Wander, Karl Friedrich Wilhelm (Hrsg.): Deutsches Sprichwörter-Lexikon. Bd. 2. Leipzig, 1870.[Spaltenumbruch] 47 Des Krieges Grundfeste sind Geld, Proviant und Soldaten. - Eiselein, 397. 48 Dess Kriegs end bringt mit sich Gerechtigkeit. - Petri, II, 118. 49 Dess Kriegs löblich End ist, dem Feind verzeihen. - Lehmann, 442, 100. 50 Dess Kriegs vnd Bawens Hauptadern sind Gelt; wo die verbluten, so fleugt kein Fahn mehr, vnd krähet kein Han mehr auff der Zelt. - Fischart, Gesch., in Kloster, VIII, 496. 51 Die Krieg führen, sind keine Schlafmützen. Engl.: War must be waged by waking man. (Bohn II, 140.) 52 Die Krieg ohn Noth anfangen, werden geschlagen. - Petri, II, 135. 53 Die vom Kriege wenig wissen, halten ihn für Leckerbissen. 54 Ehe man zum Kriege greift, soll man zum Frieden greifen. Der gütliche Vertrag ist dem Kriege vorzuziehen, wenn er mit der Ehre bestehen kann. Es gibt bekanntlich eine Partei, die den Krieg ganz abschaffen will und die zuweilen einen Congress für Herstellung eines ewigen Völkerfriedens abhält. Auf dem dritten dieser Friedenscongresse, der zu Frankfurt a. M. 1850 stattfand, sagte ein Mitglied, Roberts: "Das Kriegführen ist etwas Unvernünftiges. Man kann internationale Streitigkeiten dadurch ausgleichen, dass man die Hunde zweier verschiedener Länder en masse gegeneinanderhetzt." Der russische Kaiser soll vorgeschlagen haben, die Minister der auswärtigen Angelegenheiten der betreffenden Völker sollen sich (statt der Heere) duelliren. (Vgl. A. von Humboldt's Briefe an Varnhagen, Leipzig 1860, S. 305.) 55 Ein Krieg ist leicht begonnen, schwer geführt und langsam geendet. (S. Harnisch 6.) Die Russen: Der Krieg ist im Augenblick begonnen, das Ende sieht man nicht ab. (Altmann VI, 463.) Dän.: Det er let at begynde, besvaerligt at före, men farligt at udföre krigen. (Prov. dan., 360.) Lat.: Omne bellum sumitur facile, ceterum aegerrime desinit. (Sallust.) (Philippi, II, 65.) Schwed.: Krig är snarare börjadt, än ändadt. (Wensell, 46; Grubb, 428.) 56 Ein krieg macht (bringt) den andern. - Hauer, M2; Lehmann, II, 124, 73. Dän.: Krig föder krig. (Prov. dan., 358.) It.: Dalla guerra nasce la guerra. (Pazzaglia, 163, 9.) Lat.: E bellis bella seruntur. (Livius.) (Philippi, I, 130.) 57 Ein Krieg ohne Geld erstickt ohne Athem. - Kloster, VIII, 33. Dän.: Krig uden midler, krop uden seener. (Prov. dan., 358.) 58 Ein rechtschaffener Krieg bringt einen ehrlichen Frieden. Schwed.: Godt krijgh gör godh Fridh. (Grubb, 261.) 59 Einen Krieg ohne Schlacht (Kampf) hat wenig vollbracht. Frz.: Guerre sans feu ne vaut gueres mieux qu'andouille sans moutarde. (Leroux, II, 6.) 60 Es gilt in kriegen nit zweymal vbersehen. - Franck, I, 159a; Lehmann, II, 127, 125. Hat man einen dummen Streich gemacht, ist's um den Kopf geschehen, und für einen zweiten Irrthum gibt es dann keine Gelegenheit. Man muss daher erst reiflich überlegen, was zu beschliessen ist. Dän.: Man maa ei forsee sig to gange i krigen. (Prov. dan., 360.) Lat.: Non licet in bello bis peccare. (Philippi, II, 38; Seybold, 373.) Schwed.: I Krijg far man intet bryta twa ganger onäpst. (Grubb, 378.) 61 Es ist besser offener Krieg, alss ein vermumter (vngetrewer, verderblicher) fried. - Lehmann, 215, 45. 62 Es ist ein böser Krieg, aus dem keiner zurückkommt. Holl.: Het is een kwade krijg, daar het al blijft. (Harrebomee, I, 450a.) 63 Es ist ein böser Krieg, in dem die Wölfe einander auffressen. - Reinsberg IV, 43. 64 Es ist ein guter Krieg, darin man nicht haut, schiesst und sticht. 