Noch drei andere hatt' er: der eine, Eurünomos, lebte Unter den Freiern, und zween besorgten des Vaters Geschäfte; Dennoch bejammert' er stets des verlorenen Sohnes Gedächtniß. Thränend begann der Greis, und redete vor der Versammlung:
Höret mich jezt, ihr Männer von Ithaka, was ich euch sage! 25 Keine Versammlung ward und keine Sizung gehalten, Seit der edle Odüßeus die Schiffe gen Troja geführt hat. Wer hat uns denn heute versammelt? Welcher der Alten Oder der Jünglinge hier? Und welche Sache bewog ihn? Höret' er etwa Botschaft von einem nahenden Kriegsheer, 30 Daß er uns allen verkünde, was er am ersten vernommen? Oder weiß er ein Andres zum Wohl des Landes zu rathen? Bieder scheinet er mir und segenswürdig! Ihm laße Zeus das Gute gedeihn, so er im Herzen gedenket!
Sprachs'; und Tälemachos, froh der heilweißagenden Worte, 35 Saß nicht länger; er trat, mit heißer Begierde zu reden, In die Mitte des Volks. Den Zepter reichte Peisänor Ihm in die Hand, der Herold, mit weisem Rathe begabet. Und er wandte zuerst sich gegen den Alten, und sagte:
Edler Greis, nicht fern ist der Mann, gleich sollst du ihn kennen: 40 Ich versammelte euch; mich drückt am meisten der Kummer! Keine Botschaft hört' ich von einem nahenden Kriegsheer, Daß ich euch allen verkünde, was ich am ersten vernommen; Auch nichts anderes weiß ich zum Wohl des Landes zu rathen: Sondern ich rede von mir, von meines eigenen Hauses 45 Zwiefacher Noth. Zuerst verlor ich den guten Vater, Euren König, der euch mit Vaterliebe beherschte. Und nun leid' ich noch mehr: mein ganzes Haus ist vielleicht bald
Oduͤßee.
Noch drei andere hatt' er: der eine, Euruͤnomos, lebte Unter den Freiern, und zween beſorgten des Vaters Geſchaͤfte; Dennoch bejammert' er ſtets des verlorenen Sohnes Gedaͤchtniß. Thraͤnend begann der Greis, und redete vor der Verſammlung:
Hoͤret mich jezt, ihr Maͤnner von Ithaka, was ich euch ſage! 25 Keine Verſammlung ward und keine Sizung gehalten, Seit der edle Oduͤßeus die Schiffe gen Troja gefuͤhrt hat. Wer hat uns denn heute verſammelt? Welcher der Alten Oder der Juͤnglinge hier? Und welche Sache bewog ihn? Hoͤret' er etwa Botſchaft von einem nahenden Kriegsheer, 30 Daß er uns allen verkuͤnde, was er am erſten vernommen? Oder weiß er ein Andres zum Wohl des Landes zu rathen? Bieder ſcheinet er mir und ſegenswuͤrdig! Ihm laße Zeus das Gute gedeihn, ſo er im Herzen gedenket!
Sprachs'; und Taͤlemachos, froh der heilweißagenden Worte, 35 Saß nicht laͤnger; er trat, mit heißer Begierde zu reden, In die Mitte des Volks. Den Zepter reichte Peiſaͤnor Ihm in die Hand, der Herold, mit weiſem Rathe begabet. Und er wandte zuerſt ſich gegen den Alten, und ſagte:
Edler Greis, nicht fern iſt der Mann, gleich ſollſt du ihn kennen: 40 Ich verſammelte euch; mich druͤckt am meiſten der Kummer! Keine Botſchaft hoͤrt' ich von einem nahenden Kriegsheer, Daß ich euch allen verkuͤnde, was ich am erſten vernommen; Auch nichts anderes weiß ich zum Wohl des Landes zu rathen: Sondern ich rede von mir, von meines eigenen Hauſes 45 Zwiefacher Noth. Zuerſt verlor ich den guten Vater, Euren Koͤnig, der euch mit Vaterliebe beherſchte. Und nun leid' ich noch mehr: mein ganzes Haus iſt vielleicht bald
<TEI><text><body><divn="1"><p><pbfacs="#f0034"n="28"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#g">Oduͤßee.</hi></fw><lb/>
Noch drei andere hatt' er: der eine, Euruͤnomos, lebte<lb/>
Unter den Freiern, und zween beſorgten des Vaters Geſchaͤfte;<lb/>
Dennoch bejammert' er ſtets des verlorenen Sohnes Gedaͤchtniß.<lb/>
Thraͤnend begann der Greis, und redete vor der Verſammlung:</p><lb/><p>Hoͤret mich jezt, ihr Maͤnner von Ithaka, was ich euch ſage! <noteplace="right">25</note><lb/>
Keine Verſammlung ward und keine Sizung gehalten,<lb/>
Seit der edle Oduͤßeus die Schiffe gen Troja gefuͤhrt hat.<lb/>
Wer hat uns denn heute verſammelt? Welcher der Alten<lb/>
Oder der Juͤnglinge hier? Und welche Sache bewog ihn?<lb/>
Hoͤret' er etwa Botſchaft von einem nahenden Kriegsheer, <noteplace="right">30</note><lb/>
Daß er uns allen verkuͤnde, was er am erſten vernommen?<lb/>
Oder weiß er ein Andres zum Wohl des Landes zu rathen?<lb/>
Bieder ſcheinet er mir und ſegenswuͤrdig! Ihm laße<lb/>
Zeus das Gute gedeihn, ſo er im Herzen gedenket!</p><lb/><p>Sprachs'; und Taͤlemachos, froh der heilweißagenden Worte, <noteplace="right">35</note><lb/>
Saß nicht laͤnger; er trat, mit heißer Begierde zu reden,<lb/>
In die Mitte des Volks. Den Zepter reichte Peiſaͤnor<lb/>
Ihm in die Hand, der Herold, mit weiſem Rathe begabet.<lb/>
Und er wandte zuerſt ſich gegen den Alten, und ſagte:</p><lb/><p>Edler Greis, nicht fern iſt der Mann, gleich ſollſt du ihn kennen: <noteplace="right">40</note><lb/>
Ich verſammelte euch; mich druͤckt am meiſten der Kummer!<lb/>
Keine Botſchaft hoͤrt' ich von einem nahenden Kriegsheer,<lb/>
Daß ich euch allen verkuͤnde, was ich am erſten vernommen;<lb/>
Auch nichts anderes weiß ich zum Wohl des Landes zu rathen:<lb/>
Sondern ich rede von mir, von meines eigenen Hauſes <noteplace="right">45</note><lb/>
Zwiefacher Noth. Zuerſt verlor ich den guten Vater,<lb/>
Euren Koͤnig, der euch mit Vaterliebe beherſchte.<lb/>
Und nun leid' ich noch mehr: mein ganzes Haus iſt vielleicht bald<lb/></p></div></body></text></TEI>
[28/0034]
Oduͤßee.
Noch drei andere hatt' er: der eine, Euruͤnomos, lebte
Unter den Freiern, und zween beſorgten des Vaters Geſchaͤfte;
Dennoch bejammert' er ſtets des verlorenen Sohnes Gedaͤchtniß.
Thraͤnend begann der Greis, und redete vor der Verſammlung:
Hoͤret mich jezt, ihr Maͤnner von Ithaka, was ich euch ſage!
Keine Verſammlung ward und keine Sizung gehalten,
Seit der edle Oduͤßeus die Schiffe gen Troja gefuͤhrt hat.
Wer hat uns denn heute verſammelt? Welcher der Alten
Oder der Juͤnglinge hier? Und welche Sache bewog ihn?
Hoͤret' er etwa Botſchaft von einem nahenden Kriegsheer,
Daß er uns allen verkuͤnde, was er am erſten vernommen?
Oder weiß er ein Andres zum Wohl des Landes zu rathen?
Bieder ſcheinet er mir und ſegenswuͤrdig! Ihm laße
Zeus das Gute gedeihn, ſo er im Herzen gedenket!
25
30
Sprachs'; und Taͤlemachos, froh der heilweißagenden Worte,
Saß nicht laͤnger; er trat, mit heißer Begierde zu reden,
In die Mitte des Volks. Den Zepter reichte Peiſaͤnor
Ihm in die Hand, der Herold, mit weiſem Rathe begabet.
Und er wandte zuerſt ſich gegen den Alten, und ſagte:
35
Edler Greis, nicht fern iſt der Mann, gleich ſollſt du ihn kennen:
Ich verſammelte euch; mich druͤckt am meiſten der Kummer!
Keine Botſchaft hoͤrt' ich von einem nahenden Kriegsheer,
Daß ich euch allen verkuͤnde, was ich am erſten vernommen;
Auch nichts anderes weiß ich zum Wohl des Landes zu rathen:
Sondern ich rede von mir, von meines eigenen Hauſes
Zwiefacher Noth. Zuerſt verlor ich den guten Vater,
Euren Koͤnig, der euch mit Vaterliebe beherſchte.
Und nun leid' ich noch mehr: mein ganzes Haus iſt vielleicht bald
40
45
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781, S. 28. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/34>, abgerufen am 21.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.