Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862.[irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tophel ammuna, der katholische Glaube; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt],chaddesch ammuna, der neue, protestantische Glaube; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], beamuna, mit Aufrichtigkeit, auf Glauben; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], emmes, die Wahrheit (vgl. Th. II, S. 71, Note 1), wahr; ist das emmes? ist das wahr? [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], beemmes, mit Wahrheit; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], neeman, glaubhaft. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Omaz, er ist stark gewesen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], omaz, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], amza, emza, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], amzas, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], emzius, die Stärke, Mitte; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], amzai, der Mittlere, der Vermittler. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Omar, er hat gesagt; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], omer, die Rede, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], imre, und [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], amorim; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], maamar, das Wort, die Rede; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], almemor, der erhabene Platz, Tisch, Altar in der Synagoge, an welchem aus den heiligen Büchern vorgelesen wird. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], On, onno, wo? wohin? [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], onno telech, wohin willst du gehen? [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Ani, anochi, ich; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], anu, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], anachnu, wir. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Oni, onijo, das Schiff, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], onijos. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Onan, er hat geklagt; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], misannen sein, klagen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], misannen sein al hames, über den Todten klagen. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Onas, er hat gezwungen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], meannes sein, zwingen, nöthigen. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], er hat eine Jungfrau (Bsule) meannes gewesen, gewaltsam geschändet; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ones, aunes, ein Ge- nöthigter, Bezwungener; eigentlich [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], onus, Part. Pass. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Enosch, der Mensch. Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], anoschim, und [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ansche, die Men- schen, Männer; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ansche chajil, starke Männer; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], no- schim, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], nesche, Weiber; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], seder noschim, die Men- struation, Regeln, dritter Tractat der Mischna. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Assa, Heilung, Gesundheit; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], assussa, zur Gesundheit, Prosit! beim Niesen. Die Antwort ist: [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], boruch tihje, du sollst gesegnet sein! [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Ossaf, er hat gesammelt; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], measseph sein, sammeln. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Osar, er hat verboten; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ossur, verboten, unerlaubt; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], assern, verbieten; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], assurim, die Gefangenen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bes assurim, Zuchthaus, Gefangenhaus. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Aph, auch; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], af al pi, wenn auch, obschon; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], aph ken, auch so; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], aphillu, wenn auch, sogar. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Aph, die Nase, der Zorn; Dual: [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], appajim, die beiden Nasenlöcher, die Nase, das Gesicht. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Apha, er hat gebacken; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ophe, der Bäcker, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ophim; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], auphner, der Bäcker, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], auphnerin, die Bäckerin. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Apitropos (epitropos), der Vormund, Aufseher, Curator. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Apiphior, der Papst. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Apikorus, der Epikuräer, Ungläubige, Ketzer. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Epher, die Asche. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Effschor, möglich; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], i effschor, unmöglich. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Ezel, bei; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ezli, bei mir, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ezlo, bei ihm. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tophel ammuna, der katholiſche Glaube; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt],chaddesch ammuna, der neue, proteſtantiſche Glaube; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], beamuna, mit Aufrichtigkeit, auf Glauben; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], emmes, die Wahrheit (vgl. Th. II, S. 71, Note 1), wahr; iſt das emmes? iſt das wahr? [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], beemmes, mit Wahrheit; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], neeman, glaubhaft. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Omaz, er iſt ſtark geweſen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], omaz, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], amza, emza, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], amzas, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], emzius, die Stärke, Mitte; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], amzai, der Mittlere, der Vermittler. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Omar, er hat geſagt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], omer, die Rede, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], imre, und [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], amorim; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], maamar, das Wort, die Rede; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], almemor, der erhabene Platz, Tiſch, Altar in der Synagoge, an welchem aus den heiligen Büchern vorgeleſen wird. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], On, onno, wo? wohin? [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], onno telech, wohin willſt du gehen? [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Ani, anochi, ich; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], anu, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], anachnu, wir. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Oni, onijo, das Schiff, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], onijos. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Onan, er hat geklagt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], misannen sein, klagen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], misannen sein al hames, über den Todten klagen. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Onas, er hat gezwungen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], meannes sein, zwingen, nöthigen. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], er hat eine Jungfrau (Bſule) meannes geweſen, gewaltſam geſchändet; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ones, aunes, ein Ge- nöthigter, Bezwungener; eigentlich [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], onus, Part. Paſſ. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Enosch, der Menſch. Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], anoschim, und [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ansche, die Men- ſchen, Männer; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ansche chajil, ſtarke Männer; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], no- schim, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], nesche, Weiber; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], seder noschim, die Men- ſtruation, Regeln, dritter Tractat der Miſchna. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Assa, Heilung, Geſundheit; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], assussa, zur Geſundheit, Proſit! beim Nieſen. Die Antwort iſt: [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], boruch tihje, du ſollſt geſegnet ſein! [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Ossaf, er hat geſammelt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], measseph sein, ſammeln. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Osar, er hat verboten; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ossur, verboten, unerlaubt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], assern, verbieten; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], assurim, die Gefangenen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bes assurim, Zuchthaus, Gefangenhaus. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Aph, auch; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], af al pi, wenn auch, obſchon; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], aph ken, auch ſo; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], aphillu, wenn auch, ſogar. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Aph, die Naſe, der Zorn; Dual: [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], appajim, die beiden Naſenlöcher, die Naſe, das Geſicht. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Apha, er hat gebacken; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ophe, der Bäcker, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ophim; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], auphner, der Bäcker, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], auphnerin, die Bäckerin. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Apitropos (ἐπίτροπος), der Vormund, Aufſeher, Curator. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Apiphior, der Papſt. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Apikorus, der Epikuräer, Ungläubige, Ketzer. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Epher, die Aſche. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Effschor, möglich; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], i effschor, unmöglich. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Ezel, bei; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ezli, bei mir, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ezlo, bei ihm. <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <list> <item><pb facs="#f0341" n="329"/><fw place="top" type="header"><gap reason="insignificant" unit="chars"/></fw><lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">tophel ammuna,</hi> der katholiſche Glaube; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">chaddesch ammuna,</hi> der neue, proteſtantiſche Glaube; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">beamuna,</hi> mit Aufrichtigkeit, auf Glauben; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">emmes,</hi> die<lb/> Wahrheit (vgl. Th. <hi rendition="#aq">II</hi>, S. 71, Note 1), wahr; iſt das <hi rendition="#g">emmes?</hi> iſt<lb/> das wahr? <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">beemmes,</hi> mit Wahrheit; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">neeman,</hi> glaubhaft.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Omaz,</hi> er iſt ſtark geweſen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">omaz,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">amza, emza,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">amzas,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">emzius,</hi> die Stärke, Mitte; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">amzai,</hi> der<lb/> Mittlere, der Vermittler.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Omar,</hi> er hat geſagt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">omer,</hi> die Rede, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">imre,</hi> und<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">amorim;</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">maamar,</hi> das Wort, die Rede; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">almemor,</hi> der erhabene Platz, Tiſch, Altar in der Synagoge, an<lb/> welchem aus den heiligen Büchern vorgeleſen wird.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">On, onno,</hi> wo? wohin? <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">onno telech,</hi> wohin willſt du<lb/> gehen?