65 Es ist kein schlimmerer Krieg als Bruderkrieg. In Toscana: Es ist kein schlimmerer Krieg als zwischen Blut und Blut. (Reinsberg II, 18.) [Spaltenumbruch] 66 Es kommen viele vom Kriege und wissen nichts vom Streit. It.: Ritornan molti dalla guerra che non sanno raccontar la battaglia. (Bohn I, 124.) 67 Es wird oft ein grosser Krieg um kleiner Dinge willen. Dän.: Af ringe aarsag bliver tit stor krig. (Prov. dan., 4.) 68 Es wollen nicht alle Krieg, die das Schwert ziehen. 69 Git's Krieg, so macht der Tüfel d' Höll witer. - Sutermeister, 130. 70 Ich will keinen Krieg führen; muss ich aber, dann soll das Aufhören von mir abhängen. - Eiselein, 397. "Lieber bauen als streiten; aber wenn gestritten werden muss, dann ist ein guter Krieg besser als ein schlechter Friede." (Dr. Vogel., Beleuchtung der Frage über Beleidigungen.) Dän.: Enhver, endog de fege, kand begynde krig, men den endes naar overvinderen vil. (Prov. dan., 359.) 71 Im hitzigen Krieg gehet es wie in einem Schweissbad, je höher einer sitzet, je mehr er schwitzet; je geschwinder treibt ihn die Hitz herunter. - Sutor, 41. 72 Im Krieg git's leer Hüt. - Sutermeister, 130. 73 Im Krieg hat man die Stunden nicht zur Wahl; wie's einen trifft, so muss er's haben. 74 Im Krieg ists besser sein Pferd an des Feindes Zaun zu binden als an seinen eygenen. Lat.: Satius est longe a sua domo bellare, quam tecta sua defendere. (Sutor, 41; Seybold, 539.) Schwed.: I Krijg är bäst binda sin häst wedh annars wägg. (Grubb, 378.) 75 Im Krieg regiret mehr die noth als die vernunfft. - Lehmann, 442, 102. 76 Im Krieg schweigt gesetz vnd recht, es gilt Herr wie der Knecht. - Petri, II, 379; Henisch, 1560, 65. 77 Im Krieg schweigt Recht und Gesetz. - Eiselein, 396; Gaal, 1048; Simrock, 5974; Braun, I, 2019. Dän.: Hvor kastes loven under benken, da gaaer slag for lov og vold for ret. - I krigen sidder retten i spyd-stagen. (Prov. dan., 359.) Engl.: Laws in war have no authority. (Gaal, 1048.) Lat.: Silent leges inter arma. (Cicero.) (Binder II, 3148; Egeria, 281; Gaal, 1048; Eiselein, 396; Schonheim, J, 23; Philippi, I, 205; Seybold, 251.) 78 Im Krieg sind alle sach verloren, wenn da zusammen sind zween Thoren. - Petri, II, 400. 79 Im Krieg soll man am Fried nicht verzagen. - Petri, II, 400. 80 Im Krieg und in der Lotterie, wer gewinnt, das weiss man nie. Frz.: Guerre est marchandise. (Leroux, II, 64.) 81 Im Krieg verhallt die Stimme der Gerechtigkeit. - Gaal, 1048. Böhm.: Vojna o boha nedba, ani pana nezna. (Celakovsky, 366.) Ill.: Sila boga ne moli. (Celakovsky, 366.) 82 Im Krieg werden viel Kriegs Oberste vnd Officirer gemacht, seynd aber nicht allzeit mit gleichen Tugenden gezieret. - Lehmann, II, 287, 7. 83 Im Kriege disputirt man nicht viel, sondern es heisst: Knüpf' auf! - Pistor., V, 8. Das strenge Kriegsrecht. It.: La pieta, non si trova fra l'armi. (Pazzaglia, 291, 1.) 84 Im Kriege frisst und säuft man. - Pistor., VI, 42; Simrock, 5964. 85 Im Kriege geht es herüber und hinüber. Der Ausgang ist ungewiss. Lat.: Mars communis. (Seybold, 299; Philippi, I, 242.) - Non causa belli quaeritur, sed exitus. (Philippi, II, 32.) 86 Im Kriege geht Gewalt für Recht. Lat.: Ferrum rex. (Seybold, 179.) 87 Im Kriege geht's zu wie im Kriege. Frz.: A la guerre comme a la guerre. (Cahier, 835; Leroux, II, 64; Lendroy, 863; Bohn I, 3; Kritzinger, 364b.) 88 Im Kriege gewonnen, ist leicht zerronnen. Was den Feinden entrissen wird, pflegt schnell verzehrt zu werden.
