Namen ich vergessen habe, nicht weit von dem alten Kamerinum, dessen Livius im punischen Kriege sehr ehrenvoll erwähnt. Hier pflegte man mich sehr gast¬ freundlich und ich erhielt den bedungenen Wagen nach Foligno. Serrevalle ist ein grosses langes Dorf in einer engen furchtbaren Bergschlucht am Fluss, nicht weit von der grössten Höhe des Apennins; und ich wunderte mich, dass man hier so gut und so wohlfeil zu essen fand. Von dem See bey Colfiorito, einem Kessel in den höchsten Bergwänden, geht es bald auf der andern Seite abwärts, und der Weg win¬ det sich sehr wildromantisch in einer Felsenschnecke hinunter. Case nuove ist ein armes Oertchen am Ab¬ hange des Berges, fast eben so zwischen Felsen wie Seerevalle auf der andern Seite. Die Leute hier ver¬ stehen sich sehr gut zu nähren, indem sie die Sympa¬ thie der Reisenden in Kontribution setzen. Sie über¬ theuern den Fremden nicht, sondern appellieren bey der Bezahlung mit Resignation an seine Grossmuth. Wenn man nun einen Blick auf die hohen, furchtba¬ ren, nackten Felsen rund um sich her wirft; man müsste keine Seele haben, wenn man nicht etwas tie¬ fer in die Tasche griffe und den gutmüthigen Men¬ schen leben hülfe.
Von Case nuove nach Foligno ist eine Parthie, wie es vielleicht in ganz Italien nur wenige giebt, so schön und romantisch ist sie. Man erhebt sich wie¬ der auf eine ansehnliche Höhe des Apennins, und hat über eine sehr reiche Gegend eine der grössten Aus¬ sichten. Unten rechts, tief in der Schlucht, sind in einem sich nach und nach erweiternden Thale die
Namen ich vergessen habe, nicht weit von dem alten Kamerinum, dessen Livius im punischen Kriege sehr ehrenvoll erwähnt. Hier pflegte man mich sehr gast¬ freundlich und ich erhielt den bedungenen Wagen nach Foligno. Serrevalle ist ein groſses langes Dorf in einer engen furchtbaren Bergschlucht am Fluſs, nicht weit von der gröſsten Höhe des Apennins; und ich wunderte mich, daſs man hier so gut und so wohlfeil zu essen fand. Von dem See bey Colfiorito, einem Kessel in den höchsten Bergwänden, geht es bald auf der andern Seite abwärts, und der Weg win¬ det sich sehr wildromantisch in einer Felsenschnecke hinunter. Case nuove ist ein armes Oertchen am Ab¬ hange des Berges, fast eben so zwischen Felsen wie Seerevalle auf der andern Seite. Die Leute hier ver¬ stehen sich sehr gut zu nähren, indem sie die Sympa¬ thie der Reisenden in Kontribution setzen. Sie über¬ theuern den Fremden nicht, sondern appellieren bey der Bezahlung mit Resignation an seine Groſsmuth. Wenn man nun einen Blick auf die hohen, furchtba¬ ren, nackten Felsen rund um sich her wirft; man müſste keine Seele haben, wenn man nicht etwas tie¬ fer in die Tasche griffe und den gutmüthigen Men¬ schen leben hülfe.