</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Ani, anochi,</hi> ich; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">anu,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">anachnu,</hi> wir.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Oni, onijo,</hi> das Schiff, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">onijos.</hi></item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Onan,</hi> er hat geklagt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">misannen sein,</hi> klagen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">misannen sein al hames,</hi> über den Todten klagen.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Onas,</hi> er hat gezwungen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">meannes sein,</hi> zwingen, nöthigen.<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, er hat eine Jungfrau (Bſule)<lb/> meannes geweſen, gewaltſam geſchändet; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ones, aunes,</hi> ein Ge-<lb/> nöthigter, Bezwungener; eigentlich <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">onus,</hi> Part. Paſſ.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Enosch,</hi> der Menſch. Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">anoschim,</hi> und <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ansche,</hi> die Men-<lb/> ſchen, Männer; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ansche chajil,</hi> ſtarke Männer; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">no-<lb/> schim,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">nesche,</hi> Weiber; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">seder noschim,</hi> die Men-<lb/> ſtruation, Regeln, dritter Tractat der Miſchna.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Assa,</hi> Heilung, Geſundheit; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">assussa,</hi> zur Geſundheit, Proſit!<lb/> beim Nieſen. Die Antwort iſt: <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">boruch tihje,</hi> du ſollſt<lb/> geſegnet ſein!</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Ossaf,</hi> er hat geſammelt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">measseph sein,</hi> ſammeln.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Osar,</hi> er hat verboten; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ossur,</hi> verboten, unerlaubt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">assern,</hi><lb/> verbieten; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">assurim,</hi> die Gefangenen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bes<lb/> assurim,</hi> Zuchthaus, Gefangenhaus.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Aph,</hi> auch; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">af al pi,</hi> wenn auch, obſchon; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">aph ken,</hi><lb/> auch ſo; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">aphillu,</hi> wenn auch, ſogar.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Aph,</hi> die Naſe, der Zorn; Dual: <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">appajim,</hi> die beiden Naſenlöcher,<lb/> die Naſe, das Geſicht.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Apha,</hi> er hat gebacken; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ophe,</hi> der Bäcker, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ophim;</hi><lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">auphner,</hi> der Bäcker, <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">auphnerin,</hi> die Bäckerin.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Apitropos</hi> (ἐπίτροπος), der Vormund, Aufſeher, Curator.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Apiphior,</hi> der Papſt.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Apikorus,</hi> der Epikuräer, Ungläubige, Ketzer.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Epher,</hi> die Aſche.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Effschor,</hi> möglich; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">i effschor,</hi> unmöglich.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Ezel,</hi> bei; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ezli,</hi> bei mir, <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ezlo,</hi> bei ihm.</item> </list><lb/> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [329/0341]
_
_ , tophel ammuna, der katholiſche Glaube; _ ,
chaddesch ammuna, der neue, proteſtantiſche Glaube; _ ,
beamuna, mit Aufrichtigkeit, auf Glauben; _ , emmes, die
Wahrheit (vgl. Th. II, S. 71, Note 1), wahr; iſt das emmes? iſt
das wahr? _ , beemmes, mit Wahrheit; _ , neeman, glaubhaft.
_ , Omaz, er iſt ſtark geweſen; _ , omaz, _ , amza, emza, _ ,
amzas, _ , emzius, die Stärke, Mitte; _ , amzai, der
Mittlere, der Vermittler.
_ , Omar, er hat geſagt; _ , omer, die Rede, Pl. _ , imre, und
_ , amorim; _ , maamar, das Wort, die Rede; _ ,
almemor, der erhabene Platz, Tiſch, Altar in der Synagoge, an
welchem aus den heiligen Büchern vorgeleſen wird.
_ , On, onno, wo? wohin? _ , onno telech, wohin willſt du
gehen?
_ , Ani, anochi, ich; _ , anu, _ , anachnu, wir.
_ , Oni, onijo, das Schiff, Pl. _ , onijos.
_ , Onan, er hat geklagt; _ , misannen sein, klagen; _ ,
misannen sein al hames, über den Todten klagen.
_ , Onas, er hat gezwungen; _ , meannes sein, zwingen, nöthigen.
_ , er hat eine Jungfrau (Bſule)
meannes geweſen, gewaltſam geſchändet; _ , ones, aunes, ein Ge-
nöthigter, Bezwungener; eigentlich _ , onus, Part. Paſſ.
_ , Enosch, der Menſch. Pl. _ , anoschim, und _ , ansche, die Men-
ſchen, Männer; _ , ansche chajil, ſtarke Männer; _ , no-
schim, _ , nesche, Weiber; _ , seder noschim, die Men-
ſtruation, Regeln, dritter Tractat der Miſchna.
_ , Assa, Heilung, Geſundheit; _ , assussa, zur Geſundheit, Proſit!
beim Nieſen. Die Antwort iſt: _ , boruch tihje, du ſollſt
geſegnet ſein!
_ , Ossaf, er hat geſammelt; _ , measseph sein, ſammeln.
_ , Osar, er hat verboten; _ , ossur, verboten, unerlaubt; _ , assern,
verbieten; _ , assurim, die Gefangenen; _ , bes
assurim, Zuchthaus, Gefangenhaus.
_ , Aph, auch; _ , af al pi, wenn auch, obſchon; _ , aph ken,
auch ſo; _ , aphillu, wenn auch, ſogar.
_ , Aph, die Naſe, der Zorn; Dual: _ , appajim, die beiden Naſenlöcher,
die Naſe, das Geſicht.
_ , Apha, er hat gebacken; _ , ophe, der Bäcker, Pl. _ , ophim;
_ , auphner, der Bäcker, _ , auphnerin, die Bäckerin.
_ , Apitropos (ἐπίτροπος), der Vormund, Aufſeher, Curator.
_ , Apiphior, der Papſt.
_ , Apikorus, der Epikuräer, Ungläubige, Ketzer.
_ , Epher, die Aſche.
_ , Effschor, möglich; _ , i effschor, unmöglich.
_ , Ezel, bei; _ , ezli, bei mir, _ , ezlo, bei ihm.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |