Edler Laertiad', erfindungsreicher Odüßeus! Reget jezo nicht mehr den unendlichen Jammer! Ich weiß ja, Wie viel Elend ihr littet im fischdurchwimmelten Meere, Und wie viel ihr zu Lande von feindlichen Männern erduldet. Aber wohlan! eßt jezo der Speis', und trinket des Weines, 460 Bis ihr so frischen Mut in eure Herzen gesammelt, Als womit ihr zuerst der vaterländischen Insel Rauhe Gefilde verließt! Nun seid ihr entkräftet und mutlos, Und erinnert euch stets der mühsamen Irren, und niemals Stärkt euch die Freude den Mut: ihr habt sehr vieles erlitten! 465
Also sprach sie, und zwang ihr edles Herz zum Gehorsam. Und wir saßen ein ganzes Jahr von Tage zu Tage, An der Fülle des Fleisches und süßen Weines uns labend. Als nun endlich das Jahr von den kreisenden Horen erfüllt ward, Und mit dem wechselnden Mond viel Tage waren verschwunden; 470 Da beriefen mich heimlich die lieben Gefährten, und sagten:
Unglückseliger, denke nun endlich des Vaterlandes; Wenn dir das Schicksal bestimmt, lebendig wieder zu kehren In den hohen Palast, und deiner Väter Gefilde.
Also bewegten die Freunde mein edles Herz zum Gehorsam. 475 Und wir saßen den ganzen Tag bis die Sonne sich neigte, An der Fülle des Fleisches und süßen Weines uns labend. Als die Sonne nun sank, und Dunkel die Erde bedeckte; Legten sich meine Genoßen im schattigen Hause zum Schlummer. Und ich bestieg mit Kirkä das köstlichbereitete Lager, 480 Faßt' ihr flehend die Knie'; und die Göttin hörte mein Flehen. Und ich redte sie an, und sprach die geflügelten Worte:
Kirkä, erfülle mir jezt das Gelübde, so du gelobtest,
Oduͤßee.
Edler Laertiad', erfindungsreicher Oduͤßeus! Reget jezo nicht mehr den unendlichen Jammer! Ich weiß ja, Wie viel Elend ihr littet im fiſchdurchwimmelten Meere, Und wie viel ihr zu Lande von feindlichen Maͤnnern erduldet. Aber wohlan! eßt jezo der Speiſ', und trinket des Weines, 460 Bis ihr ſo friſchen Mut in eure Herzen geſammelt, Als womit ihr zuerſt der vaterlaͤndiſchen Inſel Rauhe Gefilde verließt! Nun ſeid ihr entkraͤftet und mutlos, Und erinnert euch ſtets der muͤhſamen Irren, und niemals Staͤrkt euch die Freude den Mut: ihr habt ſehr vieles erlitten! 465
Alſo ſprach ſie, und zwang ihr edles Herz zum Gehorſam. Und wir ſaßen ein ganzes Jahr von Tage zu Tage, An der Fuͤlle des Fleiſches und ſuͤßen Weines uns labend. Als nun endlich das Jahr von den kreiſenden Horen erfuͤllt ward, Und mit dem wechſelnden Mond viel Tage waren verſchwunden; 470 Da beriefen mich heimlich die lieben Gefaͤhrten, und ſagten:
Ungluͤckſeliger, denke nun endlich des Vaterlandes; Wenn dir das Schickſal beſtimmt, lebendig wieder zu kehren In den hohen Palaſt, und deiner Vaͤter Gefilde.
