Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862.[irrelevantes Material - Zeichen fehlt] memscheles, die Herrschaft, Gewalt, Macht; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], moschol, Pl.[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mescholim, und [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mischle, das Gleichniß, Parabel, Sprichwort, Beispiel; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], lemoschol, zum Beispiel, zum Gleich- niß; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mischle Schelomo, die Sprichwörter Salomonis. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Mosar, er hat getheilt; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt]. mesura, das Maß (von flüssigen Dingen). [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Mossai, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], emossai, wann, wenn? [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ad mossai, bis wann, bis wie lange? [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Mossan, und [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], himtin, er ist stark, fest gewesen, hat geharrt, gewartet; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mesinus, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], hamtona, die Erwartung, Weile, Nachsicht; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], hamtenen, warten; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], hamtent, wartet; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], moson moson arba meos susio schawia, Geduld, Geduld ist 400 Gulden werth. (Hillel.) [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Mosok, es ist süß gewesen, geworden; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mossok, süß, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mes- sek und mossek, die Süßigkeit; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], majim genu- wim jimtoku, gestohlenes Wasser ist süß. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] Abbreviaturen. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Nun, funfzig. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Nusach acher, andere Lesart. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Nephilas appajim, aufs Angesicht fallen (ps. VI. als Sündenbekennt- niß, tachno genannt). [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Nachem owel, Trauernde trösten. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Ner chanuka, Licht am Fest der Tempelweihe. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Nosen taam, Geschmack gebend (bei Speisemischung). [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Nero joir, sein Licht leuchte (bei Nennung eines Gelehrten). [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Nesios kappajim, die Hände erheben, den Priestersegen sprechen. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Niroh li, mir scheint. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] oder [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Nichtaw oder neemar l'el, oben geschrieben oder gesagt. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Naphko minoh, daraus geht hervor. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Niske momon, Geldschaden. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Nigloh wenistor, das Geoffenbarte und Geheime, Bekannte und Unbekannte. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] memscheles, die Herrſchaft, Gewalt, Macht; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], moschol, Pl.[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mescholim, und [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mischle, das Gleichniß, Parabel, Sprichwort, Beiſpiel; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], lemoschol, zum Beiſpiel, zum Gleich- niß; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mischle Schelomo, die Sprichwörter Salomonis. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Mosar, er hat getheilt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt]. mesura, das Maß (von flüſſigen Dingen). [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Mossai, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], emossai, wann, wenn? [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ad mossai, bis wann, bis wie lange? [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Mossan, und [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], himtin, er iſt ſtark, feſt geweſen, hat geharrt, gewartet; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mesinus, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], hamtona, die Erwartung, Weile, Nachſicht; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], hamtenen, warten; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], hamtent, wartet; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], moson moson arba meos susio schawia, Geduld, Geduld iſt 400 Gulden werth. (Hillel.) [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Mosok, es iſt ſüß geweſen, geworden; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mossok, ſüß, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mes- sek und mossek, die Süßigkeit; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], majim genu- wim jimtoku, geſtohlenes Waſſer iſt ſüß. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] Abbreviaturen. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Nun, funfzig. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Nusach acher, andere Lesart. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Nephilas appajim, aufs Angeſicht fallen (ψ. VI. als Sündenbekennt- niß, tachno genannt). [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Nachem owel, Trauernde tröſten. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Ner chanuka, Licht am Feſt der Tempelweihe. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Nosen taam, Geſchmack gebend (bei Speiſemiſchung). [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Nero joir, ſein Licht leuchte (bei Nennung eines Gelehrten). [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Nesios kappajim, die Hände erheben, den Prieſterſegen ſprechen. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Niroh li, mir ſcheint. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] oder [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Nichtaw oder neëmar l’el, oben geſchrieben oder geſagt. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Naphko minoh, daraus geht hervor. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Niske momon, Geldſchaden. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Nigloh wenistor, das Geoffenbarte und Geheime, Bekannte und Unbekannte. <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <list> <item><pb facs="#f0418" n="406"/><fw place="top" type="header"><gap reason="insignificant" unit="chars"/></fw><lb/><hi rendition="#aq">memscheles,</hi> die Herrſchaft, Gewalt, Macht; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">moschol,</hi> Pl.<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mescholim,</hi> und <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mischle,</hi> das Gleichniß, Parabel,<lb/> Sprichwort, Beiſpiel; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">lemoschol,</hi> zum Beiſpiel, zum Gleich-<lb/> niß; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mischle Schelomo,</hi> die Sprichwörter Salomonis.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Mosar,</hi> er hat getheilt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>. <hi rendition="#aq">mesura,</hi> das Maß (von flüſſigen Dingen).</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Mossai,</hi><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">emossai,</hi> wann, wenn? <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ad mossai,</hi> bis wann,<lb/> bis wie lange?</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Mossan,</hi> und <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">himtin,</hi> er iſt ſtark, feſt geweſen, hat geharrt, gewartet;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mesinus,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">hamtona,</hi> die Erwartung, Weile, Nachſicht;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">hamtenen,</hi> warten; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">hamtent,</hi> wartet; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">moson moson arba meos susio schawia,</hi><lb/> Geduld, Geduld iſt 400 Gulden werth. (Hillel.)</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Mosok,</hi> es iſt ſüß geweſen, geworden; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mossok,</hi> ſüß, <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mes-<lb/> sek</hi> und <hi rendition="#aq">mossek,</hi> die Süßigkeit; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">majim genu-<lb/> wim jimtoku,</hi> geſtohlenes Waſſer iſt ſüß.</item> </list> </div><lb/> <div n="3"> <head> <gap reason="insignificant" unit="chars"/><lb/> <hi rendition="#b">Abbreviaturen.</hi> </head><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Nun,</hi> funfzig.</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Nusach acher,</hi> andere Lesart.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Nephilas appajim,</hi> aufs Angeſicht fallen (ψ. <hi rendition="#aq">VI.</hi> als Sündenbekennt-<lb/> niß, <hi rendition="#aq">tachno</hi> genannt).</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Nachem owel,</hi> Trauernde tröſten.</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Ner chanuka,</hi> Licht am Feſt der Tempelweihe.</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Nosen taam,</hi> Geſchmack gebend (bei Speiſemiſchung).</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Nero joir,</hi> ſein Licht leuchte (bei Nennung eines Gelehrten).</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Nesios kappajim,</hi> die Hände erheben, den Prieſterſegen ſprechen.</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Niroh li,</hi> mir ſcheint.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/> oder <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Nichtaw</hi> oder <hi rendition="#aq">neëmar l’el,</hi> oben geſchrieben oder geſagt.</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Naphko minoh,</hi> daraus geht hervor.</item><lb/> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Niske momon,</hi> Geldſchaden.</item> </list><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <gap reason="insignificant" unit="chars"/> </hi> </p><lb/> <list> <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Nigloh wenistor,</hi> das Geoffenbarte und Geheime, Bekannte und<lb/> Unbekannte.</item> </list><lb/> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [406/0418]
_
memscheles, die Herrſchaft, Gewalt, Macht; _ , moschol, Pl.
_ , mescholim, und _ , mischle, das Gleichniß, Parabel,
Sprichwort, Beiſpiel; _ , lemoschol, zum Beiſpiel, zum Gleich-
niß; _ , mischle Schelomo, die Sprichwörter Salomonis.
_ , Mosar, er hat getheilt; _ . mesura, das Maß (von flüſſigen Dingen).
_ , Mossai, _ , emossai, wann, wenn? _ , ad mossai, bis wann,
bis wie lange?
_ , Mossan, und _ , himtin, er iſt ſtark, feſt geweſen, hat geharrt, gewartet;
_ , mesinus, _ , hamtona, die Erwartung, Weile, Nachſicht;
_ , hamtenen, warten; _ , hamtent, wartet; _ ,
moson moson arba meos susio schawia,
Geduld, Geduld iſt 400 Gulden werth. (Hillel.)
_ , Mosok, es iſt ſüß geweſen, geworden; _ , mossok, ſüß, _ , mes-
sek und mossek, die Süßigkeit; _ , majim genu-
wim jimtoku, geſtohlenes Waſſer iſt ſüß.
_
Abbreviaturen.
_
_ , Nun, funfzig.
_
_ , Nusach acher, andere Lesart.
_ , Nephilas appajim, aufs Angeſicht fallen (ψ. VI. als Sündenbekennt-
niß, tachno genannt).
_ , Nachem owel, Trauernde tröſten.
_
_ , Ner chanuka, Licht am Feſt der Tempelweihe.
_
_ , Nosen taam, Geſchmack gebend (bei Speiſemiſchung).
_
_ , Nero joir, ſein Licht leuchte (bei Nennung eines Gelehrten).
_
_ , Nesios kappajim, die Hände erheben, den Prieſterſegen ſprechen.
_
_ , Niroh li, mir ſcheint.
_ oder _ , Nichtaw oder neëmar l’el, oben geſchrieben oder geſagt.
_
_ , Naphko minoh, daraus geht hervor.
_ , Niske momon, Geldſchaden.
_
_ , Nigloh wenistor, das Geoffenbarte und Geheime, Bekannte und
Unbekannte.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862/418 |
Zitationshilfe: | Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862, S. 406. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862/418>, abgerufen am 17.06.2024. |