Rauschend schleppten sie alle dem Strome nach, und das Schiff stand Still, weil keiner mehr das lange Ruder bewegte. 205 Aber ich eilte durchs Schiff, und ermahnete meine Gefährten, Trat zu jeglichem Mann, und sprach mit freundlicher Stimme:
Freunde, wir sind ja bisher nicht ungeübt in Gefahren; Und nicht größere drohet uns jezt, als da der Küklope Mit unmenschlicher Kraft im dunkeln Felsen uns einschloß; 210 Dennoch entflohn wir auch jener durch meine Tugend und Weisheit; Und ich hoffe, wir werden uns einst auch dieser erinnern. Auf denn, Geliebteste, thut, was ich euch jezo befehle! Ihr, schlagt alle des Meers hochstürmende Woge mit Rudern, Sizend auf euren Bänken! Vielleicht verstatet Kronion 215 Zeus, daß wir, durch die Flucht, doch diesem Verderben entrinnen. Aber dir, o Pilot, befehl' ich dieses; verschleuß es Tief im Herzen, denn du besorgst das Steuer des Schiffes! Lenke das Schiff mit aller Gewalt aus dem Dampf und der Brandung, Und arbeite gerad' auf den Fels zu; daß es nicht dorthin 220 Unversehens sich wend', und du ins Verderben uns stürzest!
Also sprach ich, und schnell gehorchten sie meinem Befehle. Aber von Skülla schwieg ich, dem unvermeidlichen Unglück! Daß nicht meine Gefährten, aus Furcht des Todes, die Ruder Sinken ließen, und all' im Schiffe zusammen sich drängten. 225 Jezo dacht' ich nicht mehr des schreckenvollen Gebotes, Welches mir Kirkä geboten, mich nicht zum Kampfe zu rüsten; Sondern ich gürtete mich mit statlichen Waffen, und faßte Zween weitschattende Speer' in der Hand, und stieg auf des Schiffes Vorderverdeck; denn ich hoffte, die Felsenbewohnerin Skülla 230 Dorther kommen zu sehn, um mir die Freunde zu rauben.
Zwoͤlfter Geſang.
Rauſchend ſchleppten ſie alle dem Strome nach, und das Schiff ſtand Still, weil keiner mehr das lange Ruder bewegte. 205 Aber ich eilte durchs Schiff, und ermahnete meine Gefaͤhrten, Trat zu jeglichem Mann, und ſprach mit freundlicher Stimme:
Freunde, wir ſind ja bisher nicht ungeuͤbt in Gefahren; Und nicht groͤßere drohet uns jezt, als da der Kuͤklope Mit unmenſchlicher Kraft im dunkeln Felſen uns einſchloß; 210 Dennoch entflohn wir auch jener durch meine Tugend und Weisheit; Und ich hoffe, wir werden uns einſt auch dieſer erinnern. Auf denn, Geliebteſte, thut, was ich euch jezo befehle! Ihr, ſchlagt alle des Meers hochſtuͤrmende Woge mit Rudern, Sizend auf euren Baͤnken! Vielleicht verſtatet Kronion 215 Zeus, daß wir, durch die Flucht, doch dieſem Verderben entrinnen. Aber dir, o Pilot, befehl' ich dieſes; verſchleuß es Tief im Herzen, denn du beſorgſt das Steuer des Schiffes! Lenke das Schiff mit aller Gewalt aus dem Dampf und der Brandung, Und arbeite gerad' auf den Fels zu; daß es nicht dorthin 220 Unverſehens ſich wend', und du ins Verderben uns ſtuͤrzeſt!
Alſo ſprach ich, und ſchnell gehorchten ſie meinem Befehle. Aber von Skuͤlla ſchwieg ich, dem unvermeidlichen Ungluͤck! Daß nicht meine Gefaͤhrten, aus Furcht des Todes, die Ruder Sinken ließen, und all' im Schiffe zuſammen ſich draͤngten. 225 Jezo dacht' ich nicht mehr des ſchreckenvollen Gebotes, Welches mir Kirkaͤ geboten, mich nicht zum Kampfe zu ruͤſten; Sondern ich guͤrtete mich mit ſtatlichen Waffen, und faßte Zween weitſchattende Speer' in der Hand, und ſtieg auf des Schiffes Vorderverdeck; denn ich hoffte, die Felſenbewohnerin Skuͤlla 230 Dorther kommen zu ſehn, um mir die Freunde zu rauben.
<TEI><text><body><divn="1"><p><pbfacs="#f0243"n="237"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#g">Zwoͤlfter Geſang.</hi></fw><lb/>
Rauſchend ſchleppten ſie alle dem Strome nach, und das Schiff ſtand<lb/>
Still, weil keiner mehr das lange Ruder bewegte. <noteplace="right">205</note><lb/>
Aber ich eilte durchs Schiff, und ermahnete meine Gefaͤhrten,<lb/>
Trat zu jeglichem Mann, und ſprach mit freundlicher Stimme:</p><lb/><p>Freunde, wir ſind ja bisher nicht ungeuͤbt in Gefahren;<lb/>
Und nicht groͤßere drohet uns jezt, als da der Kuͤklope<lb/>
Mit unmenſchlicher Kraft im dunkeln Felſen uns einſchloß; <noteplace="right">210</note><lb/>
Dennoch entflohn wir auch jener durch meine Tugend und Weisheit;<lb/>
Und ich hoffe, wir werden uns einſt auch dieſer erinnern.<lb/>
Auf denn, Geliebteſte, thut, was ich euch jezo befehle!<lb/>
Ihr, ſchlagt alle des Meers hochſtuͤrmende Woge mit Rudern,<lb/>
Sizend auf euren Baͤnken! Vielleicht verſtatet Kronion <noteplace="right">215</note><lb/>
Zeus, daß wir, durch die Flucht, doch dieſem Verderben entrinnen.<lb/>
Aber dir, o Pilot, befehl' ich dieſes; verſchleuß es<lb/>
Tief im Herzen, denn du beſorgſt das Steuer des Schiffes!<lb/>
Lenke das Schiff mit aller Gewalt aus dem Dampf und der Brandung,<lb/>
Und arbeite gerad' auf den Fels zu; daß es nicht dorthin <noteplace="right">220</note><lb/>
Unverſehens ſich wend', und du ins Verderben uns ſtuͤrzeſt!</p><lb/><p>Alſo ſprach ich, und ſchnell gehorchten ſie meinem Befehle.<lb/>
Aber von Skuͤlla ſchwieg ich, dem unvermeidlichen Ungluͤck!<lb/>
Daß nicht meine Gefaͤhrten, aus Furcht des Todes, die Ruder<lb/>
Sinken ließen, und all' im Schiffe zuſammen ſich draͤngten. <noteplace="right">225</note><lb/>
Jezo dacht' ich nicht mehr des ſchreckenvollen Gebotes,<lb/>
Welches mir Kirkaͤ geboten, mich nicht zum Kampfe zu ruͤſten;<lb/>
Sondern ich guͤrtete mich mit ſtatlichen Waffen, und faßte<lb/>
Zween weitſchattende Speer' in der Hand, und ſtieg auf des Schiffes<lb/>
Vorderverdeck; denn ich hoffte, die Felſenbewohnerin Skuͤlla <noteplace="right">230</note><lb/>
Dorther kommen zu ſehn, um mir die Freunde zu rauben.<lb/></p></div></body></text></TEI>
[237/0243]
Zwoͤlfter Geſang.
Rauſchend ſchleppten ſie alle dem Strome nach, und das Schiff ſtand
Still, weil keiner mehr das lange Ruder bewegte.
Aber ich eilte durchs Schiff, und ermahnete meine Gefaͤhrten,
Trat zu jeglichem Mann, und ſprach mit freundlicher Stimme:
205
Freunde, wir ſind ja bisher nicht ungeuͤbt in Gefahren;
Und nicht groͤßere drohet uns jezt, als da der Kuͤklope
Mit unmenſchlicher Kraft im dunkeln Felſen uns einſchloß;
Dennoch entflohn wir auch jener durch meine Tugend und Weisheit;
Und ich hoffe, wir werden uns einſt auch dieſer erinnern.
Auf denn, Geliebteſte, thut, was ich euch jezo befehle!
Ihr, ſchlagt alle des Meers hochſtuͤrmende Woge mit Rudern,
Sizend auf euren Baͤnken! Vielleicht verſtatet Kronion
Zeus, daß wir, durch die Flucht, doch dieſem Verderben entrinnen.
Aber dir, o Pilot, befehl' ich dieſes; verſchleuß es
Tief im Herzen, denn du beſorgſt das Steuer des Schiffes!
Lenke das Schiff mit aller Gewalt aus dem Dampf und der Brandung,
Und arbeite gerad' auf den Fels zu; daß es nicht dorthin
Unverſehens ſich wend', und du ins Verderben uns ſtuͤrzeſt!
210
215
220
Alſo ſprach ich, und ſchnell gehorchten ſie meinem Befehle.
Aber von Skuͤlla ſchwieg ich, dem unvermeidlichen Ungluͤck!
Daß nicht meine Gefaͤhrten, aus Furcht des Todes, die Ruder
Sinken ließen, und all' im Schiffe zuſammen ſich draͤngten.
Jezo dacht' ich nicht mehr des ſchreckenvollen Gebotes,
Welches mir Kirkaͤ geboten, mich nicht zum Kampfe zu ruͤſten;
Sondern ich guͤrtete mich mit ſtatlichen Waffen, und faßte
Zween weitſchattende Speer' in der Hand, und ſtieg auf des Schiffes
Vorderverdeck; denn ich hoffte, die Felſenbewohnerin Skuͤlla
Dorther kommen zu ſehn, um mir die Freunde zu rauben.
225
230
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781, S. 237. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/243>, abgerufen am 23.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.