Alſo bewegten die Freunde mein edles Herz zum Gehorſam. 475 Und wir ſaßen den ganzen Tag bis die Sonne ſich neigte, An der Fuͤlle des Fleiſches und ſuͤßen Weines uns labend. Als die Sonne nun ſank, und Dunkel die Erde bedeckte; Legten ſich meine Genoßen im ſchattigen Hauſe zum Schlummer. Und ich beſtieg mit Kirkaͤ das koͤſtlichbereitete Lager, 480 Faßt' ihr flehend die Knie'; und die Goͤttin hoͤrte mein Flehen. Und ich redte ſie an, und ſprach die gefluͤgelten Worte:
Kirkaͤ, erfuͤlle mir jezt das Geluͤbde, ſo du gelobteſt,
<TEI><text><body><divn="1"><pbfacs="#f0206"n="200"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#g">Oduͤßee.</hi></fw><lb/><p>Edler Laertiad', erfindungsreicher Oduͤßeus!<lb/>
Reget jezo nicht mehr den unendlichen Jammer! Ich weiß ja,<lb/>
Wie viel Elend ihr littet im fiſchdurchwimmelten Meere,<lb/>
Und wie viel ihr zu Lande von feindlichen Maͤnnern erduldet.<lb/>
Aber wohlan! eßt jezo der Speiſ', und trinket des Weines, <noteplace="right">460</note><lb/>
Bis ihr ſo friſchen Mut in eure Herzen geſammelt,<lb/>
Als womit ihr zuerſt der vaterlaͤndiſchen Inſel<lb/>
Rauhe Gefilde verließt! Nun ſeid ihr entkraͤftet und mutlos,<lb/>
Und erinnert euch ſtets der muͤhſamen Irren, und niemals<lb/>
Staͤrkt euch die Freude den Mut: ihr habt ſehr vieles erlitten! <noteplace="right">465</note></p><lb/><p>Alſo ſprach ſie, und zwang ihr edles Herz zum Gehorſam.<lb/>
Und wir ſaßen ein ganzes Jahr von Tage zu Tage,<lb/>
An der Fuͤlle des Fleiſches und ſuͤßen Weines uns labend.<lb/>
Als nun endlich das Jahr von den kreiſenden Horen erfuͤllt ward,<lb/>
Und mit dem wechſelnden Mond viel Tage waren verſchwunden; <noteplace="right">470</note><lb/>
Da beriefen mich heimlich die lieben Gefaͤhrten, und ſagten:</p><lb/><p>Ungluͤckſeliger, denke nun endlich des Vaterlandes;<lb/>
Wenn dir das Schickſal beſtimmt, lebendig wieder zu kehren<lb/>
In den hohen Palaſt, und deiner Vaͤter Gefilde.</p><lb/><p>Alſo bewegten die Freunde mein edles Herz zum Gehorſam. <noteplace="right">475</note><lb/>
Und wir ſaßen den ganzen Tag bis die Sonne ſich neigte,<lb/>
An der Fuͤlle des Fleiſches und ſuͤßen Weines uns labend.<lb/>
Als die Sonne nun ſank, und Dunkel die Erde bedeckte;<lb/>
Legten ſich meine Genoßen im ſchattigen Hauſe zum Schlummer.<lb/>
Und ich beſtieg mit Kirkaͤ das koͤſtlichbereitete Lager, <noteplace="right">480</note><lb/>
Faßt' ihr flehend die Knie'; und die Goͤttin hoͤrte mein Flehen.<lb/>
Und ich redte ſie an, und ſprach die gefluͤgelten Worte:</p><lb/><p>Kirkaͤ, erfuͤlle mir jezt das Geluͤbde, ſo du gelobteſt,<lb/></p></div></body></text></TEI>
[200/0206]
Oduͤßee.
Edler Laertiad', erfindungsreicher Oduͤßeus!
Reget jezo nicht mehr den unendlichen Jammer! Ich weiß ja,
Wie viel Elend ihr littet im fiſchdurchwimmelten Meere,
Und wie viel ihr zu Lande von feindlichen Maͤnnern erduldet.
Aber wohlan! eßt jezo der Speiſ', und trinket des Weines,
Bis ihr ſo friſchen Mut in eure Herzen geſammelt,
Als womit ihr zuerſt der vaterlaͤndiſchen Inſel
Rauhe Gefilde verließt! Nun ſeid ihr entkraͤftet und mutlos,
Und erinnert euch ſtets der muͤhſamen Irren, und niemals
Staͤrkt euch die Freude den Mut: ihr habt ſehr vieles erlitten!
460
465
Alſo ſprach ſie, und zwang ihr edles Herz zum Gehorſam.
Und wir ſaßen ein ganzes Jahr von Tage zu Tage,
An der Fuͤlle des Fleiſches und ſuͤßen Weines uns labend.
Als nun endlich das Jahr von den kreiſenden Horen erfuͤllt ward,
Und mit dem wechſelnden Mond viel Tage waren verſchwunden;
Da beriefen mich heimlich die lieben Gefaͤhrten, und ſagten:
470
Ungluͤckſeliger, denke nun endlich des Vaterlandes;
Wenn dir das Schickſal beſtimmt, lebendig wieder zu kehren
In den hohen Palaſt, und deiner Vaͤter Gefilde.
Alſo bewegten die Freunde mein edles Herz zum Gehorſam.
Und wir ſaßen den ganzen Tag bis die Sonne ſich neigte,
An der Fuͤlle des Fleiſches und ſuͤßen Weines uns labend.
Als die Sonne nun ſank, und Dunkel die Erde bedeckte;
Legten ſich meine Genoßen im ſchattigen Hauſe zum Schlummer.
Und ich beſtieg mit Kirkaͤ das koͤſtlichbereitete Lager,
Faßt' ihr flehend die Knie'; und die Goͤttin hoͤrte mein Flehen.
Und ich redte ſie an, und ſprach die gefluͤgelten Worte:
475
480
Kirkaͤ, erfuͤlle mir jezt das Geluͤbde, ſo du gelobteſt,
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781, S. 200. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/206>, abgerufen am 23.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.