus, des Kleodäus Enkel, mit Namen Teme¬<lb/>
nus, Kresphontes und Ari&#x017F;todemus den letzten Zug. Trotz<lb/>
aller Zweideutigkeit der Orakel&#x017F;prüche hatten &#x017F;ie den Glau¬<lb/>
ben an die Götter nicht verloren, gingen nach Delphi<lb/>
und befragten die Prie&#x017F;terin. Die Sprüche aber lauteten<lb/>
von Wort zu Wort, wie &#x017F;ie ihren Vätern ertheilt wor¬<lb/>
den waren. &#x201E;Wenn die dritte Frucht abgewartet worden,<lb/>
&#x017F;o wird die Rückkehr gelingen.&#x201C; Und wiederum: &#x201E;die<lb/>
Götter verleihen den Sieg durch den Pfad des Engpa&#x017F;¬<lb/>
&#x017F;es.&#x201C; Klagend &#x017F;prach da der älte&#x017F;te der Brüder, Teme¬<lb/>
nus: &#x201E;Die&#x017F;en Aus&#x017F;prüchen i&#x017F;t mein Vater, Großvater,<lb/>
und Urgroßvater gefolgt, und es i&#x017F;t zu ihrer aller Ver¬<lb/>
derben gewe&#x017F;en!&#x201C; Da erbarmte &#x017F;ich ihrer der Gott und<lb/>
&#x017F;chloß durch &#x017F;eine Prie&#x017F;terin ihnen den wahren Sinn des<lb/>
Orakels auf: &#x201E;An allen ihren Unglücksfällen,&#x201C; &#x017F;prach &#x017F;ie,<lb/>
&#x201E;&#x017F;ind eure Väter &#x017F;elb&#x017F;t &#x017F;chuldig gewe&#x017F;en, weil &#x017F;ie der<lb/>
Götter wei&#x017F;e Sprüche nicht zu deuten wußten! Die&#x017F;e<lb/>
nemlich meinten nicht die dritte Frucht der Erde, die er¬<lb/>
wartet werden mü&#x017F;&#x017F;e, &#x017F;ondern die dritte Frucht des Ge¬<lb/>
&#x017F;chlechtes: die er&#x017F;te war Kleodäus, die zweite Ari&#x017F;toma¬<lb/>
chus, die dritte Frucht, der der Sieg prophezeiht i&#x017F;t, das<lb/>
&#x017F;eyd ihr. Wiederum, unter dem Engpa&#x017F;&#x017F;e, der zum Wege<lb/>
führen &#x017F;oll, i&#x017F;t nicht, wie euer Vater fäl&#x017F;chlich deutete, der I&#x017F;th¬<lb/>
mus ver&#x017F;tanden, &#x017F;ondern jener weitere Schlund, nämlich<lb/>
das dem I&#x017F;thmus zur Rechten liegende Meer. Jetzt<lb/>
wi&#x017F;&#x017F;et ihr den Sinn der Orakel&#x017F;prüche. Was ihr thun<lb/>
wollet, das thuet mit der Götter Glück!&#x201C;</p><lb/>
            <p>Als Temenus &#x017F;olche Auslegung vernahm, fiel es ihm<lb/>
wie Schuppen von den Augen, er rü&#x017F;tete mit &#x017F;einen<lb/>
Brüdern eilig ein Heer aus, und baute Schiffe zu Lokri,<lb/>
an dem Orte, der von die&#x017F;er Ausrü&#x017F;tung den Namen<lb/></p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[404/0430] des Ariſtomachus, des Kleodäus Enkel, mit Namen Teme¬ nus, Kresphontes und Ariſtodemus den letzten Zug. Trotz aller Zweideutigkeit der Orakelſprüche hatten ſie den Glau¬ ben an die Götter nicht verloren, gingen nach Delphi und befragten die Prieſterin. Die Sprüche aber lauteten von Wort zu Wort, wie ſie ihren Vätern ertheilt wor¬ den waren. „Wenn die dritte Frucht abgewartet worden, ſo wird die Rückkehr gelingen.“ Und wiederum: „die Götter verleihen den Sieg durch den Pfad des Engpaſ¬ ſes.“ Klagend ſprach da der älteſte der Brüder, Teme¬ nus: „Dieſen Ausſprüchen iſt mein Vater, Großvater, und Urgroßvater gefolgt, und es iſt zu ihrer aller Ver¬ derben geweſen!“ Da erbarmte ſich ihrer der Gott und ſchloß durch ſeine Prieſterin ihnen den wahren Sinn des Orakels auf: „An allen ihren Unglücksfällen,“ ſprach ſie, „ſind eure Väter ſelbſt ſchuldig geweſen, weil ſie der Götter weiſe Sprüche nicht zu deuten wußten! Dieſe nemlich meinten nicht die dritte Frucht der Erde, die er¬ wartet werden müſſe, ſondern die dritte Frucht des Ge¬ ſchlechtes: die erſte war Kleodäus, die zweite Ariſtoma¬ chus, die dritte Frucht, der der Sieg prophezeiht iſt, das ſeyd ihr. Wiederum, unter dem Engpaſſe, der zum Wege führen ſoll, iſt nicht, wie euer Vater fälſchlich deutete, der Iſth¬ mus verſtanden, ſondern jener weitere Schlund, nämlich das dem Iſthmus zur Rechten liegende Meer. Jetzt wiſſet ihr den Sinn der Orakelſprüche. Was ihr thun wollet, das thuet mit der Götter Glück!“ Als Temenus ſolche Auslegung vernahm, fiel es ihm wie Schuppen von den Augen, er rüſtete mit ſeinen Brüdern eilig ein Heer aus, und baute Schiffe zu Lokri, an dem Orte, der von dieſer Ausrüſtung den Namen

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde von OCR-Software automatisch erfasst und anschließend gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien von Muttersprachlern nachkontrolliert. Es wurde gemäß dem DTA-Basisformat in XML/TEI P5 kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/schwab_sagen01_1838
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/schwab_sagen01_1838/430
Zitationshilfe: Schwab, Gustav: Die schönsten Sagen des klassischen Alterthums. Bd. 1. Stuttgart, 1838, S. 404. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/schwab_sagen01_1838/430>, abgerufen am 24.11.2024.