[Spaltenumbruch] 47 Des Krieges Grundfeste sind Geld, Proviant und Soldaten. – Eiselein, 397. 48 Dess Kriegs end bringt mit sich Gerechtigkeit. – Petri, II, 118. 49 Dess Kriegs löblich End ist, dem Feind verzeihen. – Lehmann, 442, 100. 50 Dess Kriegs vnd Bawens Hauptadern sind Gelt; wo die verbluten, so fleugt kein Fahn mehr, vnd krähet kein Han mehr auff der Zelt. – Fischart, Gesch., in Kloster, VIII, 496. 51 Die Krieg führen, sind keine Schlafmützen. Engl.: War must be waged by waking man. (Bohn II, 140.) 52 Die Krieg ohn Noth anfangen, werden geschlagen. – Petri, II, 135. 53 Die vom Kriege wenig wissen, halten ihn für Leckerbissen. 54 Ehe man zum Kriege greift, soll man zum Frieden greifen. Der gütliche Vertrag ist dem Kriege vorzuziehen, wenn er mit der Ehre bestehen kann. Es gibt bekanntlich eine Partei, die den Krieg ganz abschaffen will und die zuweilen einen Congress für Herstellung eines ewigen Völkerfriedens abhält. Auf dem dritten dieser Friedenscongresse, der zu Frankfurt a. M. 1850 stattfand, sagte ein Mitglied, Roberts: „Das Kriegführen ist etwas Unvernünftiges. Man kann internationale Streitigkeiten dadurch ausgleichen, dass man die Hunde zweier verschiedener Länder en masse gegeneinanderhetzt.“ Der russische Kaiser soll vorgeschlagen haben, die Minister der auswärtigen Angelegenheiten der betreffenden Völker sollen sich (statt der Heere) duelliren. (Vgl. A. von Humboldt's Briefe an Varnhagen, Leipzig 1860, S. 305.) 55 Ein Krieg ist leicht begonnen, schwer geführt und langsam geendet. (S. Harnisch 6.) Die Russen: Der Krieg ist im Augenblick begonnen, das Ende sieht man nicht ab. (Altmann VI, 463.) Dän.: Det er let at begynde, besværligt at føre, men farligt at udføre krigen. (Prov. dan., 360.) Lat.: Omne bellum sumitur facile, ceterum aegerrime desinit. (Sallust.) (Philippi, II, 65.) Schwed.: Krig är snarare börjadt, än ändadt. (Wensell, 46; Grubb, 428.) 56 Ein krieg macht (bringt) den andern. – Hauer, M2; Lehmann, II, 124, 73. Dän.: Krig føder krig. (Prov. dan., 358.) It.: Dalla guerra nasce la guerra. (Pazzaglia, 163, 9.) Lat.: E bellis bella seruntur. (Livius.) (Philippi, I, 130.) 57 Ein Krieg ohne Geld erstickt ohne Athem. – Kloster, VIII, 33. Dän.: Krig uden midler, krop uden seener. (Prov. dan., 358.) 58 Ein rechtschaffener Krieg bringt einen ehrlichen Frieden. Schwed.: Godt krijgh gör godh Fridh. (Grubb, 261.) 59 Einen Krieg ohne Schlacht (Kampf) hat wenig vollbracht. Frz.: Guerre sans feu ne vaut guères mieux qu'andouille sans moutarde. (Leroux, II, 6.) 60 Es gilt in kriegen nit zweymal vbersehen. – Franck, I, 159a; Lehmann, II, 127, 125. Hat man einen dummen Streich gemacht, ist's um den Kopf geschehen, und für einen zweiten Irrthum gibt es dann keine Gelegenheit. Man muss daher erst reiflich überlegen, was zu beschliessen ist. Dän.: Man maa ei forsee sig to gange i krigen. (Prov. dan., 360.) Lat.: Non licet in bello bis peccare. (Philippi, II, 38; Seybold, 373.) Schwed.: I Krijg får man intet bryta twå gånger onäpst. (Grubb, 378.) 61 Es ist besser offener Krieg, alss ein vermumter (vngetrewer, verderblicher) fried. – Lehmann, 215, 45. 62 Es ist ein böser Krieg, aus dem keiner zurückkommt. Holl.: Het is een kwade krijg, daar het al blijft. (Harrebomée, I, 450a.) 63 Es ist ein böser Krieg, in dem die Wölfe einander auffressen. – Reinsberg IV, 43. 64 Es ist ein guter Krieg, darin man nicht haut, schiesst und sticht. 65 Es ist kein schlimmerer Krieg als Bruderkrieg. In Toscana: Es ist kein schlimmerer Krieg als zwischen Blut und Blut. (Reinsberg II, 18.) [Spaltenumbruch] 66 Es kommen viele vom Kriege und wissen nichts vom Streit. It.: Ritornan molti dalla guerra che non sanno raccontar la battaglia. (Bohn I, 124.) 67 Es wird oft ein grosser Krieg um kleiner Dinge willen. Dän.: Af ringe aarsag bliver tit stor krig. (Prov. dan., 4.) 68 Es wollen nicht alle Krieg, die das Schwert ziehen. 69 Git's Krieg, so macht der Tüfel d' Höll witer. – Sutermeister, 130. 70 Ich will keinen Krieg führen; muss ich aber, dann soll das Aufhören von mir abhängen. – Eiselein, 397. „Lieber bauen als streiten; aber wenn gestritten werden muss, dann ist ein guter Krieg besser als ein schlechter Friede.“ (Dr. Vogel., Beleuchtung der Frage über Beleidigungen.) Dän.: Enhver, endog de fege, kand begynde krig, men den endes naar overvinderen vil. (Prov. dan., 359.) 71 Im hitzigen Krieg gehet es wie in einem Schweissbad, je höher einer sitzet, je mehr er schwitzet; je geschwinder treibt ihn die Hitz herunter. – Sutor, 41. 72 Im Krieg git's leer Hüt. – Sutermeister, 130. 73 Im Krieg hat man die Stunden nicht zur Wahl; wie's einen trifft, so muss er's haben. 74 Im Krieg ists besser sein Pferd an des Feindes Zaun zu binden als an seinen eygenen. Lat.: Satius est longe a sua domo bellare, quam tecta sua defendere. (Sutor, 41; Seybold, 539.) Schwed.: I Krijg är bäst binda sin häst wedh annars wägg. (Grubb, 378.) 75 Im Krieg regiret mehr die noth als die vernunfft. – Lehmann, 442, 102. 76 Im Krieg schweigt gesetz vnd recht, es gilt Herr wie der Knecht. – Petri, II, 379; Henisch, 1560, 65. 77 Im Krieg schweigt Recht und Gesetz. – Eiselein, 396; Gaal, 1048; Simrock, 5974; Braun, I, 2019. Dän.: Hvor kastes loven under benken, da gaaer slag for lov og vold for ret. – I krigen sidder retten i spyd-stagen. (Prov. dan., 359.) Engl.: Laws in war have no authority. (Gaal, 1048.) Lat.: Silent leges inter arma. (Cicero.) (Binder II, 3148; Egeria, 281; Gaal, 1048; Eiselein, 396; Schonheim, J, 23; Philippi, I, 205; Seybold, 251.) 78 Im Krieg sind alle sach verloren, wenn da zusammen sind zween Thoren. – Petri, II, 400. 79 Im Krieg soll man am Fried nicht verzagen. – Petri, II, 400. 80 Im Krieg und in der Lotterie, wer gewinnt, das weiss man nie. Frz.: Guerre est marchandise. (Leroux, II, 64.) 81 Im Krieg verhallt die Stimme der Gerechtigkeit. – Gaal, 1048. Böhm.: Vojna o boha nedbá, ani pána nezná. (Čelakovsky, 366.) Ill.: Sila boga ne moli. (Čelakovsky, 366.) 82 Im Krieg werden viel Kriegs Oberste vnd Officirer gemacht, seynd aber nicht allzeit mit gleichen Tugenden gezieret. – Lehmann, II, 287, 7. 83 Im Kriege disputirt man nicht viel, sondern es heisst: Knüpf' auf! – Pistor., V, 8. Das strenge Kriegsrecht. It.: La pietà, non si trova frà l'armi. (Pazzaglia, 291, 1.) 84 Im Kriege frisst und säuft man. – Pistor., VI, 42; Simrock, 5964. 85 Im Kriege geht es herüber und hinüber. Der Ausgang ist ungewiss. Lat.: Mars communis. (Seybold, 299; Philippi, I, 242.) – Non causa belli quaeritur, sed exitus. (Philippi, II, 32.) 86 Im Kriege geht Gewalt für Recht. Lat.: Ferrum rex. (Seybold, 179.) 87 Im Kriege geht's zu wie im Kriege. Frz.: A la guerre comme à la guerre. (Cahier, 835; Leroux, II, 64; Lendroy, 863; Bohn I, 3; Kritzinger, 364b.) 88 Im Kriege gewonnen, ist leicht zerronnen. Was den Feinden entrissen wird, pflegt schnell verzehrt zu werden.
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div type="lexiconEntry" n="2"> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger"><pb facs="#f0816" n="[810]"/><cb n="1619"/> 47 Des Krieges Grundfeste sind Geld, Proviant und Soldaten.</hi> – <hi rendition="#i">Eiselein, 397.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">48 Dess Kriegs end bringt mit sich Gerechtigkeit.</hi> – <hi rendition="#i">Petri, II, 118.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">49 Dess Kriegs löblich End ist, dem Feind verzeihen.</hi> – <hi rendition="#i">Lehmann, 442, 100.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">50 Dess Kriegs vnd Bawens Hauptadern sind Gelt; wo die verbluten, so fleugt kein Fahn mehr, vnd krähet kein Han mehr auff der Zelt.</hi> – <hi rendition="#i">Fischart, Gesch., in Kloster, VIII, 496.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">51 Die Krieg führen, sind keine Schlafmützen.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Engl.</hi>: War must be waged by waking man. (<hi rendition="#i">Bohn II, 140.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">52 Die Krieg ohn Noth anfangen, werden geschlagen.</hi> – <hi rendition="#i">Petri, II, 135.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">53 Die vom Kriege wenig wissen, halten ihn für Leckerbissen.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">54 Ehe man zum Kriege greift, soll man zum Frieden greifen.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et">Der gütliche Vertrag ist dem Kriege vorzuziehen, wenn er mit der Ehre bestehen kann. Es gibt bekanntlich eine Partei, die den Krieg ganz abschaffen will und die zuweilen einen Congress für Herstellung eines ewigen Völkerfriedens abhält. Auf dem dritten dieser Friedenscongresse, der zu Frankfurt a. M. 1850 stattfand, sagte ein Mitglied, Roberts: „Das Kriegführen ist etwas Unvernünftiges. Man kann internationale Streitigkeiten dadurch ausgleichen, dass man die Hunde zweier verschiedener Länder en masse gegeneinanderhetzt.“ Der russische Kaiser soll vorgeschlagen haben, die Minister der auswärtigen Angelegenheiten der betreffenden Völker sollen sich (statt der Heere) duelliren. (Vgl. <hi rendition="#i">A. von Humboldt's Briefe an Varnhagen, Leipzig 1860, S. 305.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">55 Ein Krieg ist leicht begonnen, schwer geführt und langsam geendet.</hi> (S. Harnisch 6.)</p><lb/> <p rendition="#et">Die Russen: Der Krieg ist im Augenblick begonnen, das Ende sieht man nicht ab. (<hi rendition="#i">Altmann VI, 463.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Dän.</hi>: Det er let at begynde, besværligt at føre, men farligt at udføre krigen. (<hi rendition="#i">Prov. dan., 360.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Omne bellum sumitur facile, ceterum aegerrime desinit. (<hi rendition="#i">Sallust.</hi>) (<hi rendition="#i">Philippi, II, 65.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Schwed.</hi>: Krig är snarare börjadt, än ändadt. (<hi rendition="#i">Wensell, 46; Grubb, 428.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">56 Ein krieg macht (bringt) den andern.</hi> – <hi rendition="#i">Hauer, M<hi rendition="#sup">2</hi>; Lehmann, II, 124, 73.</hi></p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Dän.</hi>: Krig føder krig. (<hi rendition="#i">Prov. dan., 358.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">It.</hi>: Dalla guerra nasce la guerra. (<hi rendition="#i">Pazzaglia, 163, 9.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: E bellis bella seruntur. (<hi rendition="#i">Livius.</hi>) (<hi rendition="#i">Philippi, I, 130.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">57 Ein Krieg ohne Geld erstickt ohne Athem.</hi> – <hi rendition="#i">Kloster, VIII, 33.</hi></p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Dän.</hi>: Krig uden midler, krop uden seener. (<hi rendition="#i">Prov. dan., 358.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">58 Ein rechtschaffener Krieg bringt einen ehrlichen Frieden.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Schwed.</hi>: Godt krijgh gör godh Fridh. (<hi rendition="#i">Grubb, 261.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">59 Einen Krieg ohne Schlacht (Kampf) hat wenig vollbracht.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz.</hi>: Guerre sans feu ne vaut guères mieux qu'andouille sans moutarde. (<hi rendition="#i">Leroux, II, 6.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">60 Es gilt in kriegen nit zweymal vbersehen.</hi> – <hi rendition="#i">Franck, I, 159<hi rendition="#sup">a</hi>; Lehmann, II, 127, 125.</hi></p><lb/> <p rendition="#et">Hat man einen dummen Streich gemacht, ist's um den Kopf geschehen, und für einen zweiten Irrthum gibt es dann keine Gelegenheit. Man muss daher erst reiflich überlegen, was zu beschliessen ist.</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Dän.</hi>: Man maa ei forsee sig to gange i krigen. (<hi rendition="#i">Prov. dan., 360.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Non licet in bello bis peccare. (<hi rendition="#i">Philippi, II, 38; Seybold, 373.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Schwed.</hi>: I Krijg får man intet bryta twå gånger onäpst. (<hi rendition="#i">Grubb, 378.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">61 Es ist besser offener Krieg, alss ein vermumter (vngetrewer, verderblicher) fried.</hi> – <hi rendition="#i">Lehmann, 215, 45.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">62 Es ist ein böser Krieg, aus dem keiner zurückkommt.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Het is een kwade krijg, daar het al blijft. (<hi rendition="#i">Harrebomée, I, 450<hi rendition="#sup">a</hi>.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">63 Es ist ein böser Krieg, in dem die Wölfe einander auffressen.</hi> – <hi rendition="#i">Reinsberg IV, 43.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">64 Es ist ein guter Krieg, darin man nicht haut, schiesst und sticht.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">65 Es ist kein schlimmerer Krieg als Bruderkrieg.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et">In Toscana: Es ist kein schlimmerer Krieg als zwischen Blut und Blut. (<hi rendition="#i">Reinsberg II, 18.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger"><cb n="1620"/> 66 Es kommen viele vom Kriege und wissen nichts vom Streit.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">It.</hi>: Ritornan molti dalla guerra che non sanno raccontar la battaglia. (<hi rendition="#i">Bohn I, 124.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">67 Es wird oft ein grosser Krieg um kleiner Dinge willen.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Dän.</hi>: Af ringe aarsag bliver tit stor krig. (<hi rendition="#i">Prov. dan., 4.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">68 Es wollen nicht alle Krieg, die das Schwert ziehen.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">69 Git's Krieg, so macht der Tüfel d' Höll witer.</hi> – <hi rendition="#i">Sutermeister, 130.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">70 Ich will keinen Krieg führen; muss ich aber, dann soll das Aufhören von mir abhängen.</hi> – <hi rendition="#i">Eiselein, 397.</hi></p><lb/> <p rendition="#et">„Lieber bauen als streiten; aber wenn gestritten werden muss, dann ist ein guter Krieg besser als ein schlechter Friede.“ (<hi rendition="#i">Dr. Vogel., Beleuchtung der Frage über Beleidigungen.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Dän.</hi>: Enhver, endog de fege, kand begynde krig, men den endes naar overvinderen vil. (<hi rendition="#i">Prov. dan., 359.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">71 Im hitzigen Krieg gehet es wie in einem Schweissbad, je höher einer sitzet, je mehr er schwitzet; je geschwinder treibt ihn die Hitz herunter.</hi> – <hi rendition="#i">Sutor, 41.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">72 Im Krieg git's leer Hüt.</hi> – <hi rendition="#i">Sutermeister, 130.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">73 Im Krieg hat man die Stunden nicht zur Wahl; wie's einen trifft, so muss er's haben.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">74 Im Krieg ists besser sein Pferd an des Feindes Zaun zu binden als an seinen eygenen.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Satius est longe a sua domo bellare, quam tecta sua defendere. (<hi rendition="#i">Sutor, 41; Seybold, 539.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Schwed.</hi>: I Krijg är bäst binda sin häst wedh annars wägg. (<hi rendition="#i">Grubb, 378.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">75 Im Krieg regiret mehr die noth als die vernunfft.</hi> – <hi rendition="#i">Lehmann, 442, 102.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">76 Im Krieg schweigt gesetz vnd recht, es gilt Herr wie der Knecht.</hi> – <hi rendition="#i">Petri, II, 379; Henisch, 1560, 65.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">77 Im Krieg schweigt Recht und Gesetz.</hi> – <hi rendition="#i">Eiselein, 396; Gaal, 1048; Simrock, 5974; Braun, I, 2019.</hi></p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Dän.</hi>: Hvor kastes loven under benken, da gaaer slag for lov og vold for ret. – I krigen sidder retten i spyd-stagen. (<hi rendition="#i">Prov. dan., 359.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Engl.</hi>: Laws in war have no authority. (<hi rendition="#i">Gaal, 1048.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Silent leges inter arma. (<hi rendition="#i">Cicero.</hi>) (<hi rendition="#i">Binder II, 3148; Egeria, 281; Gaal, 1048; Eiselein, 396; Schonheim, J, 23; Philippi, I, 205; Seybold, 251.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">78 Im Krieg sind alle sach verloren, wenn da zusammen sind zween Thoren.</hi> – <hi rendition="#i">Petri, II, 400.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">79 Im Krieg soll man am Fried nicht verzagen.</hi> – <hi rendition="#i">Petri, II, 400.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">80 Im Krieg und in der Lotterie, wer gewinnt, das weiss man nie.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz.</hi>: Guerre est marchandise. (<hi rendition="#i">Leroux, II, 64.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">81 Im Krieg verhallt die Stimme der Gerechtigkeit.</hi> – <hi rendition="#i">Gaal, 1048.</hi></p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Böhm.</hi>: Vojna o boha nedbá, ani pána nezná. (<hi rendition="#i">Čelakovsky, 366.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Ill.</hi>: Sila boga ne moli. (<hi rendition="#i">Čelakovsky, 366.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">82 Im Krieg werden viel Kriegs Oberste vnd Officirer gemacht, seynd aber nicht allzeit mit gleichen Tugenden gezieret.</hi> – <hi rendition="#i">Lehmann, II, 287, 7.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">83 Im Kriege disputirt man nicht viel, sondern es heisst: Knüpf' auf!</hi> – <hi rendition="#i">Pistor., V, 8.</hi></p><lb/> <p rendition="#et">Das strenge Kriegsrecht.</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">It.</hi>: La pietà, non si trova frà l'armi. (<hi rendition="#i">Pazzaglia, 291, 1.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">84 Im Kriege frisst und säuft man.</hi> – <hi rendition="#i">Pistor., VI, 42; Simrock, 5964.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">85 Im Kriege geht es herüber und hinüber.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et">Der Ausgang ist ungewiss.</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Mars communis. (<hi rendition="#i">Seybold, 299; Philippi, I, 242.</hi>) – Non causa belli quaeritur, sed exitus. (<hi rendition="#i">Philippi, II, 32.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">86 Im Kriege geht Gewalt für Recht.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Ferrum rex. (<hi rendition="#i">Seybold, 179.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">87 Im Kriege geht's zu wie im Kriege.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz.</hi>: A la guerre comme à la guerre. (<hi rendition="#i">Cahier, 835; Leroux, II, 64; Lendroy, 863; Bohn I, 3; Kritzinger, 364<hi rendition="#sup">b</hi>.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">88 Im Kriege gewonnen, ist leicht zerronnen.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et">Was den Feinden entrissen wird, pflegt schnell verzehrt zu werden.</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger"> </hi> </p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[810]/0816]
47 Des Krieges Grundfeste sind Geld, Proviant und Soldaten. – Eiselein, 397.
48 Dess Kriegs end bringt mit sich Gerechtigkeit. – Petri, II, 118.
49 Dess Kriegs löblich End ist, dem Feind verzeihen. – Lehmann, 442, 100.
50 Dess Kriegs vnd Bawens Hauptadern sind Gelt; wo die verbluten, so fleugt kein Fahn mehr, vnd krähet kein Han mehr auff der Zelt. – Fischart, Gesch., in Kloster, VIII, 496.
