Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781.

Bild:
<< vorherige Seite

Neunzehnter Gesang.
Und die spürenden Hunde; mit ihnen der edle Odüßeus. 430
Und sie erstiegen die Höhe des waldbewachsnen Parnaßos,
Und durchwandelten bald des Berges luftige Krümmen.
Aus dem stillen Gewäßer des Ozeanes erhub sich
Jezo die Sonn', und erhellte mit jungen Stralen die Gegend.
Aber die Jäger durchsuchten das waldbewachsene Bergthal: 435
Vornan liefen die spürenden Hund', und hinter den Hunden
Gingen Autolükos Söhne; doch eilte der edle Odüßeus
Immer voraus, und schwang den weithinschattenden Jagdspieß.
Alda lag im dichten Gesträuch ein gewaltiger Eber.
Nie durchstürmte den Ort die Wut naßhauchender Winde, 440
Ihn erleuchtete nimmer mit warmen Stralen die Sonne,
Selbst der gießende Regen durchdrang ihn nimmer: so dicht war
Dieses Gesträuch, und hoch bedeckten die Blätter den Boden.
Jener vernahm das Getös von den Füßen der Männer und Hunde,
Welche dem Lager sich nahten, und stürzte hervor aus dem Dickicht, 445
Hoch die Borsten gesträubt, mit feuerflammenden Augen,
Grad' auf die Jäger, und stand. Odüßeus, welcher voranging,
Flog, in der nervichten Faust den langen erhobenen Jagdspieß,
Ihn zu verwunden, hinzu; doch er kam ihm zuvor, und hieb ihm
Ueber dem Knie in die Lende: der seitwärts mähende Hauer 450
Riß viel Fleisch ihm hinweg, doch drang er nicht auf den Knochen.
Aber Odüßeus traf die rechte Schulter des Ebers,
Und bis vorn durchdrang ihn die Spize der schimmernden Lanze:
Schreiend stürzt' er dahin in den Staub, und das Leben verließ ihn.
Um ihn waren sogleich Autolükos Söhne beschäftigt. 455
Diese verbanden dem edlen, dem göttergleichen Odüßeus
Sorgsam die Wund', und stillten das schwarze Blut mit Beschwörung;

Neunzehnter Geſang.
Und die ſpuͤrenden Hunde; mit ihnen der edle Oduͤßeus. 430
Und ſie erſtiegen die Hoͤhe des waldbewachsnen Parnaßos,
Und durchwandelten bald des Berges luftige Kruͤmmen.
Aus dem ſtillen Gewaͤßer des Ozeanes erhub ſich
Jezo die Sonn', und erhellte mit jungen Stralen die Gegend.
Aber die Jaͤger durchſuchten das waldbewachſene Bergthal: 435
Vornan liefen die ſpuͤrenden Hund', und hinter den Hunden
Gingen Autoluͤkos Soͤhne; doch eilte der edle Oduͤßeus
Immer voraus, und ſchwang den weithinſchattenden Jagdſpieß.
Alda lag im dichten Geſtraͤuch ein gewaltiger Eber.
Nie durchſtuͤrmte den Ort die Wut naßhauchender Winde, 440
Ihn erleuchtete nimmer mit warmen Stralen die Sonne,
Selbſt der gießende Regen durchdrang ihn nimmer: ſo dicht war
Dieſes Geſtraͤuch, und hoch bedeckten die Blaͤtter den Boden.
Jener vernahm das Getoͤs von den Fuͤßen der Maͤnner und Hunde,
Welche dem Lager ſich nahten, und ſtuͤrzte hervor aus dem Dickicht, 445
Hoch die Borſten geſtraͤubt, mit feuerflammenden Augen,
Grad' auf die Jaͤger, und ſtand. Oduͤßeus, welcher voranging,
Flog, in der nervichten Fauſt den langen erhobenen Jagdſpieß,
Ihn zu verwunden, hinzu; doch er kam ihm zuvor, und hieb ihm
Ueber dem Knie in die Lende: der ſeitwaͤrts maͤhende Hauer 450
Riß viel Fleiſch ihm hinweg, doch drang er nicht auf den Knochen.
Aber Oduͤßeus traf die rechte Schulter des Ebers,
Und bis vorn durchdrang ihn die Spize der ſchimmernden Lanze:
Schreiend ſtuͤrzt' er dahin in den Staub, und das Leben verließ ihn.
Um ihn waren ſogleich Autoluͤkos Soͤhne beſchaͤftigt. 455
Dieſe verbanden dem edlen, dem goͤttergleichen Oduͤßeus
Sorgſam die Wund', und ſtillten das ſchwarze Blut mit Beſchwoͤrung;

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0383" n="377"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#g">Neunzehnter Ge&#x017F;ang.</hi></fw><lb/>
Und die &#x017F;pu&#x0364;renden Hunde; mit ihnen der edle Odu&#x0364;ßeus. <note place="right">430</note><lb/>
Und &#x017F;ie er&#x017F;tiegen die Ho&#x0364;he des waldbewachsnen Parnaßos,<lb/>
Und durchwandelten bald des Berges luftige Kru&#x0364;mmen.<lb/>
Aus dem &#x017F;tillen Gewa&#x0364;ßer des Ozeanes erhub &#x017F;ich<lb/>
Jezo die Sonn', und erhellte mit jungen Stralen die Gegend.<lb/>
Aber die Ja&#x0364;ger durch&#x017F;uchten das waldbewach&#x017F;ene Bergthal: <note place="right">435</note><lb/>
Vornan liefen die &#x017F;pu&#x0364;renden Hund', und hinter den Hunden<lb/>
Gingen Autolu&#x0364;kos So&#x0364;hne; doch eilte der edle Odu&#x0364;ßeus<lb/>
Immer voraus, und &#x017F;chwang den weithin&#x017F;chattenden Jagd&#x017F;pieß.<lb/>
Alda lag im dichten Ge&#x017F;tra&#x0364;uch ein gewaltiger Eber.<lb/>
Nie durch&#x017F;tu&#x0364;rmte den Ort die Wut naßhauchender Winde, <note place="right">440</note><lb/>
Ihn erleuchtete nimmer mit warmen Stralen die Sonne,<lb/>
Selb&#x017F;t der gießende Regen durchdrang ihn nimmer: &#x017F;o dicht war<lb/>
Die&#x017F;es Ge&#x017F;tra&#x0364;uch, und hoch bedeckten die Bla&#x0364;tter den Boden.<lb/>
Jener vernahm das Geto&#x0364;s von den Fu&#x0364;ßen der Ma&#x0364;nner und Hunde,<lb/>
Welche dem Lager &#x017F;ich nahten, und &#x017F;tu&#x0364;rzte hervor aus dem Dickicht, <note place="right">445</note><lb/>
Hoch die Bor&#x017F;ten ge&#x017F;tra&#x0364;ubt, mit feuerflammenden Augen,<lb/>
Grad' auf die Ja&#x0364;ger, und &#x017F;tand. Odu&#x0364;ßeus, welcher voranging,<lb/>
Flog, in der nervichten Fau&#x017F;t den langen erhobenen Jagd&#x017F;pieß,<lb/>
Ihn zu verwunden, hinzu; doch er kam ihm zuvor, und hieb ihm<lb/>
Ueber dem Knie in die Lende: der &#x017F;eitwa&#x0364;rts ma&#x0364;hende Hauer <note place="right">450</note><lb/>
Riß viel Flei&#x017F;ch ihm hinweg, doch drang er nicht auf den Knochen.<lb/>
Aber Odu&#x0364;ßeus traf die rechte Schulter des Ebers,<lb/>
Und bis vorn durchdrang ihn die Spize der &#x017F;chimmernden Lanze:<lb/>
Schreiend &#x017F;tu&#x0364;rzt' er dahin in den Staub, und das Leben verließ ihn.<lb/>
Um ihn waren &#x017F;ogleich Autolu&#x0364;kos So&#x0364;hne be&#x017F;cha&#x0364;ftigt. <note place="right">455</note><lb/>
Die&#x017F;e verbanden dem edlen, dem go&#x0364;ttergleichen Odu&#x0364;ßeus<lb/>
Sorg&#x017F;am die Wund', und &#x017F;tillten das &#x017F;chwarze Blut mit Be&#x017F;chwo&#x0364;rung;<lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[377/0383] Neunzehnter Geſang. Und die ſpuͤrenden Hunde; mit ihnen der edle Oduͤßeus. Und ſie erſtiegen die Hoͤhe des waldbewachsnen Parnaßos, Und durchwandelten bald des Berges luftige Kruͤmmen. Aus dem ſtillen Gewaͤßer des Ozeanes erhub ſich Jezo die Sonn', und erhellte mit jungen Stralen die Gegend. Aber die Jaͤger durchſuchten das waldbewachſene Bergthal: Vornan liefen die ſpuͤrenden Hund', und hinter den Hunden Gingen Autoluͤkos Soͤhne; doch eilte der edle Oduͤßeus Immer voraus, und ſchwang den weithinſchattenden Jagdſpieß. Alda lag im dichten Geſtraͤuch ein gewaltiger Eber. Nie durchſtuͤrmte den Ort die Wut naßhauchender Winde, Ihn erleuchtete nimmer mit warmen Stralen die Sonne, Selbſt der gießende Regen durchdrang ihn nimmer: ſo dicht war Dieſes Geſtraͤuch, und hoch bedeckten die Blaͤtter den Boden. Jener vernahm das Getoͤs von den Fuͤßen der Maͤnner und Hunde, Welche dem Lager ſich nahten, und ſtuͤrzte hervor aus dem Dickicht, Hoch die Borſten geſtraͤubt, mit feuerflammenden Augen, Grad' auf die Jaͤger, und ſtand. Oduͤßeus, welcher voranging, Flog, in der nervichten Fauſt den langen erhobenen Jagdſpieß, Ihn zu verwunden, hinzu; doch er kam ihm zuvor, und hieb ihm Ueber dem Knie in die Lende: der ſeitwaͤrts maͤhende Hauer Riß viel Fleiſch ihm hinweg, doch drang er nicht auf den Knochen. Aber Oduͤßeus traf die rechte Schulter des Ebers, Und bis vorn durchdrang ihn die Spize der ſchimmernden Lanze: Schreiend ſtuͤrzt' er dahin in den Staub, und das Leben verließ ihn. Um ihn waren ſogleich Autoluͤkos Soͤhne beſchaͤftigt. Dieſe verbanden dem edlen, dem goͤttergleichen Oduͤßeus Sorgſam die Wund', und ſtillten das ſchwarze Blut mit Beſchwoͤrung; 430 435 440 445 450 455

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/383
Zitationshilfe: Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781, S. 377. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/383>, abgerufen am 24.11.2024.