Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Das Fünffte Buch. jhr dörfft nicht zweiffeln. Wöllet jhr zu jhm gehen/Allergnädigster König; oder soll ich jhn euch hieher bringen? Poliarchus ließ sich nichts jrren/ sondern gieng stracks wo Crestor hin zeigte. Aneroest aber vermeinte sich indessen auff einen engen Weg/ wo der Pusch am dickesten war/ zu machen; damit er hernach/ wann er nur denselbigen Tag verborgen bliebe/ durch wüste vnd vnbekandte Völcker sich zu andern Tempeln vnd Göttern begeben köndte. Er bath den Soldaten gleichfals/ wann er jhm als sei- nem König gehorchte/ als solte er jhn entweder in der Flucht begleiten/ oder ja seinen Abschiedt gantz vnd gar verschweigen. Der Soldat war zwar darwi- der/ vnd sie stritten gleich noch miteinander/ als Po- liarchus darzu kam/ nicht zweiffelndt/ daß dieses A- neroest vnfehlbar were. Gleichwol wie er jhn erreich- te/ weil eine grosse Menge Volcks vmbher stundt/ vnd der bestürtzte Alte solchen Tumult nicht ertra- gen kundte/ wandte er ein andere Vrsach seiner Ge- genwart ein. Ich frewe mich/ sagte er/ daß der Gal- lier Frommigkeit auch bey Außländischen Völckern in Anschen ist. Lieber Priester/ mich belangendt/ so bitte ich von euch/ die Götter für mich zu bitten/ daß sie meinem Fürsatze guten Anschlag geben wöllen. Kompt doch zu diesem Tempel/ da jhr mir dann mit besserer Gelegenheit zeigen könnet/ was für Opffer vnd heilige Gebräuche zu meinem Wesen am nütze- sten sindt. Aneroest folgte gantz erbleicht jhm der jhn zohe/ nach. Dann Poliarchus hielt jhn bey der lin- cken P p p iij
Das Fuͤnffte Buch. jhr doͤrfft nicht zweiffeln. Woͤllet jhr zu jhm gehen/Allergnaͤdigſter Koͤnig; oder ſoll ich jhn euch hieher bringen? Poliarchus ließ ſich nichts jrꝛen/ ſondern gieng ſtracks wo Creſtor hin zeigte. Aneroeſt aber vermeinte ſich indeſſen auff einen engen Weg/ wo der Puſch am dickeſten war/ zu machen; damit er hernach/ wann er nur denſelbigen Tag verborgen bliebe/ durch wuͤſte vnd vnbekandte Voͤlcker ſich zu andern Tempeln vnd Goͤttern begeben koͤndte. Er bath den Soldaten gleichfals/ wann er jhm als ſei- nem Koͤnig gehorchte/ als ſolte er jhn entweder in der Flucht begleiten/ oder ja ſeinen Abſchiedt gantz vnd gar verſchweigen. Der Soldat war zwar darwi- der/ vnd ſie ſtritten gleich noch miteinander/ als Po- liarchus darzu kam/ nicht zweiffelndt/ daß dieſes A- neroeſt vnfehlbar were. Gleichwol wie er jhn erꝛeich- te/ weil eine groſſe Menge Volcks vmbher ſtundt/ vnd der beſtuͤrtzte Alte ſolchen Tumult nicht ertra- gen kundte/ wandte er ein andere Vrſach ſeiner Ge- genwart ein. Ich frewe mich/ ſagte er/ daß der Gal- lier Frommigkeit auch bey Außlaͤndiſchẽ Voͤlckern in Anſchen iſt. Lieber Prieſter/ mich belangendt/ ſo bitte ich von euch/ die Goͤtter fuͤr mich zu bitten/ daß ſie meinem Fuͤrſatze guten Anſchlag geben woͤllen. Kompt doch zu dieſem Tempel/ da jhr mir dann mit beſſerer Gelegenheit zeigen koͤnnet/ was fuͤr Opffer vnd heilige Gebraͤuche zu meinem Weſen am nuͤtze- ſten ſindt. Aneroeſt folgte gantz erbleicht jhm der jhn zohe/ nach. Dann Poliarchus hielt jhn bey der lin- cken P p p iij
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f1009" n="965"/><fw place="top" type="header">Das Fuͤnffte Buch.</fw><lb/> jhr doͤrfft nicht zweiffeln. Woͤllet jhr zu jhm gehen/<lb/> Allergnaͤdigſter Koͤnig; oder ſoll ich jhn euch hieher<lb/> bringen? Poliarchus ließ ſich nichts jrꝛen/ ſondern<lb/> gieng ſtracks wo Creſtor hin zeigte. Aneroeſt aber<lb/> vermeinte ſich indeſſen auff einen engen Weg/ wo<lb/> der Puſch am dickeſten war/ zu machen; damit er<lb/> hernach/ wann er nur denſelbigen Tag verborgen<lb/> bliebe/ durch wuͤſte vnd vnbekandte Voͤlcker ſich zu<lb/> andern Tempeln vnd Goͤttern begeben koͤndte. Er<lb/> bath den Soldaten gleichfals/ wann er jhm als ſei-<lb/> nem Koͤnig gehorchte/ als ſolte er jhn entweder in der<lb/> Flucht begleiten/ oder ja ſeinen Abſchiedt gantz vnd<lb/> gar verſchweigen. Der Soldat war zwar darwi-<lb/> der/ vnd ſie ſtritten gleich noch miteinander/ als Po-<lb/> liarchus darzu kam/ nicht zweiffelndt/ daß dieſes A-<lb/> neroeſt vnfehlbar were. Gleichwol wie er jhn erꝛeich-<lb/> te/ weil eine groſſe Menge Volcks vmbher ſtundt/<lb/> vnd der beſtuͤrtzte Alte ſolchen Tumult nicht ertra-<lb/> gen kundte/ wandte er ein andere Vrſach ſeiner Ge-<lb/> genwart ein. Ich frewe mich/ ſagte er/ daß der Gal-<lb/> lier Frommigkeit auch bey Außlaͤndiſchẽ Voͤlckern<lb/> in Anſchen iſt. Lieber Prieſter/ mich belangendt/ ſo<lb/> bitte ich von euch/ die Goͤtter fuͤr mich zu bitten/ daß<lb/> ſie meinem Fuͤrſatze guten Anſchlag geben woͤllen.<lb/> Kompt doch zu dieſem Tempel/ da jhr mir dann mit<lb/> beſſerer Gelegenheit zeigen koͤnnet/ was fuͤr Opffer<lb/> vnd heilige Gebraͤuche zu meinem Weſen am nuͤtze-<lb/> ſten ſindt. Aneroeſt folgte gantz erbleicht jhm der jhn<lb/> zohe/ nach. Dann Poliarchus hielt jhn bey der lin-<lb/> <fw place="bottom" type="sig">P p p iij</fw><fw place="bottom" type="catch">cken</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [965/1009]
Das Fuͤnffte Buch.
jhr doͤrfft nicht zweiffeln. Woͤllet jhr zu jhm gehen/
Allergnaͤdigſter Koͤnig; oder ſoll ich jhn euch hieher
bringen? Poliarchus ließ ſich nichts jrꝛen/ ſondern
gieng ſtracks wo Creſtor hin zeigte. Aneroeſt aber
vermeinte ſich indeſſen auff einen engen Weg/ wo
der Puſch am dickeſten war/ zu machen; damit er
hernach/ wann er nur denſelbigen Tag verborgen
bliebe/ durch wuͤſte vnd vnbekandte Voͤlcker ſich zu
andern Tempeln vnd Goͤttern begeben koͤndte. Er
bath den Soldaten gleichfals/ wann er jhm als ſei-
nem Koͤnig gehorchte/ als ſolte er jhn entweder in der
Flucht begleiten/ oder ja ſeinen Abſchiedt gantz vnd
gar verſchweigen. Der Soldat war zwar darwi-
der/ vnd ſie ſtritten gleich noch miteinander/ als Po-
liarchus darzu kam/ nicht zweiffelndt/ daß dieſes A-
neroeſt vnfehlbar were. Gleichwol wie er jhn erꝛeich-
te/ weil eine groſſe Menge Volcks vmbher ſtundt/
vnd der beſtuͤrtzte Alte ſolchen Tumult nicht ertra-
gen kundte/ wandte er ein andere Vrſach ſeiner Ge-
genwart ein. Ich frewe mich/ ſagte er/ daß der Gal-
lier Frommigkeit auch bey Außlaͤndiſchẽ Voͤlckern
in Anſchen iſt. Lieber Prieſter/ mich belangendt/ ſo
bitte ich von euch/ die Goͤtter fuͤr mich zu bitten/ daß
ſie meinem Fuͤrſatze guten Anſchlag geben woͤllen.
Kompt doch zu dieſem Tempel/ da jhr mir dann mit
beſſerer Gelegenheit zeigen koͤnnet/ was fuͤr Opffer
vnd heilige Gebraͤuche zu meinem Weſen am nuͤtze-
ſten ſindt. Aneroeſt folgte gantz erbleicht jhm der jhn
zohe/ nach. Dann Poliarchus hielt jhn bey der lin-
cken
P p p iij
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/1009 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 965. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/1009>, abgerufen am 16.06.2024. |