Ha! du elender Fremdling, es fehlt dir ganz an Verstande! Bist du nicht froh, daß du in unserer stolzen Versammlung Ruhig schmausest? daß dir dein Theil von allem gereicht wird? 290 Und daß du die Gespräch' und Reden der Männer behorchest, Die kein anderer Fremdling und lumpichter Bettler behorchet? Wahrlich! der süße Wein bethört dich, welcher auch andern Schadet, wenn man ihn gierig verschlingt, nicht mäßig genießet: Selbst der berühmte Kentaur Eurütion tobte vor Unsinn, 295 Von dem Weine berauscht, in des edlen Peirithoos Hause. Denn er kam auf das Fest der Lapithen; aber vom Weine Rasend, begann er im Hause Peirithoos schändliche Gräuel. Zürnend sprangen die Helden empor, und über den Vorsaal Schleppten sie ihn hinaus, und schnitten mit grausamem Erze 300 Nas' und Ohren ihm ab; und so in voller Betäubung Wankte der Tunkenbold heim, und trug die Strafe des Unsinns. Hierauf folgte der blutige Krieg der Kentauren und Männer; Aber vor allen traf das Verderben den Säufer des Weines. Also verkünd' ich auch dir dein Unglück, wenn du den Bogen 305 Spannest: Du sollst nicht mehr Almosen in unserem Volke Sammlen; wir senden dich gleich im schwarzen Schiffe zum König Echetos in Epeiros, dem Schrecken des Menschengeschlechtes, Dem du gewiß nicht lebend entrinnst! Drum size geruhig, Trink, und begehre nicht mit jüngeren Männern den Wettkampf! 310
Ihm antwortete drauf die kluge Pänelopeia: O Antinoos, denke, wie unanständig, wie unrecht: Fremde zu übergehn, die Tälemachos Wohnung besuchen! Meinst du, wenn etwa der Fremdling den großen Bogen Odüßeus Spannt, so wie er den Händen und seiner Stärke vertrauet, 315
Oduͤßee.
Ha! du elender Fremdling, es fehlt dir ganz an Verſtande! Biſt du nicht froh, daß du in unſerer ſtolzen Verſammlung Ruhig ſchmauſeſt? daß dir dein Theil von allem gereicht wird? 290 Und daß du die Geſpraͤch' und Reden der Maͤnner behorcheſt, Die kein anderer Fremdling und lumpichter Bettler behorchet? Wahrlich! der ſuͤße Wein bethoͤrt dich, welcher auch andern Schadet, wenn man ihn gierig verſchlingt, nicht maͤßig genießet: Selbſt der beruͤhmte Kentaur Euruͤtion tobte vor Unſinn, 295 Von dem Weine berauſcht, in des edlen Peirithoos Hauſe. Denn er kam auf das Feſt der Lapithen; aber vom Weine Raſend, begann er im Hauſe Peirithoos ſchaͤndliche Graͤuel. Zuͤrnend ſprangen die Helden empor, und uͤber den Vorſaal Schleppten ſie ihn hinaus, und ſchnitten mit grauſamem Erze 300 Naſ' und Ohren ihm ab; und ſo in voller Betaͤubung Wankte der Tunkenbold heim, und trug die Strafe des Unſinns. Hierauf folgte der blutige Krieg der Kentauren und Maͤnner; Aber vor allen traf das Verderben den Saͤufer des Weines. Alſo verkuͤnd' ich auch dir dein Ungluͤck, wenn du den Bogen 305 Spanneſt: Du ſollſt nicht mehr Almoſen in unſerem Volke Sammlen; wir ſenden dich gleich im ſchwarzen Schiffe zum Koͤnig Echetos in Epeiros, dem Schrecken des Menſchengeſchlechtes, Dem du gewiß nicht lebend entrinnſt! Drum ſize geruhig, Trink, und begehre nicht mit juͤngeren Maͤnnern den Wettkampf! 310
Ihm antwortete drauf die kluge Paͤnelopeia: O Antinoos, denke, wie unanſtaͤndig, wie unrecht: Fremde zu uͤbergehn, die Taͤlemachos Wohnung beſuchen! Meinſt du, wenn etwa der Fremdling den großen Bogen Oduͤßeus Spannt, ſo wie er den Haͤnden und ſeiner Staͤrke vertrauet, 315
<TEI><text><body><divn="1"><pbfacs="#f0416"n="410"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#g">Oduͤßee.</hi></fw><lb/><p>Ha! du elender Fremdling, es fehlt dir ganz an Verſtande!<lb/>
Biſt du nicht froh, daß du in unſerer ſtolzen Verſammlung<lb/>
Ruhig ſchmauſeſt? daß dir dein Theil von allem gereicht wird? <noteplace="right">290</note><lb/>
Und daß du die Geſpraͤch' und Reden der Maͤnner behorcheſt,<lb/>
Die kein anderer Fremdling und lumpichter Bettler behorchet?<lb/>
Wahrlich! der ſuͤße Wein bethoͤrt dich, welcher auch andern<lb/>
Schadet, wenn man ihn gierig verſchlingt, nicht maͤßig genießet:<lb/>
Selbſt der beruͤhmte Kentaur Euruͤtion tobte vor Unſinn, <noteplace="right">295</note><lb/>
Von dem Weine berauſcht, in des edlen Peirithoos Hauſe.<lb/>
Denn er kam auf das Feſt der Lapithen; aber vom Weine<lb/>
Raſend, begann er im Hauſe Peirithoos ſchaͤndliche Graͤuel.<lb/>
Zuͤrnend ſprangen die Helden empor, und uͤber den Vorſaal<lb/>
Schleppten ſie ihn hinaus, und ſchnitten mit grauſamem Erze <noteplace="right">300</note><lb/>
Naſ' und Ohren ihm ab; und ſo in voller Betaͤubung<lb/>
Wankte der Tunkenbold heim, und trug die Strafe des Unſinns.<lb/>
Hierauf folgte der blutige Krieg der Kentauren und Maͤnner;<lb/>
Aber vor allen traf das Verderben den Saͤufer des Weines.<lb/>
Alſo verkuͤnd' ich auch dir dein Ungluͤck, wenn du den Bogen <noteplace="right">305</note><lb/>
Spanneſt: Du ſollſt nicht mehr Almoſen in unſerem Volke<lb/>
Sammlen; wir ſenden dich gleich im ſchwarzen Schiffe zum Koͤnig<lb/>
Echetos in Epeiros, dem Schrecken des Menſchengeſchlechtes,<lb/>
Dem du gewiß nicht lebend entrinnſt! Drum ſize geruhig,<lb/>
Trink, und begehre nicht mit juͤngeren Maͤnnern den Wettkampf! <noteplace="right">310</note></p><lb/><p>Ihm antwortete drauf die kluge Paͤnelopeia:<lb/>
O Antinoos, denke, wie unanſtaͤndig, wie unrecht:<lb/>
Fremde zu uͤbergehn, die Taͤlemachos Wohnung beſuchen!<lb/>
Meinſt du, wenn etwa der Fremdling den großen Bogen Oduͤßeus<lb/>
Spannt, ſo wie er den Haͤnden und ſeiner Staͤrke vertrauet, <noteplace="right">315</note><lb/></p></div></body></text></TEI>
[410/0416]
Oduͤßee.
Ha! du elender Fremdling, es fehlt dir ganz an Verſtande!
Biſt du nicht froh, daß du in unſerer ſtolzen Verſammlung
Ruhig ſchmauſeſt? daß dir dein Theil von allem gereicht wird?
Und daß du die Geſpraͤch' und Reden der Maͤnner behorcheſt,
Die kein anderer Fremdling und lumpichter Bettler behorchet?
Wahrlich! der ſuͤße Wein bethoͤrt dich, welcher auch andern
Schadet, wenn man ihn gierig verſchlingt, nicht maͤßig genießet:
Selbſt der beruͤhmte Kentaur Euruͤtion tobte vor Unſinn,
Von dem Weine berauſcht, in des edlen Peirithoos Hauſe.
Denn er kam auf das Feſt der Lapithen; aber vom Weine
Raſend, begann er im Hauſe Peirithoos ſchaͤndliche Graͤuel.
Zuͤrnend ſprangen die Helden empor, und uͤber den Vorſaal
Schleppten ſie ihn hinaus, und ſchnitten mit grauſamem Erze
Naſ' und Ohren ihm ab; und ſo in voller Betaͤubung
Wankte der Tunkenbold heim, und trug die Strafe des Unſinns.
Hierauf folgte der blutige Krieg der Kentauren und Maͤnner;
Aber vor allen traf das Verderben den Saͤufer des Weines.
Alſo verkuͤnd' ich auch dir dein Ungluͤck, wenn du den Bogen
Spanneſt: Du ſollſt nicht mehr Almoſen in unſerem Volke
Sammlen; wir ſenden dich gleich im ſchwarzen Schiffe zum Koͤnig
Echetos in Epeiros, dem Schrecken des Menſchengeſchlechtes,
Dem du gewiß nicht lebend entrinnſt! Drum ſize geruhig,
Trink, und begehre nicht mit juͤngeren Maͤnnern den Wettkampf!
290
295
300
305
310
Ihm antwortete drauf die kluge Paͤnelopeia:
O Antinoos, denke, wie unanſtaͤndig, wie unrecht:
Fremde zu uͤbergehn, die Taͤlemachos Wohnung beſuchen!
Meinſt du, wenn etwa der Fremdling den großen Bogen Oduͤßeus
Spannt, ſo wie er den Haͤnden und ſeiner Staͤrke vertrauet,
315
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781, S. 410. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/416>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.