Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Staden, Hans: Warhaftige Historia und beschreibung eyner Landtschafft der Wilden/ Nacketen/ Grimmigen Menschfresser Leuthen [...]. Marpurg [Marburg], 1557.

Bild:
<< vorherige Seite

So war nun eyn Frantzose genant Claudio Mirando
mit den Portugalesern im schiff/ welcher vormals mein ge-
sell gewesen war/ den selbigen nante ich meinen bruder/ der
sagte ich / würde villeicht in dem schiffe sein/ vnd nach mir
fragen/ dann er gereyt eyn reyse da geweßt war.

Vnd sie kamen wider vo dem schiffe an landt/ vnd sagten
mir/ mein bruder were noch eyn mal kommen/ vnd brächte
mir eyn kisten voll wahr/ vnd wolte mich gerne sehen. Da
sagte ich: Führet mich so von ferrem hinbei/ ich wil mit mei-
nem bruder reden/ die Portugaleser verstehn vns nicht/ vnd
ich wil jm sagen/ Das er vnserm vatter anzeyge wann er heym
komme/ das er mit eynem schiff komme vnd bringe vil ge-
zeuges mit/ vnnd hole mich. Sie meynten es were gut also/
aber sie besorgten sich/ das vns die Portugaleser verstünden/
dann sie hatten eynen grossen krieg vorhanden/ den wolten
sie gegen dem Augstmonat vollenführen. Auff die gegenheyt
Brikioka/ da ich gefangen wurd/ vnd ich wuste alle jr anschle-
ge wol/ darumb war jnen leydt/ das ich etwas mit jnen dar-
uon redte. Aber ich sagte neyn/ die Portugaleser verstünden
meines bruders vnd meine spraache nicht. Da führeten sie
mich vngeferlich eyn steynwurff nahe bei das schiff/ so na-
cket / wie ich alle zeit vnter jnen gieng. Da sprach ich sie an in
dem schiff/ vnd sagte: Gott der Herr sei mit euch lieben brü
der/ Eyner rede mit mir alleyne/ vnd lasset euch anders nicht
hören/ dann das ich eyn Frantzose sei. Da hub eyner an/ Jo-
hann Senches genant / eyn Bosckkeyer/ welchen ich wol
kennete/ vnd sagte zu mir/ Mein lieber bruder/ ewert halben
sein wir her kommen mit dem schiffe/ vnd haben nicht ge-
wust/ ob jr lebend odder todt sein gewesen/ dann das erste
schiff brachte keyne zeittungen von euch. Nun hat vns der
Hauptman Brascupas zu Sanctus befolhen/ zuforschen /

So war nun eyn Frantzoſe genant Claudio Mirando
mit den Poꝛtugaleſern im ſchiff/ welcher voꝛmals mein ge-
ſell geweſen war/ den ſelbigen nante ich meinen bꝛůder/ der
ſagte ich / würde villeicht in dem ſchiffe ſein/ vnd nach mir
fragen/ dann er gereyt eyn reyſe da geweßt war.

Vnd ſie kamen wider võ dem ſchiffe an landt/ vnd ſagten
mir/ mein bꝛůder were noch eyn mal kommen/ vnd bꝛaͤchte
mir eyn kiſten voll wahꝛ/ vnd wolte mich gerne ſehen. Da
ſagte ich: Fuͤhꝛet mich ſo von ferꝛem hinbei/ ich wil mit mei-
nem bꝛůder reden/ die Poꝛtugaleſer verſtehn vns nicht/ vnd
ich wil jm ſagen/ Das er vnſerm vatter anzeyge wañ er heym
komme/ das er mit eynem ſchiff komme vnd bꝛinge vil ge-
zeuges mit/ vnnd hole mich. Sie meynten es were gůt alſo/
aber ſie beſoꝛgten ſich/ das vns die Poꝛtugaleſer verſtuͤnden/
dann ſie hatten eynen groſſen krieg voꝛhanden/ den wolten
ſie gegen dem Augstmonat vollenfuͤhꝛen. Auff die gegenheyt
Bꝛikioka/ da ich gefangen wurd/ vnd ich wuſte alle jr anſchle-
ge wol/ darumb war jnen leydt/ das ich etwas mit jnen dar-
uon redte. Aber ich ſagte neyn/ die Poꝛtugaleſer verſtuͤnden
meines bꝛůders vnd meine ſpꝛaache nicht. Da fuͤhꝛeten ſie
mich vngeferlich eyn ſteynwurff nahe bei das ſchiff/ ſo na-
cket / wie ich alle zeit vnter jnen gieng. Da ſpꝛach ich ſie an in
dem ſchiff/ vnd ſagte: Gott der Herꝛ ſei mit euch lieben bꝛuͤ
der/ Eyner rede mit mir alleyne/ vnd laſſet euch anders nicht
hoͤꝛen/ dann das ich eyn Frantzoſe ſei. Da hůb eyner an/ Jo-
hann Senches genant / eyn Boſckkeyer/ welchen ich wol
kennete/ vnd ſagte zů mir/ Mein lieber bꝛůder/ ewert halben
ſein wir her kommen mit dem ſchiffe/ vnd haben nicht ge-
wuſt/ ob jr lebend odder todt ſein geweſen/ dann das erſte
ſchiff bꝛachte keyne zeittungen von euch. Nun hat vns der
Hauptman Braſcupas zů Sanctus befolhen/ zufoꝛſchen /

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <pb facs="#f0091"/>
        <p>So war nun eyn Frantzo&#x017F;e genant Claudio Mirando<lb/>
mit den Po&#xA75B;tugale&#x017F;ern im &#x017F;chiff/ welcher vo&#xA75B;mals mein ge-<lb/>
&#x017F;ell gewe&#x017F;en war/ den &#x017F;elbigen nante ich meinen b&#xA75B;&#x016F;der/ der<lb/>
&#x017F;agte ich / würde villeicht in dem &#x017F;chiffe &#x017F;ein/ vnd nach mir<lb/>
fragen/ dann er gereyt eyn rey&#x017F;e da geweßt war.</p>
        <p>Vnd &#x017F;ie kamen wider võ dem &#x017F;chiffe an landt/ vnd &#x017F;agten<lb/>
mir/ mein b&#xA75B;&#x016F;der were noch eyn mal kommen/ vnd b&#xA75B;a&#x0364;chte<lb/>
mir eyn ki&#x017F;ten voll wah&#xA75B;/ vnd wolte mich gerne &#x017F;ehen. Da<lb/>
&#x017F;agte ich: Fu&#x0364;h&#xA75B;et mich &#x017F;o von fer&#xA75B;em hinbei/ ich wil mit mei-<lb/>
nem b&#xA75B;&#x016F;der reden/ die Po&#xA75B;tugale&#x017F;er ver&#x017F;tehn vns nicht/ vnd<lb/>
ich wil jm &#x017F;agen/ Das er vn&#x017F;erm vatter anzeyge wañ er heym<lb/>
komme/ das er mit eynem &#x017F;chiff komme vnd b&#xA75B;inge vil ge-<lb/>
zeuges mit/ vnnd hole mich. Sie meynten es were g&#x016F;t al&#x017F;o/<lb/>
aber &#x017F;ie be&#x017F;o&#xA75B;gten &#x017F;ich/ das vns die Po&#xA75B;tugale&#x017F;er ver&#x017F;tu&#x0364;nden/<lb/>
dann &#x017F;ie hatten eynen gro&#x017F;&#x017F;en krieg vo&#xA75B;handen/ den wolten<lb/>
&#x017F;ie gegen dem Augstmonat vollenfu&#x0364;h&#xA75B;en. Auff die gegenheyt<lb/>
B&#xA75B;ikioka/ da ich gefangen wurd/ vnd ich wu&#x017F;te alle jr an&#x017F;chle-<lb/>
ge wol/ darumb war jnen leydt/ das ich etwas mit jnen dar-<lb/>
uon redte. Aber ich &#x017F;agte neyn/ die Po&#xA75B;tugale&#x017F;er ver&#x017F;tu&#x0364;nden<lb/>
meines b&#xA75B;&#x016F;ders vnd meine &#x017F;p&#xA75B;aache nicht. Da fu&#x0364;h&#xA75B;eten &#x017F;ie<lb/>
mich vngeferlich eyn &#x017F;teynwurff nahe bei das &#x017F;chiff/ &#x017F;o na-<lb/>
cket / wie ich alle zeit vnter jnen gieng. Da &#x017F;p&#xA75B;ach ich &#x017F;ie an in<lb/>
dem &#x017F;chiff/ vnd &#x017F;agte: Gott der Her&#xA75B; &#x017F;ei mit euch lieben b&#xA75B;u&#x0364;<lb/>
der/ Eyner rede mit mir alleyne/ vnd la&#x017F;&#x017F;et euch anders nicht<lb/>
ho&#x0364;&#xA75B;en/ dann das ich eyn Frantzo&#x017F;e &#x017F;ei. Da h&#x016F;b eyner an/ Jo-<lb/>
hann Senches genant / eyn Bo&#x017F;ckkeyer/ welchen ich wol<lb/>
kennete/ vnd &#x017F;agte z&#x016F; mir/ Mein lieber b&#xA75B;&#x016F;der/ ewert halben<lb/>
&#x017F;ein wir her kommen mit dem &#x017F;chiffe/ vnd haben nicht ge-<lb/>
wu&#x017F;t/ ob jr lebend odder todt &#x017F;ein gewe&#x017F;en/ dann das er&#x017F;te<lb/>
&#x017F;chiff b&#xA75B;achte keyne zeittungen von euch. Nun hat vns der<lb/>
Hauptman Bra&#x017F;cupas z&#x016F; Sanctus befolhen/ zufo&#xA75B;&#x017F;chen /