51 Die Krieg führen, sind keine Schlafmützen.
Engl.: War must be waged by waking man. (Bohn II, 140.)
52 Die Krieg ohn Noth anfangen, werden geschlagen. – Petri, II, 135.
53 Die vom Kriege wenig wissen, halten ihn für Leckerbissen.
54 Ehe man zum Kriege greift, soll man zum Frieden greifen.
Der gütliche Vertrag ist dem Kriege vorzuziehen, wenn er mit der Ehre bestehen kann. Es gibt bekanntlich eine Partei, die den Krieg ganz abschaffen will und die zuweilen einen Congress für Herstellung eines ewigen Völkerfriedens abhält. Auf dem dritten dieser Friedenscongresse, der zu Frankfurt a. M. 1850 stattfand, sagte ein Mitglied, Roberts: „Das Kriegführen ist etwas Unvernünftiges. Man kann internationale Streitigkeiten dadurch ausgleichen, dass man die Hunde zweier verschiedener Länder en masse gegeneinanderhetzt.“ Der russische Kaiser soll vorgeschlagen haben, die Minister der auswärtigen Angelegenheiten der betreffenden Völker sollen sich (statt der Heere) duelliren. (Vgl. A. von Humboldt's Briefe an Varnhagen, Leipzig 1860, S. 305.)
55 Ein Krieg ist leicht begonnen, schwer geführt und langsam geendet. (S. Harnisch 6.)
Die Russen: Der Krieg ist im Augenblick begonnen, das Ende sieht man nicht ab. (Altmann VI, 463.)
Dän.: Det er let at begynde, besværligt at føre, men farligt at udføre krigen. (Prov. dan., 360.)
Lat.: Omne bellum sumitur facile, ceterum aegerrime desinit. (Sallust.) (Philippi, II, 65.)
Schwed.: Krig är snarare börjadt, än ändadt. (Wensell, 46; Grubb, 428.)
56 Ein krieg macht (bringt) den andern. – Hauer, M2; Lehmann, II, 124, 73.
Dän.: Krig føder krig. (Prov. dan., 358.)
It.: Dalla guerra nasce la guerra. (Pazzaglia, 163, 9.)
Lat.: E bellis bella seruntur. (Livius.) (Philippi, I, 130.)
57 Ein Krieg ohne Geld erstickt ohne Athem. – Kloster, VIII, 33.
Dän.: Krig uden midler, krop uden seener. (Prov. dan., 358.)
58 Ein rechtschaffener Krieg bringt einen ehrlichen Frieden.
Schwed.: Godt krijgh gör godh Fridh. (Grubb, 261.)
59 Einen Krieg ohne Schlacht (Kampf) hat wenig vollbracht.
Frz.: Guerre sans feu ne vaut guères mieux qu'andouille sans moutarde. (Leroux, II, 6.)
60 Es gilt in kriegen nit zweymal vbersehen. – Franck, I, 159a; Lehmann, II, 127, 125.
Hat man einen dummen Streich gemacht, ist's um den Kopf geschehen, und für einen zweiten Irrthum gibt es dann keine Gelegenheit. Man muss daher erst reiflich überlegen, was zu beschliessen ist.
Dän.: Man maa ei forsee sig to gange i krigen. (Prov. dan., 360.)
Lat.: Non licet in bello bis peccare. (Philippi, II, 38; Seybold, 373.)
Schwed.: I Krijg får man intet bryta twå gånger onäpst. (Grubb, 378.)
61 Es ist besser offener Krieg, alss ein vermumter (vngetrewer, verderblicher) fried. – Lehmann, 215, 45.
62 Es ist ein böser Krieg, aus dem keiner zurückkommt.
Holl.: Het is een kwade krijg, daar het al blijft. (Harrebomée, I, 450a.)
63 Es ist ein böser Krieg, in dem die Wölfe einander auffressen. – Reinsberg IV, 43.
64 Es ist ein guter Krieg, darin man nicht haut, schiesst und sticht.
65 Es ist kein schlimmerer Krieg als Bruderkrieg.
In Toscana: Es ist kein schlimmerer Krieg als zwischen Blut und Blut. (Reinsberg II, 18.)
66 Es kommen viele vom Kriege und wissen nichts vom Streit.
It.: Ritornan molti dalla guerra che non sanno raccontar la battaglia. (Bohn I, 124.)
67 Es wird oft ein grosser Krieg um kleiner Dinge willen.
Dän.: Af ringe aarsag bliver tit stor krig. (Prov. dan., 4.)
68 Es wollen nicht alle Krieg, die das Schwert ziehen.
69 Git's Krieg, so macht der Tüfel d' Höll witer. – Sutermeister, 130.
70 Ich will keinen Krieg führen; muss ich aber, dann soll das Aufhören von mir abhängen. – Eiselein, 397.
„Lieber bauen als streiten; aber wenn gestritten werden muss, dann ist ein guter Krieg besser als ein schlechter Friede.“ (Dr. Vogel., Beleuchtung der Frage über Beleidigungen.)
Dän.: Enhver, endog de fege, kand begynde krig, men den endes naar overvinderen vil. (Prov. dan., 359.)
71 Im hitzigen Krieg gehet es wie in einem Schweissbad, je höher einer sitzet, je mehr er schwitzet; je geschwinder treibt ihn die Hitz herunter. – Sutor, 41.
72 Im Krieg git's leer Hüt. – Sutermeister, 130.
73 Im Krieg hat man die Stunden nicht zur Wahl; wie's einen trifft, so muss er's haben.
74 Im Krieg ists besser sein Pferd an des Feindes Zaun zu binden als an seinen eygenen.
Lat.: Satius est longe a sua domo bellare, quam tecta sua defendere. (Sutor, 41; Seybold, 539.)
Schwed.: I Krijg är bäst binda sin häst wedh annars wägg. (Grubb, 378.)
75 Im Krieg regiret mehr die noth als die vernunfft. – Lehmann, 442, 102.
76 Im Krieg schweigt gesetz vnd recht, es gilt Herr wie der Knecht. – Petri, II, 379; Henisch, 1560, 65.
77 Im Krieg schweigt Recht und Gesetz. – Eiselein, 396; Gaal, 1048; Simrock, 5974; Braun, I, 2019.
Dän.: Hvor kastes loven under benken, da gaaer slag for lov og vold for ret. – I krigen sidder retten i spyd-stagen. (Prov. dan., 359.)
Engl.: Laws in war have no authority. (Gaal, 1048.)
Lat.: Silent leges inter arma. (Cicero.) (Binder II, 3148; Egeria, 281; Gaal, 1048; Eiselein, 396; Schonheim, J, 23; Philippi, I, 205; Seybold, 251.)
78 Im Krieg sind alle sach verloren, wenn da zusammen sind zween Thoren. – Petri, II, 400.
79 Im Krieg soll man am Fried nicht verzagen. – Petri, II, 400.
80 Im Krieg und in der Lotterie, wer gewinnt, das weiss man nie.
Frz.: Guerre est marchandise. (Leroux, II, 64.)
81 Im Krieg verhallt die Stimme der Gerechtigkeit. – Gaal, 1048.
Böhm.: Vojna o boha nedbá, ani pána nezná. (Čelakovsky, 366.)
Ill.: Sila boga ne moli. (Čelakovsky, 366.)
82 Im Krieg werden viel Kriegs Oberste vnd Officirer gemacht, seynd aber nicht allzeit mit gleichen Tugenden gezieret. – Lehmann, II, 287, 7.
83 Im Kriege disputirt man nicht viel, sondern es heisst: Knüpf' auf! – Pistor., V, 8.
Das strenge Kriegsrecht.
It.: La pietà, non si trova frà l'armi. (Pazzaglia, 291, 1.)
84 Im Kriege frisst und säuft man. – Pistor., VI, 42; Simrock, 5964.
85 Im Kriege geht es herüber und hinüber.
Der Ausgang ist ungewiss.
Lat.: Mars communis. (Seybold, 299; Philippi, I, 242.) – Non causa belli quaeritur, sed exitus. (Philippi, II, 32.)
86 Im Kriege geht Gewalt für Recht.
Lat.: Ferrum rex. (Seybold, 179.)
87 Im Kriege geht's zu wie im Kriege.
Frz.: A la guerre comme à la guerre. (Cahier, 835; Leroux, II, 64; Lendroy, 863; Bohn I, 3; Kritzinger, 364b.)
88 Im Kriege gewonnen, ist leicht zerronnen.
Was den Feinden entrissen wird, pflegt schnell verzehrt zu werden.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … zeno.org – Contumax GmbH & Co. KG: Bereitstellung der Texttranskription.
(2020-09-18T08:54:47Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Andreas Nolda: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2020-09-18T08:54:47Z)
Weitere Informationen:Bogensignaturen: nicht übernommen; Druckfehler: keine Angabe; fremdsprachliches Material: keine Angabe; Geminations-/Abkürzungsstriche: keine Angabe; Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): gekennzeichnet; Hervorhebungen I/J in Fraktur: keine Angabe; i/j in Fraktur: keine Angabe; Kolumnentitel: nicht übernommen; Kustoden: keine Angabe; langes s (ſ): keine Angabe; Normalisierungen: keine Angabe; rundes r (ꝛ): keine Angabe; Seitenumbrüche markiert: ja; Silbentrennung: aufgelöst; u/v bzw. U/V: keine Angabe; Vokale mit übergest. e: keine Angabe; Vollständigkeit: keine Angabe; Zeichensetzung: keine Angabe; Zeilenumbrüche markiert: nein Verzeichnisse im Vorspann wurden nicht transkribiert. Errata aus den Berichtigungen im Nachspann wurden stillschweigend integriert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |