Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862.[irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Adrabbe, im Gegentheil, um wie viel mehr (talmudischer Ausdruck. Die Ableitung ist nicht deutlich zu erkennen und auch bei Tendlau, a. a. O., Nr. 900, nicht angegeben). [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Odos, wegen, von wegen, hinsichtlich. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Odos hadowor mah schekosawti, hinsichtlich der Sache, von welcher ich geschrieben habe. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Ohaw, er hat geliebt; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ahew (auhow), der Liebhaber, Freund, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ahuwim, die Geliebten, Liebenden, Freunde. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ahawa, die Liebe. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], behaiwa, in Liebe. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mit- toch ahawa, aus Liebe. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], cholas ahawa, liebeskrank. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ohew jissrael, Freund, Gönner der Juden. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], O, au, oder. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Owo, iwo, er hat gewünscht, begehrt. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], taiwo, constr. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], taiwas, Verlangen, Lust, Begierde. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], taiwas habossor, Fleisches- lust, Sinnenlust. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Awsa, die Gans, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], awsin; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bar awsa (Sohn der Gans), die Ente. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Oi, wehe; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], oi li, wehe mir! [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], oi lecha, wehe dir! [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], oi lo, wehe ihm! [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], oi lanu ki chatanu, wehe uns, daß wir so gesündigt haben. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Awer, die Luft; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], hajom awer borur, heute ist klare, reine Luft. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Osen, ausen, das Ohr; Dual [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], osnajim, die Ohren. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], austrachten, ausdenken. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ausgeschmeichelt werden, angefochten werden. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Ulai, vielleicht, möglicherweise. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Ulam, gewiß, fürwahr. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Uman, Handwerksmeister, Professionist, Künstler; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], umnus, das Handwerk; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], kle umnus (Klamonis), Handwerksgeräth, Künstlergeräth. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Ophan, das Rad, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ophanim, Räder. Metaphorisch: Zirkel, Kreis, Methode, Art und Weise; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], beophan su, auf diese Weise; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], beophan acher, auf andere Weise. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Ozer, auzer, Schatz, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ozeros, Schätze. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Or, und [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], moor, das Licht, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], orim, und [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], oros; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], keor haboker, mit dem Frühlichte, in der Frühe; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], haraf hamoor hagodol, der Rabbi, das große Licht. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Oren, orn (orare), beten; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], geort, gebetet. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Os, Wunder, Zeichen, Buchstabe, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ossios, Buchstaben. Ge- ksivete Ossios, Druckbuchstaben, welche mit der Hand geschrieben sind; gemaschmete, richtiger gemaschkete Ossios, mit der Hand geschriebene Currentbuchstaben (vgl. Th. III, S. 255). [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Oso, ausso, er, dieser, derselbe, ihn; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], oso haisch, der Mann da, dieser Mann, meistens in verächtlichem Sinne. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Adrabbe, im Gegentheil, um wie viel mehr (talmudiſcher Ausdruck. Die Ableitung iſt nicht deutlich zu erkennen und auch bei Tendlau, a. a. O., Nr. 900, nicht angegeben). [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Odos, wegen, von wegen, hinſichtlich. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Odos hadowor mah schekosawti, hinſichtlich der Sache, von welcher ich geſchrieben habe. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Ohaw, er hat geliebt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ahew (auhow), der Liebhaber, Freund, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ahuwim, die Geliebten, Liebenden, Freunde. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ahawa, die Liebe. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], behaiwa, in Liebe. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mit- toch ahawa, aus Liebe. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], cholas ahawa, liebeskrank. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ohew jissrael, Freund, Gönner der Juden. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], O, au, oder. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Owo, iwo, er hat gewünſcht, begehrt. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], taiwo, conſtr. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], taiwas, Verlangen, Luſt, Begierde. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], taiwas habossor, Fleiſches- luſt, Sinnenluſt. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Awsa, die Gans, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], awsin; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bar awsa (Sohn der Gans), die Ente. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Oi, wehe; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], oi li, wehe mir! [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], oi lecha, wehe dir! [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], oi lo, wehe ihm! [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], oi lanu ki chatanu, wehe uns, daß wir ſo geſündigt haben. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Awer, die Luft; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], hajom awer borur, heute iſt klare, reine Luft. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Osen, ausen, das Ohr; Dual [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], osnajim, die Ohren. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], austrachten, ausdenken. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ausgeschmeichelt werden, angefochten werden. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Ulai, vielleicht, möglicherweiſe. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Ulam, gewiß, fürwahr. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Uman, Handwerksmeiſter, Profeſſioniſt, Künſtler; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], umnus, das Handwerk; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], kle umnus (Klamonis), Handwerksgeräth, Künſtlergeräth. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Ophan, das Rad, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ophanim, Räder. Metaphoriſch: Zirkel, Kreis, Methode, Art und Weiſe; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], beophan su, auf dieſe Weiſe; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], beophan acher, auf andere Weiſe. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Ozer, auzer, Schatz, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ozeros, Schätze. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Or, und [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], moor, das Licht, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], orim, und [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], oros; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], keor haboker, mit dem Frühlichte, in der Frühe; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], haraf hamoor hagodol, der Rabbi, das große Licht. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Oren, orn (orare), beten; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], geort, gebetet. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Os, Wunder, Zeichen, Buchſtabe, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ossios, Buchſtaben. Ge- kſivete Oſſios, Druckbuchſtaben, welche mit der Hand geſchrieben ſind; gemaſchmete, richtiger gemaſchkete Oſſios, mit der Hand geſchriebene Currentbuchſtaben (vgl. Th. III, S. 255). [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Oso, ausso, er, dieſer, derſelbe, ihn; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], oso haisch, der Mann da, dieſer Mann, meiſtens in verächtlichem Sinne. <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <pb facs="#f0338" n="326"/> <fw place="top" type="header"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </fw><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Adrabbe,</hi> im Gegentheil, um wie viel mehr (talmudiſcher Ausdruck.<lb/> Die Ableitung iſt nicht deutlich zu erkennen und auch bei Tendlau,<lb/> a. a. O., Nr. 900, nicht angegeben).</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Odos,</hi> wegen, von wegen, hinſichtlich. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Odos<lb/> hadowor mah schekosawti,</hi> hinſichtlich der Sache, von welcher ich<lb/> geſchrieben habe.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Ohaw,</hi> er hat geliebt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ahew (auhow),</hi> der Liebhaber, Freund,<lb/> Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ahuwim,</hi> die Geliebten, Liebenden, Freunde. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">ahawa,</hi> die Liebe. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">behaiwa,</hi> in Liebe. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mit-<lb/> toch ahawa,</hi> aus Liebe. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">cholas ahawa,</hi> liebeskrank.<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ohew jissrael,</hi> Freund, Gönner der Juden.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">O, au,</hi> oder.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Owo, iwo,</hi> er hat gewünſcht, begehrt. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">taiwo,</hi> conſtr. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">taiwas,</hi><lb/> Verlangen, Luſt, Begierde. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">taiwas habossor,</hi> Fleiſches-<lb/> luſt, Sinnenluſt.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Awsa,</hi> die Gans, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">awsin;</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bar awsa</hi> (Sohn der<lb/> Gans), die Ente.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Oi,</hi> wehe; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">oi li,</hi> wehe mir! <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">oi lecha,</hi> wehe dir! <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">oi lo,</hi> wehe ihm! <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">oi lanu ki chatanu,</hi> wehe uns,<lb/> daß wir ſo geſündigt haben.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Awer,</hi> die Luft; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">hajom awer borur,</hi> heute iſt klare,<lb/> reine Luft.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Osen, ausen,</hi> das Ohr; Dual <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">osnajim,</hi> die Ohren.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">austrachten,</hi> ausdenken.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ausgeschmeichelt werden,</hi> angefochten werden.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Ulai,</hi> vielleicht, möglicherweiſe.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Ulam,</hi> gewiß, fürwahr.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Uman,</hi> Handwerksmeiſter, Profeſſioniſt, Künſtler; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">umnus,</hi> das<lb/> Handwerk; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">kle umnus</hi> (Klamonis), Handwerksgeräth,<lb/> Künſtlergeräth.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Ophan,</hi> das Rad, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ophanim,</hi> Räder. Metaphoriſch: Zirkel,<lb/> Kreis, Methode, Art und Weiſe; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">beophan su,</hi> auf dieſe<lb/> Weiſe; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">beophan acher,</hi> auf andere Weiſe.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Ozer, auzer,</hi> Schatz, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ozeros,</hi> Schätze.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Or,</hi> und <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">moor,</hi> das Licht, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">orim,</hi> und <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">oros;</hi><lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">keor haboker,</hi> mit dem Frühlichte, in der Frühe;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">haraf hamoor hagodol,</hi> der Rabbi, das große<lb/> Licht.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Oren, orn (orare),</hi> beten; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">geort,</hi> gebetet.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Os,</hi> Wunder, Zeichen, Buchſtabe, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ossios,</hi> Buchſtaben. Ge-<lb/> kſivete Oſſios, Druckbuchſtaben, welche mit der Hand geſchrieben ſind;<lb/> gemaſchmete, richtiger gemaſchkete Oſſios, mit der Hand geſchriebene<lb/> Currentbuchſtaben (vgl. Th. <hi rendition="#aq">III</hi>, S. 255).</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Oso, ausso,</hi> er, dieſer, derſelbe, ihn; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">oso haisch,</hi> der Mann<lb/> da, dieſer Mann, meiſtens in verächtlichem Sinne.</item> </list><lb/> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [326/0338]
_
_ , Adrabbe, im Gegentheil, um wie viel mehr (talmudiſcher Ausdruck.
Die Ableitung iſt nicht deutlich zu erkennen und auch bei Tendlau,
a. a. O., Nr. 900, nicht angegeben).
_ , Odos, wegen, von wegen, hinſichtlich. _ , Odos
hadowor mah schekosawti, hinſichtlich der Sache, von welcher ich
geſchrieben habe.
_ , Ohaw, er hat geliebt; _ , ahew (auhow), der Liebhaber, Freund,
Pl. _ , ahuwim, die Geliebten, Liebenden, Freunde. _ ,
ahawa, die Liebe. _ , behaiwa, in Liebe. _ , mit-
toch ahawa, aus Liebe. _ , cholas ahawa, liebeskrank.
_ , ohew jissrael, Freund, Gönner der Juden.
_ , O, au, oder.
_ , Owo, iwo, er hat gewünſcht, begehrt. _ , taiwo, conſtr. _ , taiwas,
Verlangen, Luſt, Begierde. _ , taiwas habossor, Fleiſches-
luſt, Sinnenluſt.
_ , Awsa, die Gans, Pl. _ , awsin; _ , bar awsa (Sohn der
Gans), die Ente.
_ , Oi, wehe; _ , oi li, wehe mir! _ , oi lecha, wehe dir! _ ,
oi lo, wehe ihm! _ , oi lanu ki chatanu, wehe uns,
daß wir ſo geſündigt haben.
_ , Awer, die Luft; _ , hajom awer borur, heute iſt klare,
reine Luft.
_ , Osen, ausen, das Ohr; Dual _ , osnajim, die Ohren.
_ , austrachten, ausdenken.
_ , ausgeschmeichelt werden, angefochten werden.
_ , Ulai, vielleicht, möglicherweiſe.
_ , Ulam, gewiß, fürwahr.
_ , Uman, Handwerksmeiſter, Profeſſioniſt, Künſtler; _ , umnus, das
Handwerk; _ , kle umnus (Klamonis), Handwerksgeräth,
Künſtlergeräth.
_ , Ophan, das Rad, Pl. _ , ophanim, Räder. Metaphoriſch: Zirkel,
Kreis, Methode, Art und Weiſe; _ , beophan su, auf dieſe
Weiſe; _ , beophan acher, auf andere Weiſe.
_ , Ozer, auzer, Schatz, Pl. _ , ozeros, Schätze.
_ , Or, und _ , moor, das Licht, Pl. _ , orim, und _ , oros;
_ , keor haboker, mit dem Frühlichte, in der Frühe;
_ , haraf hamoor hagodol, der Rabbi, das große
Licht.
_ , Oren, orn (orare), beten; _ , geort, gebetet.
_ , Os, Wunder, Zeichen, Buchſtabe, Pl. _ , ossios, Buchſtaben. Ge-
kſivete Oſſios, Druckbuchſtaben, welche mit der Hand geſchrieben ſind;
gemaſchmete, richtiger gemaſchkete Oſſios, mit der Hand geſchriebene
Currentbuchſtaben (vgl. Th. III, S. 255).
_ , Oso, ausso, er, dieſer, derſelbe, ihn; _ , oso haisch, der Mann
da, dieſer Mann, meiſtens in verächtlichem Sinne.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862/338 |
Zitationshilfe: | Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862, S. 326. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862/338>, abgerufen am 17.06.2024. |