Nun wir werden uns wohl nicht wieder trennen, bevor du 180 Diese Fäuste gekostet! Es ist ganz wider die Ordnung, Solch ein Betteln! Es giebt ja noch andere Schmäuse der Griechen!
Also sprach er; und nichts antwortete jenem Odüßeus, Sondern schüttelte schweigend sein Haupt, und sann auf Verderben.
Auch der Männerbeherscher Filötios brachte den Freiern 185 Eine gemästete Kuh und fette Ziegen zum Schmause. Diese kamen vom festen Land' in der Fähre der Schiffer, Die auch andere fahren, wenn jemand solches begehret. Und er knüpfte sein Vieh auch unter der tönenden Halle Fest; dann trat er näher, und fragte den edlen Eumaios: 190
Hüter der Schweine, wer ist der neulich gekommene Fremdling Hier in unserem Hause? Von welchen rühmlichen Eltern Stammt er ab? Wo ist sein Geschlecht und väterlich Erbe? Armer! Wahrlich er trägt der herschenden Könige Bildung! Aber die Götter verdunkeln das Ansehn irrender Menschen, 195 Auch wenn Königen selbst ein solcher Jammer zu Theil wird.
Also sprach er, und kam und reichte dem edlen Odüßeus Freundlich die rechte Hand, und sprach die geflügelten Worte:
Freue dich, fremder Vater! Es müße dir wenigstens künftig Wohl ergehn! Denn jezo umringt dich mancherlei Trübsal! 200 Vater Zeus, du bist doch vor allen Unsterblichen grausam! Du erbarmest dich nicht der Menschen, die du gezeugt hast, Sondern verdammst sie alle zu Noth und schrecklichem Jammer! Heißer und kalter Schweiß umströmte mich, als ich dich sahe, Und mir thränten die Augen: ich dachte gleich an Odüßeus, 205 Der wohl auch so zerlumpt bei fremden Leuten umherirrt; Wo er anders noch lebt, und das Licht der Sonne noch schauet
Zwanzigſter Geſang.
Nun wir werden uns wohl nicht wieder trennen, bevor du 180 Dieſe Faͤuſte gekoſtet! Es iſt ganz wider die Ordnung, Solch ein Betteln! Es giebt ja noch andere Schmaͤuſe der Griechen!
Alſo ſprach er; und nichts antwortete jenem Oduͤßeus, Sondern ſchuͤttelte ſchweigend ſein Haupt, und ſann auf Verderben.
Auch der Maͤnnerbeherſcher Filoͤtios brachte den Freiern 185 Eine gemaͤſtete Kuh und fette Ziegen zum Schmauſe. Dieſe kamen vom feſten Land' in der Faͤhre der Schiffer, Die auch andere fahren, wenn jemand ſolches begehret. Und er knuͤpfte ſein Vieh auch unter der toͤnenden Halle Feſt; dann trat er naͤher, und fragte den edlen Eumaios: 190
Huͤter der Schweine, wer iſt der neulich gekommene Fremdling Hier in unſerem Hauſe? Von welchen ruͤhmlichen Eltern Stammt er ab? Wo iſt ſein Geſchlecht und vaͤterlich Erbe? Armer! Wahrlich er traͤgt der herſchenden Koͤnige Bildung! Aber die Goͤtter verdunkeln das Anſehn irrender Menſchen, 195 Auch wenn Koͤnigen ſelbſt ein ſolcher Jammer zu Theil wird.
Alſo ſprach er, und kam und reichte dem edlen Oduͤßeus Freundlich die rechte Hand, und ſprach die gefluͤgelten Worte:
Freue dich, fremder Vater! Es muͤße dir wenigſtens kuͤnftig Wohl ergehn! Denn jezo umringt dich mancherlei Truͤbſal! 200 Vater Zeus, du biſt doch vor allen Unſterblichen grauſam! Du erbarmeſt dich nicht der Menſchen, die du gezeugt haſt, Sondern verdammſt ſie alle zu Noth und ſchrecklichem Jammer! Heißer und kalter Schweiß umſtroͤmte mich, als ich dich ſahe, Und mir thraͤnten die Augen: ich dachte gleich an Oduͤßeus, 205 Der wohl auch ſo zerlumpt bei fremden Leuten umherirrt; Wo er anders noch lebt, und das Licht der Sonne noch ſchauet
<TEI><text><body><divn="1"><p><pbfacs="#f0397"n="391"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#g">Zwanzigſter Geſang.</hi></fw><lb/>
Nun wir werden uns wohl nicht wieder trennen, bevor du <noteplace="right">180</note><lb/>
Dieſe Faͤuſte gekoſtet! Es iſt ganz wider die Ordnung,<lb/>
Solch ein Betteln! Es giebt ja noch andere Schmaͤuſe der Griechen!</p><lb/><p>Alſo ſprach er; und nichts antwortete jenem Oduͤßeus,<lb/>
Sondern ſchuͤttelte ſchweigend ſein Haupt, und ſann auf Verderben.</p><lb/><p>Auch der Maͤnnerbeherſcher Filoͤtios brachte den Freiern <noteplace="right">185</note><lb/>
Eine gemaͤſtete Kuh und fette Ziegen zum Schmauſe.<lb/>
Dieſe kamen vom feſten Land' in der Faͤhre der Schiffer,<lb/>
Die auch andere fahren, wenn jemand ſolches begehret.<lb/>
Und er knuͤpfte ſein Vieh auch unter der toͤnenden Halle<lb/>
Feſt; dann trat er naͤher, und fragte den edlen Eumaios: <noteplace="right">190</note></p><lb/><p>Huͤter der Schweine, wer iſt der neulich gekommene Fremdling<lb/>
Hier in unſerem Hauſe? Von welchen ruͤhmlichen Eltern<lb/>
Stammt er ab? Wo iſt ſein Geſchlecht und vaͤterlich Erbe?<lb/>
Armer! Wahrlich er traͤgt der herſchenden Koͤnige Bildung!<lb/>
Aber die Goͤtter verdunkeln das Anſehn irrender Menſchen, <noteplace="right">195</note><lb/>
Auch wenn Koͤnigen ſelbſt ein ſolcher Jammer zu Theil wird.</p><lb/><p>Alſo ſprach er, und kam und reichte dem edlen Oduͤßeus<lb/>
Freundlich die rechte Hand, und ſprach die gefluͤgelten Worte:</p><lb/><p>Freue dich, fremder Vater! Es muͤße dir wenigſtens kuͤnftig<lb/>
Wohl ergehn! Denn jezo umringt dich mancherlei Truͤbſal! <noteplace="right">200</note><lb/>
Vater Zeus, du biſt doch vor allen Unſterblichen grauſam!<lb/>
Du erbarmeſt dich nicht der Menſchen, die du gezeugt haſt,<lb/>
Sondern verdammſt ſie alle zu Noth und ſchrecklichem Jammer!<lb/>
Heißer und kalter Schweiß umſtroͤmte mich, als ich dich ſahe,<lb/>
Und mir thraͤnten die Augen: ich dachte gleich an Oduͤßeus, <noteplace="right">205</note><lb/>
Der wohl auch ſo zerlumpt bei fremden Leuten umherirrt;<lb/>
Wo er anders noch lebt, und das Licht der Sonne noch ſchauet<lb/></p></div></body></text></TEI>
[391/0397]
Zwanzigſter Geſang.
Nun wir werden uns wohl nicht wieder trennen, bevor du
Dieſe Faͤuſte gekoſtet! Es iſt ganz wider die Ordnung,
Solch ein Betteln! Es giebt ja noch andere Schmaͤuſe der Griechen!
180
Alſo ſprach er; und nichts antwortete jenem Oduͤßeus,
Sondern ſchuͤttelte ſchweigend ſein Haupt, und ſann auf Verderben.
Auch der Maͤnnerbeherſcher Filoͤtios brachte den Freiern
Eine gemaͤſtete Kuh und fette Ziegen zum Schmauſe.
Dieſe kamen vom feſten Land' in der Faͤhre der Schiffer,
Die auch andere fahren, wenn jemand ſolches begehret.
Und er knuͤpfte ſein Vieh auch unter der toͤnenden Halle
Feſt; dann trat er naͤher, und fragte den edlen Eumaios:
185
190
Huͤter der Schweine, wer iſt der neulich gekommene Fremdling
Hier in unſerem Hauſe? Von welchen ruͤhmlichen Eltern
Stammt er ab? Wo iſt ſein Geſchlecht und vaͤterlich Erbe?
Armer! Wahrlich er traͤgt der herſchenden Koͤnige Bildung!
Aber die Goͤtter verdunkeln das Anſehn irrender Menſchen,
Auch wenn Koͤnigen ſelbſt ein ſolcher Jammer zu Theil wird.
195
Alſo ſprach er, und kam und reichte dem edlen Oduͤßeus
Freundlich die rechte Hand, und ſprach die gefluͤgelten Worte:
Freue dich, fremder Vater! Es muͤße dir wenigſtens kuͤnftig
Wohl ergehn! Denn jezo umringt dich mancherlei Truͤbſal!
Vater Zeus, du biſt doch vor allen Unſterblichen grauſam!
Du erbarmeſt dich nicht der Menſchen, die du gezeugt haſt,
Sondern verdammſt ſie alle zu Noth und ſchrecklichem Jammer!
Heißer und kalter Schweiß umſtroͤmte mich, als ich dich ſahe,
Und mir thraͤnten die Augen: ich dachte gleich an Oduͤßeus,
Der wohl auch ſo zerlumpt bei fremden Leuten umherirrt;
Wo er anders noch lebt, und das Licht der Sonne noch ſchauet
200
205
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781, S. 391. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/397>, abgerufen am 23.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.