Thunberg, Carl Peter: Reisen durch einen Theil von Europa, Afrika und Asien [...] in den Jahren 1770 bis 1779. Bd. 2. Übers. v. Christian Heinrich Groskurd. Berlin, 1794.Fünfte Abtheilung. Achter Abschnitt. nicht genau bezeichnen, sondern einen und denselbenBuchstaben auf mehr als eine Art schreiben kann, z. E. bossu, fossu, hossu; tusi, tsusi, tsjusi; fisa, fissja; suru, tsuru; soru, suru; dsi, dji, tsi; fa, ha; fara, warri; ge, ke; jovi, sovi; joka, jukka; kame, ga- me; je, ji; odossu, osossu; skui, tsikui; u. d. gl. Manches Wort hat mehr als Eine Form, wovon unten sehr viele Beyspiele vorkommen werden. Man sehe z. E. fara, böse. Der Infinitivus des Verbi endigt sich gewöhnlich auf u, oder oru, nach einigen Conso- nanten auch auf v oder f. Die Art, Nomen mit No- men, und Nomen mit Verbum zusammen zu setzen, nebst mehrern Eigenthümlichkeiten der Sprache, lassen sich aus dem Wörter-Verzeichnisse selbst leicht abstrahiren. Das hat übrigens die Japanische Sprache mit andern gemein, daß nicht nur manche, gleich oder beynahe gleich lautende Wörter mehrere ganz verschiedene Bedeutungen haben, sondern daß auch für Einen Begriff oft mehrere ganz un- terschiedne Wörter vorhanden sind. Hier folgt die Probe eines Japanischen Wörter- [Spaltenumbruch] A. Abramussi, Wandlaus. Abunaka, Gefahr. Abunaikoto, gefährlich. Abumi, Steigbügel. Abura, Oehl. Tomosi abura, Lampe[n]öhl. Abura simoru, Oehlpresse. Abra no kawa, Thran. Afiru, zahme Ente. Afo, närrisch. Agaganni, akaganni, Kupfer. Agaru, aufgehen. [Spaltenumbruch] Fi no agaru, die Sonne geht auf. Agaruts, Schuh von Stroh. Aguru, jasjaguru, okuru, nedo, askuru, biethen, an- biethen. Aguru, tokuru, kiuru, schmel- zen. Agi iwa, gebratner Fisch. Aida, versuchen, prüfen. Aijoki, Angst. Aijubu, laufen. Aijumi, Schritt, Tritt. Fuͤnfte Abtheilung. Achter Abſchnitt. nicht genau bezeichnen, ſondern einen und denſelbenBuchſtaben auf mehr als eine Art ſchreiben kann, z. E. boſſu, foſſu, hoſſu; tuſi, tſuſi, tſjuſi; fiſa, fiſsja; ſuru, tſuru; ſoru, ſuru; dſi, dji, tſi; fa, ha; fara, warri; ge, ke; jovi, ſovi; joka, jukka; kame, ga- me; je, ji; odoſſu, oſoſſu; ſkui, tſikui; u. d. gl. Manches Wort hat mehr als Eine Form, wovon unten ſehr viele Beyſpiele vorkommen werden. Man ſehe z. E. fara, boͤſe. Der Infinitivus des Verbi endigt ſich gewoͤhnlich auf u, oder oru, nach einigen Conſo- nanten auch auf v oder f. Die Art, Nomen mit No- men, und Nomen mit Verbum zuſammen zu ſetzen, nebſt mehrern Eigenthuͤmlichkeiten der Sprache, laſſen ſich aus dem Woͤrter-Verzeichniſſe ſelbſt leicht abſtrahiren. Das hat uͤbrigens die Japaniſche Sprache mit andern gemein, daß nicht nur manche, gleich oder beynahe gleich lautende Woͤrter mehrere ganz verſchiedene Bedeutungen haben, ſondern daß auch fuͤr Einen Begriff oft mehrere ganz un- terſchiedne Woͤrter vorhanden ſind. Hier folgt die Probe eines Japaniſchen Woͤrter- [Spaltenumbruch] A. Abramuſſi, Wandlaus. Abunaka, Gefahr. Abunaikoto, gefaͤhrlich. Abumi, Steigbuͤgel. Abura, Oehl. Tomoſi abura, Lampe[n]oͤhl. Abura ſimoru, Oehlpreſſe. Abra no kawa, Thran. Afiru, zahme Ente. Afo, naͤrriſch. Agaganni, akaganni, Kupfer. Agaru, aufgehen. [Spaltenumbruch] Fi no agaru, die Sonne geht auf. Agaruts, Schuh von Stroh. Aguru, jaſjaguru, okuru, nedo, aſkuru, biethen, an- biethen. Aguru, tokuru, kiuru, ſchmel- zen. Agi iwa, gebratner Fiſch. Aida, verſuchen, pruͤfen. Aijoki, Angſt. Aijubu, laufen. Aijumi, Schritt, Tritt. <TEI> <text> <body> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0250" n="216"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Fuͤnfte Abtheilung. Achter Abſchnitt.</hi></fw><lb/> nicht genau bezeichnen, ſondern einen und denſelben<lb/> Buchſtaben auf mehr als eine Art ſchreiben kann, z. E.<lb/><hi rendition="#aq">boſſu, foſſu, hoſſu; tuſi, tſuſi, tſjuſi; fiſa, fiſsja;<lb/> ſuru, tſuru; ſoru, ſuru; dſi, dji, tſi; fa, ha; fara,<lb/> warri; ge, ke; jovi, ſovi; joka, jukka; kame, ga-<lb/> me; je, ji; odoſſu, oſoſſu; ſkui, tſikui;</hi> u. d. gl.<lb/> Manches Wort hat mehr als Eine Form, wovon unten<lb/> ſehr viele Beyſpiele vorkommen werden. Man ſehe<lb/> z. E. <hi rendition="#aq">fara,</hi> boͤſe. Der Infinitivus des Verbi endigt<lb/> ſich gewoͤhnlich auf <hi rendition="#aq">u,</hi> oder <hi rendition="#aq">oru,</hi> nach einigen Conſo-<lb/> nanten auch auf <hi rendition="#aq">v</hi> oder <hi rendition="#aq">f.</hi> Die Art, Nomen mit No-<lb/> men, und Nomen mit Verbum zuſammen zu ſetzen, nebſt<lb/> mehrern Eigenthuͤmlichkeiten der Sprache, laſſen ſich aus<lb/> dem Woͤrter-Verzeichniſſe ſelbſt leicht abſtrahiren. Das<lb/> hat uͤbrigens die Japaniſche Sprache mit andern gemein,<lb/> daß nicht nur manche, gleich oder beynahe gleich lautende<lb/> Woͤrter mehrere ganz verſchiedene Bedeutungen haben,<lb/> ſondern daß auch fuͤr Einen Begriff oft mehrere ganz un-<lb/> terſchiedne Woͤrter vorhanden ſind.</p><lb/> <p>Hier folgt die Probe eines Japaniſchen Woͤrter-<lb/> buchs, zwar in alphabetiſcher Ordnung, aber doch zu-<lb/> gleich, ſo viel moͤglich, nach der Abſtammung und Ver-<lb/> wandtſchaft der Woͤrter eingerichtet.</p><lb/> <cb/> <list> <item> <hi rendition="#c"> <hi rendition="#aq">A.</hi> </hi> </item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Abramuſſi,</hi> Wandlaus.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Abunaka,</hi> Gefahr.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Abunaikoto,</hi> gefaͤhrlich.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Abumi,</hi> Steigbuͤgel.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Abura,</hi> Oehl.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Tomoſi abura,</hi> Lampe<supplied>n</supplied>oͤhl.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Abura ſimoru,</hi> Oehlpreſſe.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Abra no kawa,</hi> Thran.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Afiru,</hi> zahme Ente.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Afo,</hi> naͤrriſch.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Agaganni, akaganni,</hi> Kupfer.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Agaru,</hi> aufgehen.</item> </list><lb/> <cb/> <list> <item><hi rendition="#aq">Fi no agaru,</hi> die Sonne geht<lb/> auf.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Agaruts,</hi> Schuh von Stroh.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Aguru, jaſjaguru, okuru,<lb/> nedo, aſkuru,</hi> biethen, an-<lb/> biethen.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Aguru, tokuru, kiuru,</hi> ſchmel-<lb/> zen.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Agi iwa,</hi> gebratner Fiſch.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Aida,</hi> verſuchen, pruͤfen.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Aijoki,</hi> Angſt.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Aijubu,</hi> laufen.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Aijumi,</hi> Schritt, Tritt.</item> </list><lb/> </div> </div> </body> </text> </TEI> [216/0250]
Fuͤnfte Abtheilung. Achter Abſchnitt.
nicht genau bezeichnen, ſondern einen und denſelben
Buchſtaben auf mehr als eine Art ſchreiben kann, z. E.
boſſu, foſſu, hoſſu; tuſi, tſuſi, tſjuſi; fiſa, fiſsja;
ſuru, tſuru; ſoru, ſuru; dſi, dji, tſi; fa, ha; fara,
warri; ge, ke; jovi, ſovi; joka, jukka; kame, ga-
me; je, ji; odoſſu, oſoſſu; ſkui, tſikui; u. d. gl.
Manches Wort hat mehr als Eine Form, wovon unten
ſehr viele Beyſpiele vorkommen werden. Man ſehe
z. E. fara, boͤſe. Der Infinitivus des Verbi endigt
ſich gewoͤhnlich auf u, oder oru, nach einigen Conſo-
nanten auch auf v oder f. Die Art, Nomen mit No-
men, und Nomen mit Verbum zuſammen zu ſetzen, nebſt
mehrern Eigenthuͤmlichkeiten der Sprache, laſſen ſich aus
dem Woͤrter-Verzeichniſſe ſelbſt leicht abſtrahiren. Das
hat uͤbrigens die Japaniſche Sprache mit andern gemein,
daß nicht nur manche, gleich oder beynahe gleich lautende
Woͤrter mehrere ganz verſchiedene Bedeutungen haben,
ſondern daß auch fuͤr Einen Begriff oft mehrere ganz un-
terſchiedne Woͤrter vorhanden ſind.
Hier folgt die Probe eines Japaniſchen Woͤrter-
buchs, zwar in alphabetiſcher Ordnung, aber doch zu-
gleich, ſo viel moͤglich, nach der Abſtammung und Ver-
wandtſchaft der Woͤrter eingerichtet.
A.
Abramuſſi, Wandlaus.
Abunaka, Gefahr.
Abunaikoto, gefaͤhrlich.
Abumi, Steigbuͤgel.
Abura, Oehl.
Tomoſi abura, Lampenoͤhl.
Abura ſimoru, Oehlpreſſe.
Abra no kawa, Thran.
Afiru, zahme Ente.
Afo, naͤrriſch.
Agaganni, akaganni, Kupfer.
Agaru, aufgehen.
Fi no agaru, die Sonne geht
auf.
Agaruts, Schuh von Stroh.
Aguru, jaſjaguru, okuru,
nedo, aſkuru, biethen, an-
biethen.
Aguru, tokuru, kiuru, ſchmel-
zen.
Agi iwa, gebratner Fiſch.
Aida, verſuchen, pruͤfen.
Aijoki, Angſt.
Aijubu, laufen.
Aijumi, Schritt, Tritt.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |