Thunberg, Carl Peter: Reisen durch einen Theil von Europa, Afrika und Asien [...] in den Jahren 1770 bis 1779. Bd. 2. Übers. v. Christian Heinrich Groskurd. Berlin, 1794.Von der Japanischen Sprache. [Spaltenumbruch] Midassu, mitassu, mis kedas- su, mikkedassu, mios ku- ru, finden, erfahren. Fats miets, Honig. Nogoks mifits kuru, Licht anzünden. Migakf, scheuern. Migi, rechte Seite. Mikatsuki, Neumond. Mikimi, Streife. Mime, Besuch. Mime, dunkel. Mimi, Ohr. Mimi no itami, Ohrenschmerz. Fari no mimi so, Nadelöhr. Mimotji, schwanger. Minamo, Süden. Minassigo, Waise. Minato, Hafen, Bay. Miu mente, Angesicht. Minoganni, mosokatjiganni, Fensterpapier. Mio, Katze. Mioban, Alaun. Miru, sehen, nach etwas sehen. Miru, Gesicht. Miru, aufweisen. Kokuru miru, probiren. Susi miru, wahrsagen. Miawassuru, besehen. Midassu, aussehen. Mis, Wasser. Mis no karakuri, Quellwasser. Siwo mis, Seewasser. Hanna no mis, Rosenwasser. Mise, Bude, Laden. Misi massu, ich will zeigen. Misimai, geputzte Dame. Misiru, kennen. Miste oiha, bekannt. Miste urha, bekanntes Kraut. Miskanne, lebhaft. Mistsuki, mitsuki, Pumpe, Spritze. [Spaltenumbruch] Mistsuki suru, mitsuki suko- suru, pumpen, spritzen. Mits, Weg. Mitsaki mono, Einkünfte. Mitskuri, einpacken. Modor, Abscheu. Modoru, weggehen. Modossu, zurück geben. Mogo, Stallknecht. Mogo, pockennarbig. Moi ibi, Flamme. Moisi, mousi, Buchstab. Mojossu, mojuru, brennen. Mojo, Fleck. Mokao kase, widriger Wind. Dare monai, niemand, keiner. Mome, Maaß. Monosasu, Maaßstab. Makimome, eng, dicht. Momen fikv, Baumwolle spinnen. Nibassi muru, Seide spinnen. Momen kuruma, Spinnro- cken, Spinnrad. Monsje, Spinnwebe. Momo, Hüfte. Momo, sotomomo, Lende. Momo fiko, Unterhosen. Momu, befreyen. Mone, Brust. Mong, Hausthür, Pforte. Mono, Mensch, Person, Sa- che, Güter. (Dies Wort wird auch vielfältig mit an- dern zusammen gesetzt, und formirt alsdann mancherley Substantiva und Adjectiva, z. E. faisura mono, Anbe- ther; makie mono, lackirte Sachen; itami mono, krank, u. d. gl.). Mono ju, moosuru, musma- su, anreden. Morau, betteln. Von der Japaniſchen Sprache. [Spaltenumbruch] Midaſſu, mitaſſu, miſ kedaſ- ſu, mikkedaſſu, mioſ ku- ru, finden, erfahren. Fats miets, Honig. Nogoks mifits kuru, Licht anzuͤnden. Migakf, ſcheuern. Migi, rechte Seite. Mikatſuki, Neumond. Mikimi, Streife. Mime, Beſuch. Mime, dunkel. Mimi, Ohr. Mimi no itami, Ohrenſchmerz. Fari no mimi ſo, Nadeloͤhr. Mimotji, ſchwanger. Minamo, Suͤden. Minaſſigo, Waiſe. Minato, Hafen, Bay. Miu mente, Angeſicht. Minoganni, moſokatjiganni, Fenſterpapier. Mio, Katze. Mioban, Alaun. Miru, ſehen, nach etwas ſehen. Miru, Geſicht. Miru, aufweiſen. Kokuru miru, probiren. Suſi miru, wahrſagen. Miawaſſuru, beſehen. Midaſſu, ausſehen. Mis, Waſſer. Mis no karakuri, Quellwaſſer. Siwo mis, Seewaſſer. Hanna no mis, Roſenwaſſer. Miſe, Bude, Laden. Miſi maſſu, ich will zeigen. Miſimai, geputzte Dame. Miſiru, kennen. Miſte oiha, bekannt. Miſte urha, bekanntes Kraut. Miskanne, lebhaft. Miſtſuki, mitſuki, Pumpe, Spritze. [Spaltenumbruch] Miſtſuki ſuru, mitſuki ſuko- ſuru, pumpen, ſpritzen. Mits, Weg. Mitſaki mono, Einkuͤnfte. Mitſkuri, einpacken. Modor, Abſcheu. Modoru, weggehen. Modoſſu, zuruͤck geben. Mogo, Stallknecht. Mogo, pockennarbig. Moi ibi, Flamme. Moiſi, mouſi, Buchſtab. Mojoſſu, mojuru, brennen. Mojo, Fleck. Mokao kaſe, widriger Wind. Dare monai, niemand, keiner. Mome, Maaß. Monoſaſu, Maaßſtab. Makimome, eng, dicht. Momen fikv, Baumwolle ſpinnen. Nibaſſi muru, Seide ſpinnen. Momen kuruma, Spinnro- cken, Spinnrad. Monsje, Spinnwebe. Momo, Huͤfte. Momo, ſotomomo, Lende. Momo fiko, Unterhoſen. Momu, befreyen. Mone, Bruſt. Mong, Hausthuͤr, Pforte. Mono, Menſch, Perſon, Sa- che, Guͤter. (Dies Wort wird auch vielfaͤltig mit an- dern zuſammen geſetzt, und formirt alsdann mancherley Subſtantiva und Adjectiva, z. E. faiſura mono, Anbe- ther; makie mono, lackirte Sachen; itami mono, krank, u. d. gl.). Mono ju, mooſuru, muſma- ſu, anreden. Morau, betteln. <TEI> <text> <body> <div n="2"> <div n="3"> <pb facs="#f0265" n="231"/> <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#b">Von der Japaniſchen Sprache.</hi> </fw><lb/> <cb/> <list> <item><hi rendition="#aq">Midaſſu, mitaſſu, miſ kedaſ-<lb/> ſu, mikkedaſſu, mioſ ku-<lb/> ru,</hi> finden, erfahren.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Fats miets,</hi> Honig.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Nogoks mifits kuru,</hi> Licht<lb/> anzuͤnden.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Migakf,</hi> ſcheuern.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Migi,</hi> rechte Seite.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Mikatſuki,</hi> Neumond.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Mikimi,</hi> Streife.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Mime,</hi> Beſuch.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Mime,</hi> dunkel.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Mimi,</hi> Ohr.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Mimi no itami,</hi> Ohrenſchmerz.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Fari no mimi ſo,</hi> Nadeloͤhr.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Mimotji,</hi> ſchwanger.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Minamo,</hi> Suͤden.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Minaſſigo,</hi> Waiſe.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Minato,</hi> Hafen, Bay.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Miu mente,</hi> Angeſicht.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Minoganni, moſokatjiganni,</hi><lb/> Fenſterpapier.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Mio,</hi> Katze.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Mioban,</hi> Alaun.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Miru,</hi> ſehen, nach etwas ſehen.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Miru,</hi> Geſicht.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Miru,</hi> aufweiſen.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Kokuru miru,</hi> probiren.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Suſi miru,</hi> wahrſagen.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Miawaſſuru,</hi> beſehen.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Midaſſu,</hi> ausſehen.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Mis,</hi> Waſſer.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Mis no karakuri,</hi> Quellwaſſer.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Siwo mis,</hi> Seewaſſer.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Hanna no mis,</hi> Roſenwaſſer.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Miſe,</hi> Bude, Laden.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Miſi maſſu,</hi> ich will zeigen.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Miſimai,</hi> geputzte Dame.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Miſiru,</hi> kennen.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Miſte oiha,</hi> bekannt.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Miſte urha,</hi> bekanntes Kraut.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Miskanne,</hi> lebhaft.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Miſtſuki, mitſuki,</hi> Pumpe,<lb/> Spritze.</item> </list><lb/> <cb/> <list> <item><hi rendition="#aq">Miſtſuki ſuru, mitſuki ſuko-<lb/> ſuru,</hi> pumpen, ſpritzen.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Mits,</hi> Weg.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Mitſaki mono,</hi> Einkuͤnfte.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Mitſkuri,</hi> einpacken.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Modor,</hi> Abſcheu.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Modoru,</hi> weggehen.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Modoſſu,</hi> zuruͤck geben.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Mogo,</hi> Stallknecht.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Mogo,</hi> pockennarbig.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Moi ibi,</hi> Flamme.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Moiſi, mouſi,</hi> Buchſtab.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Mojoſſu, mojuru,</hi> brennen.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Mojo,</hi> Fleck.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Mokao kaſe,</hi> widriger Wind.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Dare monai,</hi> niemand, keiner.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Mome,</hi> Maaß.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Monoſaſu,</hi> Maaßſtab.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Makimome,</hi> eng, dicht.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Momen fikv,</hi> Baumwolle<lb/> ſpinnen.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Nibaſſi muru,</hi> Seide ſpinnen.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Momen kuruma,</hi> Spinnro-<lb/> cken, Spinnrad.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Monsje,</hi> Spinnwebe.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Momo,</hi> Huͤfte.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Momo, ſotomomo,</hi> Lende.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Momo fiko,</hi> Unterhoſen.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Momu,</hi> befreyen.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Mone,</hi> Bruſt.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Mong,</hi> Hausthuͤr, Pforte.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Mono,</hi> Menſch, Perſon, Sa-<lb/> che, Guͤter. (Dies Wort<lb/> wird auch vielfaͤltig mit an-<lb/> dern zuſammen geſetzt, und<lb/> formirt alsdann mancherley<lb/> Subſtantiva und Adjectiva,<lb/> z. E. <hi rendition="#aq">faiſura mono,</hi> Anbe-<lb/> ther; <hi rendition="#aq">makie mono,</hi> lackirte<lb/> Sachen; <hi rendition="#aq">itami mono,</hi> krank,<lb/> u. d. gl.).</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Mono ju, mooſuru, muſma-<lb/> ſu,</hi> anreden.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Morau,</hi> betteln.</item> </list><lb/> </div> </div> </body> </text> </TEI> [231/0265]
Von der Japaniſchen Sprache.
Midaſſu, mitaſſu, miſ kedaſ-
ſu, mikkedaſſu, mioſ ku-
ru, finden, erfahren.
Fats miets, Honig.
Nogoks mifits kuru, Licht
anzuͤnden.
Migakf, ſcheuern.
Migi, rechte Seite.
Mikatſuki, Neumond.
Mikimi, Streife.
Mime, Beſuch.
Mime, dunkel.
Mimi, Ohr.
Mimi no itami, Ohrenſchmerz.
Fari no mimi ſo, Nadeloͤhr.
Mimotji, ſchwanger.
Minamo, Suͤden.
Minaſſigo, Waiſe.
Minato, Hafen, Bay.
Miu mente, Angeſicht.
Minoganni, moſokatjiganni,
Fenſterpapier.
Mio, Katze.
Mioban, Alaun.
Miru, ſehen, nach etwas ſehen.
Miru, Geſicht.
Miru, aufweiſen.
Kokuru miru, probiren.
Suſi miru, wahrſagen.
Miawaſſuru, beſehen.
Midaſſu, ausſehen.
Mis, Waſſer.
Mis no karakuri, Quellwaſſer.
Siwo mis, Seewaſſer.
Hanna no mis, Roſenwaſſer.
Miſe, Bude, Laden.
Miſi maſſu, ich will zeigen.
Miſimai, geputzte Dame.
Miſiru, kennen.
Miſte oiha, bekannt.
Miſte urha, bekanntes Kraut.
Miskanne, lebhaft.
Miſtſuki, mitſuki, Pumpe,
Spritze.
Miſtſuki ſuru, mitſuki ſuko-
ſuru, pumpen, ſpritzen.
Mits, Weg.
Mitſaki mono, Einkuͤnfte.
Mitſkuri, einpacken.
Modor, Abſcheu.
Modoru, weggehen.
Modoſſu, zuruͤck geben.
Mogo, Stallknecht.
Mogo, pockennarbig.
Moi ibi, Flamme.
Moiſi, mouſi, Buchſtab.
Mojoſſu, mojuru, brennen.
Mojo, Fleck.
Mokao kaſe, widriger Wind.
Dare monai, niemand, keiner.
Mome, Maaß.
Monoſaſu, Maaßſtab.
Makimome, eng, dicht.
Momen fikv, Baumwolle
ſpinnen.
Nibaſſi muru, Seide ſpinnen.
Momen kuruma, Spinnro-
cken, Spinnrad.
Monsje, Spinnwebe.
Momo, Huͤfte.
Momo, ſotomomo, Lende.
Momo fiko, Unterhoſen.
Momu, befreyen.
Mone, Bruſt.
Mong, Hausthuͤr, Pforte.
Mono, Menſch, Perſon, Sa-
che, Guͤter. (Dies Wort
wird auch vielfaͤltig mit an-
dern zuſammen geſetzt, und
formirt alsdann mancherley
Subſtantiva und Adjectiva,
z. E. faiſura mono, Anbe-
ther; makie mono, lackirte
Sachen; itami mono, krank,
u. d. gl.).
Mono ju, mooſuru, muſma-
ſu, anreden.
Morau, betteln.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |