hatte er Gelehrte bei sich zu Tisch, und zeigte ihnen sein Wissen, wie er das ihrige begierig annahm. Ließ von dieser Seite eine kleine Schwäche sich kaum ver¬ bergen, so zeigte er dagegen von andern Seiten wirklich einen erfahrnen, gescheidten und wohldenkenden Mann. Ein längerer Aufenthalt in Mejico hatte ihn mit man¬ nigfachen Anschauungen erfüllt, er sprach lebhaft und offen, die Vorurtheile eines Spaniers hatte er meist abgelegt, und die für seine frühen Schulstudien beibe¬ haltene Neigung war ihm nur günstig anzurechnen. Ich war mehrmals bei ihm zu Tisch, gewöhnlich mit Müller, auch mit dem österreichischen Legationssecretair Grafen von Bombelles, und dem Prediger Catel, meinen Mit¬ übersetzern, späterhin auch mit Wolf. Hier wurde dann nach Herzenslust homerisirt uod pindarisirt, dichterische Vorzüge in's Licht gestellt, Eignes und Fremdes mit¬ getheilt, alles mit größter Freiheit. Mein Französisch kam mir hier gut zu Statten, weil alles in dieser Sprache vorging, aber auch meine ungefähre Kenntniß des Spa¬ nischen und meine frühere Bekanntschaft mit dem Grafen Casa-Valencia gereichten hier zur Annehmlichkeit. Wurde zuweilen Politik verhandelt, so geschah auch dies ohne viel Zurückhaltung, doch durften dann keine Franzosen gegenwärtig sein, in deren Sinne die Spanier eigentlich sprechen sollten, aber keineswegs alle dachten; zwar Pardo selbst und Urquijo noch so ziemlich, aber der Andalusier Montalbo, der späterhin aus seiner diploma¬
hatte er Gelehrte bei ſich zu Tiſch, und zeigte ihnen ſein Wiſſen, wie er das ihrige begierig annahm. Ließ von dieſer Seite eine kleine Schwaͤche ſich kaum ver¬ bergen, ſo zeigte er dagegen von andern Seiten wirklich einen erfahrnen, geſcheidten und wohldenkenden Mann. Ein laͤngerer Aufenthalt in Mejico hatte ihn mit man¬ nigfachen Anſchauungen erfuͤllt, er ſprach lebhaft und offen, die Vorurtheile eines Spaniers hatte er meiſt abgelegt, und die fuͤr ſeine fruͤhen Schulſtudien beibe¬ haltene Neigung war ihm nur guͤnſtig anzurechnen. Ich war mehrmals bei ihm zu Tiſch, gewoͤhnlich mit Muͤller, auch mit dem oͤſterreichiſchen Legationsſecretair Grafen von Bombelles, und dem Prediger Catel, meinen Mit¬ uͤberſetzern, ſpaͤterhin auch mit Wolf. Hier wurde dann nach Herzensluſt homeriſirt uod pindariſirt, dichteriſche Vorzuͤge in's Licht geſtellt, Eignes und Fremdes mit¬ getheilt, alles mit groͤßter Freiheit. Mein Franzoͤſiſch kam mir hier gut zu Statten, weil alles in dieſer Sprache vorging, aber auch meine ungefaͤhre Kenntniß des Spa¬ niſchen und meine fruͤhere Bekanntſchaft mit dem Grafen Caſa-Valencia gereichten hier zur Annehmlichkeit. Wurde zuweilen Politik verhandelt, ſo geſchah auch dies ohne viel Zuruͤckhaltung, doch durften dann keine Franzoſen gegenwaͤrtig ſein, in deren Sinne die Spanier eigentlich ſprechen ſollten, aber keineswegs alle dachten; zwar Pardo ſelbſt und Urquijo noch ſo ziemlich, aber der Andaluſier Montalbo, der ſpaͤterhin aus ſeiner diploma¬
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0020"n="8"/>
hatte er Gelehrte bei ſich zu Tiſch, und zeigte ihnen<lb/>ſein Wiſſen, wie er das ihrige begierig annahm. Ließ<lb/>
von dieſer Seite eine kleine Schwaͤche ſich kaum ver¬<lb/>
bergen, ſo zeigte er dagegen von andern Seiten wirklich<lb/>
einen erfahrnen, geſcheidten und wohldenkenden Mann.<lb/>
Ein laͤngerer Aufenthalt in Mejico hatte ihn mit man¬<lb/>
nigfachen Anſchauungen erfuͤllt, er ſprach lebhaft und<lb/>
offen, die Vorurtheile eines Spaniers hatte er meiſt<lb/>
abgelegt, und die fuͤr ſeine fruͤhen Schulſtudien beibe¬<lb/>
haltene Neigung war ihm nur guͤnſtig anzurechnen. Ich<lb/>
war mehrmals bei ihm zu Tiſch, gewoͤhnlich mit Muͤller,<lb/>
auch mit dem oͤſterreichiſchen Legationsſecretair Grafen<lb/>
von Bombelles, und dem Prediger Catel, meinen Mit¬<lb/>
uͤberſetzern, ſpaͤterhin auch mit Wolf. Hier wurde dann<lb/>
nach Herzensluſt homeriſirt uod pindariſirt, dichteriſche<lb/>
Vorzuͤge in's Licht geſtellt, Eignes und Fremdes mit¬<lb/>
getheilt, alles mit groͤßter Freiheit. Mein Franzoͤſiſch<lb/>
kam mir hier gut zu Statten, weil alles in dieſer Sprache<lb/>
vorging, aber auch meine ungefaͤhre Kenntniß des Spa¬<lb/>
niſchen und meine fruͤhere Bekanntſchaft mit dem Grafen<lb/>
Caſa-Valencia gereichten hier zur Annehmlichkeit. Wurde<lb/>
zuweilen Politik verhandelt, ſo geſchah auch dies ohne<lb/>
viel Zuruͤckhaltung, doch durften dann keine Franzoſen<lb/>
gegenwaͤrtig ſein, in deren Sinne die Spanier eigentlich<lb/>ſprechen ſollten, aber keineswegs alle dachten; zwar<lb/>
Pardo ſelbſt und Urquijo noch ſo ziemlich, aber der<lb/>
Andaluſier Montalbo, der ſpaͤterhin aus ſeiner diploma¬<lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[8/0020]
hatte er Gelehrte bei ſich zu Tiſch, und zeigte ihnen
ſein Wiſſen, wie er das ihrige begierig annahm. Ließ
von dieſer Seite eine kleine Schwaͤche ſich kaum ver¬
bergen, ſo zeigte er dagegen von andern Seiten wirklich
einen erfahrnen, geſcheidten und wohldenkenden Mann.
Ein laͤngerer Aufenthalt in Mejico hatte ihn mit man¬
nigfachen Anſchauungen erfuͤllt, er ſprach lebhaft und
offen, die Vorurtheile eines Spaniers hatte er meiſt
abgelegt, und die fuͤr ſeine fruͤhen Schulſtudien beibe¬
haltene Neigung war ihm nur guͤnſtig anzurechnen. Ich
war mehrmals bei ihm zu Tiſch, gewoͤhnlich mit Muͤller,
auch mit dem oͤſterreichiſchen Legationsſecretair Grafen
von Bombelles, und dem Prediger Catel, meinen Mit¬
uͤberſetzern, ſpaͤterhin auch mit Wolf. Hier wurde dann
nach Herzensluſt homeriſirt uod pindariſirt, dichteriſche
Vorzuͤge in's Licht geſtellt, Eignes und Fremdes mit¬
getheilt, alles mit groͤßter Freiheit. Mein Franzoͤſiſch
kam mir hier gut zu Statten, weil alles in dieſer Sprache
vorging, aber auch meine ungefaͤhre Kenntniß des Spa¬
niſchen und meine fruͤhere Bekanntſchaft mit dem Grafen
Caſa-Valencia gereichten hier zur Annehmlichkeit. Wurde
zuweilen Politik verhandelt, ſo geſchah auch dies ohne
viel Zuruͤckhaltung, doch durften dann keine Franzoſen
gegenwaͤrtig ſein, in deren Sinne die Spanier eigentlich
ſprechen ſollten, aber keineswegs alle dachten; zwar
Pardo ſelbſt und Urquijo noch ſo ziemlich, aber der
Andaluſier Montalbo, der ſpaͤterhin aus ſeiner diploma¬
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Sie haben einen Fehler gefunden?
Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform
DTAQ melden.
Kommentar zur DTA-Ausgabe
Dieses Werk wurde von OCR-Software automatisch erfasst und anschließend
gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien
von Muttersprachlern nachkontrolliert. Es wurde gemäß dem
DTA-Basisformat in XML/TEI P5 kodiert.
Varnhagen von Ense, Karl August: Denkwürdigkeiten und vermischte Schriften. Bd. 3. Mannheim, 1838, S. 8. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/varnhagen_denkwuerdigkeiten03_1838/20>, abgerufen am 23.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.