Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Varnhagen von Ense, Karl August: Denkwürdigkeiten und vermischte Schriften. Bd. 1. Mannheim, 1837.

Bild:
<< vorherige Seite

vez qui je vous ai dit des duretes; vous avez ete
mon idole pendant vingt annees de suite,
je l'ai
dit a la terre, au ciel, a Gusman meme
; mais votre
metier de heros et votre place de roi ne rendent pas
le coeur bien sensible; c'est dommage, car ce coeur
etait fait pour etre hamain, et sans l'heroisme et le
trone, vous auriez ete le plus aimable des hommes
dans la societe. En voila trop, si vous etes en
presence de l'ennemi, et trop peu, si vous etiez avec
vous-meme dans le sein de la philosophie qui vaut
encore mieux que la gloire. Comptez que je suis
toujours assez sot pour vous aimer, autant que je suis
assez juste pour vous admirer: reconnaissez la fran¬
chise, et recevez avec bonte le profond respect
du suisse
Voltaire." Alles in dieser Erwiederung ist
geschickt, einlenkend, schmeichlerisch, wahr, geistreich,
und in der echtesten Manier des Schreibers, sogar noch
ein wenig dreist, weil dies in seine Art gehört, und
weil er nicht allzu hart getroffen scheinen darf; die Hin¬
weifungen auf das Königthum und die Feldherrnstellung
des Empfängers sind meisterhaft, und auch im tiefsten
Grunde wahr, so daß der König davon ergriffen und
durch die Höhe seines Standpunktes recht zur Nachsicht
wieder gestimmt werden muß. Auch verzieh der König
sogleich und schrieb gleich im nächsten Briefe: "Vous
me dites deux mots, et le reproche expire au bout
de ma plume
." Solche Macht und Gewandtheit des

vez qui je vous ai dit des durétes; vous avez été
mon idole pendant vingt années de suite,
je l’ai
dit à la terre, au ciel, à Gusman même
; mais votre
métier de héros et votre place de roi ne rendent pas
le coeur bien sensible; c’est dommage, car ce coeur
était fait pour être hamain, et sans l’héroisme et le
trône, vous auriez été le plus aimable des hommes
dans la société. En voilà trop, si vous êtes en
présence de l’ennemi, et trop peu, si vous étiez avec
vous-même dans le sein de la philosophie qui vaut
encore mieux que la gloire. Comptez que je suis
toujours assez sot pour vous aimer, autant que je suis
assez juste pour vous admirer: reconnaissez la fran¬
chise, et recevez avec bonté le profond respect
du suisse
Voltaire.“ Alles in dieſer Erwiederung iſt
geſchickt, einlenkend, ſchmeichleriſch, wahr, geiſtreich,
und in der echteſten Manier des Schreibers, ſogar noch
ein wenig dreiſt, weil dies in ſeine Art gehoͤrt, und
weil er nicht allzu hart getroffen ſcheinen darf; die Hin¬
weifungen auf das Koͤnigthum und die Feldherrnſtellung
des Empfaͤngers ſind meiſterhaft, und auch im tiefſten
Grunde wahr, ſo daß der Koͤnig davon ergriffen und
durch die Hoͤhe ſeines Standpunktes recht zur Nachſicht
wieder geſtimmt werden muß. Auch verzieh der Koͤnig
ſogleich und ſchrieb gleich im naͤchſten Briefe: „Vous
me dites deux mots, et le reproche expire au bout
de ma plume
.“ Solche Macht und Gewandtheit des

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><hi rendition="#aq"><pb facs="#f0499" n="485"/>
vez qui je vous ai dit des durétes; vous avez été<lb/>
mon idole pendant vingt années de suite,</hi><hi rendition="#aq #i">je l&#x2019;ai<lb/>
dit à la terre, au ciel, à Gusman même</hi><hi rendition="#aq">; mais votre<lb/>
métier de héros et votre place de roi ne rendent pas<lb/>
le coeur bien sensible; c&#x2019;est dommage, car ce coeur<lb/>
était fait pour être hamain, et sans l&#x2019;héroisme et le<lb/>
trône, vous auriez été le plus aimable des hommes<lb/>
dans la société. En voilà trop, si vous êtes en<lb/>
présence de l&#x2019;ennemi, et trop peu, si vous étiez avec<lb/>
vous-même dans le sein de la philosophie qui vaut<lb/>
encore mieux que la gloire. Comptez que je suis<lb/>
toujours assez sot pour vous aimer, autant que je suis<lb/>
assez juste pour vous admirer: reconnaissez la fran¬<lb/>
chise, et recevez avec bonté le profond respect<lb/>
du suisse</hi><hi rendition="#aq #i">Voltaire</hi>.&#x201C; Alles in die&#x017F;er Erwiederung i&#x017F;t<lb/>
ge&#x017F;chickt, einlenkend, &#x017F;chmeichleri&#x017F;ch, wahr, gei&#x017F;treich,<lb/>
und in der echte&#x017F;ten Manier des Schreibers, &#x017F;ogar noch<lb/>
ein wenig drei&#x017F;t, weil dies in &#x017F;eine Art geho&#x0364;rt, und<lb/>
weil er nicht allzu hart getroffen &#x017F;cheinen darf; die Hin¬<lb/>
weifungen auf das Ko&#x0364;nigthum und die Feldherrn&#x017F;tellung<lb/>
des Empfa&#x0364;ngers &#x017F;ind mei&#x017F;terhaft, und auch im tief&#x017F;ten<lb/>
Grunde wahr, &#x017F;o daß der Ko&#x0364;nig davon ergriffen und<lb/>
durch die Ho&#x0364;he &#x017F;eines Standpunktes recht zur Nach&#x017F;icht<lb/>
wieder ge&#x017F;timmt werden muß. Auch verzieh der Ko&#x0364;nig<lb/>
&#x017F;ogleich und &#x017F;chrieb gleich im na&#x0364;ch&#x017F;ten Briefe: &#x201E;<hi rendition="#aq">Vous<lb/>
me dites deux mots, et le reproche expire au bout<lb/>
de ma plume</hi>.&#x201C; Solche Macht und Gewandtheit des<lb/></p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[485/0499] vez qui je vous ai dit des durétes; vous avez été mon idole pendant vingt années de suite, je l’ai dit à la terre, au ciel, à Gusman même ; mais votre métier de héros et votre place de roi ne rendent pas le coeur bien sensible; c’est dommage, car ce coeur était fait pour être hamain, et sans l’héroisme et le trône, vous auriez été le plus aimable des hommes dans la société. En voilà trop, si vous êtes en présence de l’ennemi, et trop peu, si vous étiez avec vous-même dans le sein de la philosophie qui vaut encore mieux que la gloire. Comptez que je suis toujours assez sot pour vous aimer, autant que je suis assez juste pour vous admirer: reconnaissez la fran¬ chise, et recevez avec bonté le profond respect du suisse Voltaire.“ Alles in dieſer Erwiederung iſt geſchickt, einlenkend, ſchmeichleriſch, wahr, geiſtreich, und in der echteſten Manier des Schreibers, ſogar noch ein wenig dreiſt, weil dies in ſeine Art gehoͤrt, und weil er nicht allzu hart getroffen ſcheinen darf; die Hin¬ weifungen auf das Koͤnigthum und die Feldherrnſtellung des Empfaͤngers ſind meiſterhaft, und auch im tiefſten Grunde wahr, ſo daß der Koͤnig davon ergriffen und durch die Hoͤhe ſeines Standpunktes recht zur Nachſicht wieder geſtimmt werden muß. Auch verzieh der Koͤnig ſogleich und ſchrieb gleich im naͤchſten Briefe: „Vous me dites deux mots, et le reproche expire au bout de ma plume.“ Solche Macht und Gewandtheit des

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde von OCR-Software automatisch erfasst und anschließend gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien von Muttersprachlern nachkontrolliert. Es wurde gemäß dem DTA-Basisformat in XML/TEI P5 kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/varnhagen_denkwuerdigkeiten01_1837
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/varnhagen_denkwuerdigkeiten01_1837/499
Zitationshilfe: Varnhagen von Ense, Karl August: Denkwürdigkeiten und vermischte Schriften. Bd. 1. Mannheim, 1837, S. 485. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/varnhagen_denkwuerdigkeiten01_1837/499>, abgerufen am 22.11.2024.