Von Case nuove nach Foligno ist eine Parthie, wie es vielleicht in ganz Italien nur wenige giebt, so schön und romantisch ist sie. Man erhebt sich wie¬ der auf eine ansehnliche Höhe des Apennins, und hat über eine sehr reiche Gegend eine der gröſsten Aus¬ sichten. Unten rechts, tief in der Schlucht, sind in einem sich nach und nach erweiternden Thale die
<TEI><text><body><div><p><pbfacs="#f0167"n="141"/>
Namen ich vergessen habe, nicht weit von dem alten<lb/>
Kamerinum, dessen Livius im punischen Kriege sehr<lb/>
ehrenvoll erwähnt. Hier pflegte man mich sehr gast¬<lb/>
freundlich und ich erhielt den bedungenen Wagen<lb/>
nach Foligno. Serrevalle ist ein groſses langes Dorf<lb/>
in einer engen furchtbaren Bergschlucht am Fluſs,<lb/>
nicht weit von der gröſsten Höhe des Apennins; und<lb/>
ich wunderte mich, daſs man hier so gut und so<lb/>
wohlfeil zu essen fand. Von dem See bey Colfiorito,<lb/>
einem Kessel in den höchsten Bergwänden, geht es<lb/>
bald auf der andern Seite abwärts, und der Weg win¬<lb/>
det sich sehr wildromantisch in einer Felsenschnecke<lb/>
hinunter. Case nuove ist ein armes Oertchen am Ab¬<lb/>
hange des Berges, fast eben so zwischen Felsen wie<lb/>
Seerevalle auf der andern Seite. Die Leute hier ver¬<lb/>
stehen sich sehr gut zu nähren, indem sie die Sympa¬<lb/>
thie der Reisenden in Kontribution setzen. Sie über¬<lb/>
theuern den Fremden nicht, sondern appellieren bey<lb/>
der Bezahlung mit Resignation an seine Groſsmuth.<lb/>
Wenn man nun einen Blick auf die hohen, furchtba¬<lb/>
ren, nackten Felsen rund um sich her wirft; man<lb/>
müſste keine Seele haben, wenn man nicht etwas tie¬<lb/>
fer in die Tasche griffe und den gutmüthigen Men¬<lb/>
schen leben hülfe.</p><lb/><p>Von Case nuove nach Foligno ist eine Parthie,<lb/>
wie es vielleicht in ganz Italien nur wenige giebt, so<lb/>
schön und romantisch ist sie. Man erhebt sich wie¬<lb/>
der auf eine ansehnliche Höhe des Apennins, und hat<lb/>
über eine sehr reiche Gegend eine der gröſsten Aus¬<lb/>
sichten. Unten rechts, tief in der Schlucht, sind in<lb/>
einem sich nach und nach erweiternden Thale die<lb/></p></div></body></text></TEI>
[141/0167]
Namen ich vergessen habe, nicht weit von dem alten
Kamerinum, dessen Livius im punischen Kriege sehr
ehrenvoll erwähnt. Hier pflegte man mich sehr gast¬
freundlich und ich erhielt den bedungenen Wagen
nach Foligno. Serrevalle ist ein groſses langes Dorf
in einer engen furchtbaren Bergschlucht am Fluſs,
nicht weit von der gröſsten Höhe des Apennins; und
ich wunderte mich, daſs man hier so gut und so
wohlfeil zu essen fand. Von dem See bey Colfiorito,
einem Kessel in den höchsten Bergwänden, geht es
bald auf der andern Seite abwärts, und der Weg win¬
det sich sehr wildromantisch in einer Felsenschnecke
hinunter. Case nuove ist ein armes Oertchen am Ab¬
hange des Berges, fast eben so zwischen Felsen wie
Seerevalle auf der andern Seite. Die Leute hier ver¬
stehen sich sehr gut zu nähren, indem sie die Sympa¬
thie der Reisenden in Kontribution setzen. Sie über¬
theuern den Fremden nicht, sondern appellieren bey
der Bezahlung mit Resignation an seine Groſsmuth.
Wenn man nun einen Blick auf die hohen, furchtba¬
ren, nackten Felsen rund um sich her wirft; man
müſste keine Seele haben, wenn man nicht etwas tie¬
fer in die Tasche griffe und den gutmüthigen Men¬
schen leben hülfe.
Von Case nuove nach Foligno ist eine Parthie,
wie es vielleicht in ganz Italien nur wenige giebt, so
schön und romantisch ist sie. Man erhebt sich wie¬
der auf eine ansehnliche Höhe des Apennins, und hat
über eine sehr reiche Gegend eine der gröſsten Aus¬
sichten. Unten rechts, tief in der Schlucht, sind in
einem sich nach und nach erweiternden Thale die
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Sie haben einen Fehler gefunden?
Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform
DTAQ melden.
Kommentar zur DTA-Ausgabe
Dieses Werk wurde von OCR-Software automatisch erfasst und anschließend
gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien
von Muttersprachlern nachkontrolliert. Es wurde gemäß dem
DTA-Basisformat in XML/TEI P5 kodiert.
Seume, Johann Gottfried: Spaziergang nach Syrakus im Jahre 1802. Braunschweig u. a., 1803, S. 141. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/seume_syrakus_1803/167>, abgerufen am 30.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.