</p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[0091] So war nun eyn Frantzoſe genant Claudio Mirando mit den Poꝛtugaleſern im ſchiff/ welcher voꝛmals mein ge- ſell geweſen war/ den ſelbigen nante ich meinen bꝛůder/ der ſagte ich / würde villeicht in dem ſchiffe ſein/ vnd nach mir fragen/ dann er gereyt eyn reyſe da geweßt war. Vnd ſie kamen wider võ dem ſchiffe an landt/ vnd ſagten mir/ mein bꝛůder were noch eyn mal kommen/ vnd bꝛaͤchte mir eyn kiſten voll wahꝛ/ vnd wolte mich gerne ſehen. Da ſagte ich: Fuͤhꝛet mich ſo von ferꝛem hinbei/ ich wil mit mei- nem bꝛůder reden/ die Poꝛtugaleſer verſtehn vns nicht/ vnd ich wil jm ſagen/ Das er vnſerm vatter anzeyge wañ er heym komme/ das er mit eynem ſchiff komme vnd bꝛinge vil ge- zeuges mit/ vnnd hole mich. Sie meynten es were gůt alſo/ aber ſie beſoꝛgten ſich/ das vns die Poꝛtugaleſer verſtuͤnden/ dann ſie hatten eynen groſſen krieg voꝛhanden/ den wolten ſie gegen dem Augstmonat vollenfuͤhꝛen. Auff die gegenheyt Bꝛikioka/ da ich gefangen wurd/ vnd ich wuſte alle jr anſchle- ge wol/ darumb war jnen leydt/ das ich etwas mit jnen dar- uon redte. Aber ich ſagte neyn/ die Poꝛtugaleſer verſtuͤnden meines bꝛůders vnd meine ſpꝛaache nicht. Da fuͤhꝛeten ſie mich vngeferlich eyn ſteynwurff nahe bei das ſchiff/ ſo na- cket / wie ich alle zeit vnter jnen gieng. Da ſpꝛach ich ſie an in dem ſchiff/ vnd ſagte: Gott der Herꝛ ſei mit euch lieben bꝛuͤ der/ Eyner rede mit mir alleyne/ vnd laſſet euch anders nicht hoͤꝛen/ dann das ich eyn Frantzoſe ſei. Da hůb eyner an/ Jo- hann Senches genant / eyn Boſckkeyer/ welchen ich wol kennete/ vnd ſagte zů mir/ Mein lieber bꝛůder/ ewert halben ſein wir her kommen mit dem ſchiffe/ vnd haben nicht ge- wuſt/ ob jr lebend odder todt ſein geweſen/ dann das erſte ſchiff bꝛachte keyne zeittungen von euch. Nun hat vns der Hauptman Braſcupas zů Sanctus befolhen/ zufoꝛſchen /

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Projekt Gutenberg-DE: Bereitstellung der Texttranskription. (2013-06-28T07:11:29Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition (2012-09-04T07:11:29Z)
Frederike Neuber: Überarbeitung der digitalen Edition (2014-01-10T14:11:29Z)
Biblioteca Digital de Obras Raras e Especiais da Universidade de São Paulo: Biblioteca Digital de Obras Raras e Especiais da Universidade de São Paulo (2013-06-28T07:11:29Z)

Weitere Informationen:

Anmerkungen zur Transkription:

  • Langes s (ſ) wird als rundes s (s) wiedergegeben.
  • Rundes r (ꝛ) wird als normales r (r) wiedergegeben bzw. in der Kombination ꝛc. als et (etc.) aufgelöst.
  • Silbentrennung: aufgelöst
  • Zeilenumbrüche markiert: nein



Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/staden_landschafft_1557
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/staden_landschafft_1557/91
Zitationshilfe: Staden, Hans: Warhaftige Historia und beschreibung eyner Landtschafft der Wilden/ Nacketen/ Grimmigen Menschfresser Leuthen [...]. Marpurg [Marburg], 1557, S. . In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/staden_landschafft_1557/91>, abgerufen am 21.11.2024.