Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781.

Bild:
<< vorherige Seite

Erster Gesang.
Kundig des schweren Gerichts! Wir hatten ihn lange gewarnet,
Da wir ihm Hermäs sandten, den wachsamen Argosbesieger, V. 38.
Weder jenen zu tödten, noch um die Gattin zu werben.
Denn von Orestäs wird einst das Blut Agamemnons gerochen, 40
Wann er, ein Jüngling nun, des Vaters Erbe verlanget.
So weißagte Hermeias; doch folgte dem heilsamen Rathe
Nicht Aigisthos, und jezt hat er alles auf Einmal gebüßet.

Drauf antwortete Zeus blauäugichte Tochter Athänä: V. 44.
Unser Vater Kronion, der herschenden Könige Herscher, 45
Seiner verschuldeten Strafe ist jener Verräther gefallen.
Möchte doch jeder so fallen, wer solche Thaten beginnet!
Aber mich kränkt in der Seele des weisen Helden Odüßeus
Elend, welcher so lang', entfernt von den Seinen, sich abhärmt,
Auf der umfloßenen Insel, der Mitte des wogenden Meeres. V. 50.50
Eine Göttin bewohnt das waldumschattete Eiland,
Atlas Tochter, des Allerforschenden, welcher des Meeres
Dunkle Tiefen kennt, und selbst die ragenden Seulen
Aufhebt, welche die Erde vom hohen Himmel sondern.
Dessen Tochter hält den ängstlich harrenden Dulder, 55
Immer schmeichelt sie ihm mit sanft liebkosenden Worten,
Daß er des Vaterlandes vergeße. Aber Odüßeus
Sehnt sich, auch nur den Rauch von Ithaka's heimischen Hügeln
Steigen zu sehn, und dann zu sterben! Ist denn bei dir auch

V. 38. Hermäs oder Hermeias war, einige Geschäfte abgerechnet, der Rö-
mer Merkur. Seine Geschichte mit dem hundertäugichten Argos ist bekannt.
V. 44. Pallas Athänä, Minerva.
V. 50. Kalüpsos Insel Ogügia dachte man sich in dem unbekannten Meere
unter Sizilien.

Erſter Geſang.
Kundig des ſchweren Gerichts! Wir hatten ihn lange gewarnet,
Da wir ihm Hermaͤs ſandten, den wachſamen Argosbeſieger, V. 38.
Weder jenen zu toͤdten, noch um die Gattin zu werben.
Denn von Oreſtaͤs wird einſt das Blut Agamemnons gerochen, 40
Wann er, ein Juͤngling nun, des Vaters Erbe verlanget.
So weißagte Hermeias; doch folgte dem heilſamen Rathe
Nicht Aigiſthos, und jezt hat er alles auf Einmal gebuͤßet.

Drauf antwortete Zeus blauaͤugichte Tochter Athaͤnaͤ: V. 44.
Unſer Vater Kronion, der herſchenden Koͤnige Herſcher, 45
Seiner verſchuldeten Strafe iſt jener Verraͤther gefallen.
Moͤchte doch jeder ſo fallen, wer ſolche Thaten beginnet!
Aber mich kraͤnkt in der Seele des weiſen Helden Oduͤßeus
Elend, welcher ſo lang', entfernt von den Seinen, ſich abhaͤrmt,
Auf der umfloßenen Inſel, der Mitte des wogenden Meeres. V. 50.50
Eine Goͤttin bewohnt das waldumſchattete Eiland,
Atlas Tochter, des Allerforſchenden, welcher des Meeres
Dunkle Tiefen kennt, und ſelbſt die ragenden Seulen
Aufhebt, welche die Erde vom hohen Himmel ſondern.
Deſſen Tochter haͤlt den aͤngſtlich harrenden Dulder, 55
Immer ſchmeichelt ſie ihm mit ſanft liebkoſenden Worten,
Daß er des Vaterlandes vergeße. Aber Oduͤßeus
Sehnt ſich, auch nur den Rauch von Ithaka's heimiſchen Huͤgeln
Steigen zu ſehn, und dann zu ſterben! Iſt denn bei dir auch

V. 38. Hermaͤs oder Hermeias war, einige Geſchaͤfte abgerechnet, der Roͤ-
mer Merkur. Seine Geſchichte mit dem hundertaͤugichten Argos iſt bekannt.
V. 44. Pallas Athaͤnaͤ, Minerva.
V. 50. Kaluͤpſos Inſel Oguͤgia dachte man ſich in dem unbekannten Meere
unter Sizilien.
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0017" n="11"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#g">Er&#x017F;ter Ge&#x017F;ang.</hi></fw><lb/>
Kundig des &#x017F;chweren Gerichts! Wir hatten ihn lange gewarnet,<lb/>
Da wir ihm Herma&#x0364;s &#x017F;andten, den wach&#x017F;amen Argosbe&#x017F;ieger, <note place="foot" n="V. 38.">Herma&#x0364;s oder Hermeias war, einige Ge&#x017F;cha&#x0364;fte abgerechnet, der Ro&#x0364;-<lb/>
mer Merkur. Seine Ge&#x017F;chichte mit dem hunderta&#x0364;ugichten Argos i&#x017F;t bekannt.</note><lb/>
Weder jenen zu to&#x0364;dten, noch um die Gattin zu werben.<lb/>
Denn von Ore&#x017F;ta&#x0364;s wird ein&#x017F;t das Blut Agamemnons gerochen, <note place="right">40</note><lb/>
Wann er, ein Ju&#x0364;ngling nun, des Vaters Erbe verlanget.<lb/>
So weißagte Hermeias; doch folgte dem heil&#x017F;amen Rathe<lb/>
Nicht Aigi&#x017F;thos, und jezt hat er alles auf Einmal gebu&#x0364;ßet.</p><lb/>
        <p>Drauf antwortete Zeus blaua&#x0364;ugichte Tochter Atha&#x0364;na&#x0364;: <note place="foot" n="V. 44.">Pallas Atha&#x0364;na&#x0364;, Minerva.</note><lb/>
Un&#x017F;er Vater Kronion, der her&#x017F;chenden Ko&#x0364;nige Her&#x017F;cher, <note place="right">45</note><lb/>
Seiner ver&#x017F;chuldeten Strafe i&#x017F;t jener Verra&#x0364;ther gefallen.<lb/>
Mo&#x0364;chte doch jeder &#x017F;o fallen, wer &#x017F;olche Thaten beginnet!<lb/>
Aber mich kra&#x0364;nkt in der Seele des wei&#x017F;en Helden Odu&#x0364;ßeus<lb/>
Elend, welcher &#x017F;o lang', entfernt von den Seinen, &#x017F;ich abha&#x0364;rmt,<lb/>
Auf der umfloßenen In&#x017F;el, der Mitte des wogenden Meeres. <note place="foot" n="V. 50.">Kalu&#x0364;p&#x017F;os In&#x017F;el Ogu&#x0364;gia dachte man &#x017F;ich in dem unbekannten Meere<lb/>
unter Sizilien.</note><note place="right">50</note><lb/>
Eine Go&#x0364;ttin bewohnt das waldum&#x017F;chattete Eiland,<lb/>
Atlas Tochter, des Allerfor&#x017F;chenden, welcher des Meeres<lb/>
Dunkle Tiefen kennt, und &#x017F;elb&#x017F;t die ragenden Seulen<lb/>
Aufhebt, welche die Erde vom hohen Himmel &#x017F;ondern.<lb/>
De&#x017F;&#x017F;en Tochter ha&#x0364;lt den a&#x0364;ng&#x017F;tlich harrenden Dulder, <note place="right">55</note><lb/>
Immer &#x017F;chmeichelt &#x017F;ie ihm mit &#x017F;anft liebko&#x017F;enden Worten,<lb/>
Daß er des Vaterlandes vergeße. Aber Odu&#x0364;ßeus<lb/>
Sehnt &#x017F;ich, auch nur den Rauch von Ithaka's heimi&#x017F;chen Hu&#x0364;geln<lb/>
Steigen zu &#x017F;ehn, und dann zu &#x017F;terben! I&#x017F;t denn bei dir auch<lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[11/0017] Erſter Geſang. Kundig des ſchweren Gerichts! Wir hatten ihn lange gewarnet, Da wir ihm Hermaͤs ſandten, den wachſamen Argosbeſieger, V. 38. Weder jenen zu toͤdten, noch um die Gattin zu werben. Denn von Oreſtaͤs wird einſt das Blut Agamemnons gerochen, Wann er, ein Juͤngling nun, des Vaters Erbe verlanget. So weißagte Hermeias; doch folgte dem heilſamen Rathe Nicht Aigiſthos, und jezt hat er alles auf Einmal gebuͤßet. 40 Drauf antwortete Zeus blauaͤugichte Tochter Athaͤnaͤ: V. 44. Unſer Vater Kronion, der herſchenden Koͤnige Herſcher, Seiner verſchuldeten Strafe iſt jener Verraͤther gefallen. Moͤchte doch jeder ſo fallen, wer ſolche Thaten beginnet! Aber mich kraͤnkt in der Seele des weiſen Helden Oduͤßeus Elend, welcher ſo lang', entfernt von den Seinen, ſich abhaͤrmt, Auf der umfloßenen Inſel, der Mitte des wogenden Meeres. V. 50. Eine Goͤttin bewohnt das waldumſchattete Eiland, Atlas Tochter, des Allerforſchenden, welcher des Meeres Dunkle Tiefen kennt, und ſelbſt die ragenden Seulen Aufhebt, welche die Erde vom hohen Himmel ſondern. Deſſen Tochter haͤlt den aͤngſtlich harrenden Dulder, Immer ſchmeichelt ſie ihm mit ſanft liebkoſenden Worten, Daß er des Vaterlandes vergeße. Aber Oduͤßeus Sehnt ſich, auch nur den Rauch von Ithaka's heimiſchen Huͤgeln Steigen zu ſehn, und dann zu ſterben! Iſt denn bei dir auch 45 50 55 V. 38. Hermaͤs oder Hermeias war, einige Geſchaͤfte abgerechnet, der Roͤ- mer Merkur. Seine Geſchichte mit dem hundertaͤugichten Argos iſt bekannt. V. 44. Pallas Athaͤnaͤ, Minerva. V. 50. Kaluͤpſos Inſel Oguͤgia dachte man ſich in dem unbekannten Meere unter Sizilien.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/17
Zitationshilfe: Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781, S. 11. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/17>, abgerufen am 03.05.2024.