Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Das Fünffte Buch. Mann/ was haben euch ewere Eltern für einen Na-men gegeben? oder wessentwegen seyd jhr auß Gal- lien in Sardinien gereiset? Wie er sich also eines weitläufftigen Anfangs gebrauchte/ brachte jhn Aneroest gutwillig auff die Frage so er an jhn thun wolte. Dann er hatte seine Beständigkeit/ welche er in dem ersten Anlauffe verlohren/ wider bekom- men; vnd sahe wol/ wann er gleich zu schweigen oder laugnen gedächte/ daß nicht allein Crestor vnd der Soldat/ sondern auch viel andere sein Gesicht wol kenneten. Wer jhr seydt/ sagte er/ weiß ich noch nicht/ ohne daß ich auß dem Purpur sehe daß jhr ein König seydt; vnd eben so redet als ob jhr in Gallien geboren weret. Ich kan vber diß wol glau- ben daß jhr möget mein Freundt seyn; weil jhr meine alte Freunde vmb euch habt. Dann ich ken- ne meine sehr liebe Leute den Crestor vnd Simpli- das: darumb lasset euch als einen Freundt vmb der Götter willen vberbitten/ daß ich möge hin gehen wo ich hin begehre. Im Fall jhr mich a- ber hasset; was wöllet jhr mehr für Straffe? Ich habe ein Königreich verlohren/ vnd begehre es nicht wider: Ich bin freywillig ein Vertrieben er/ damit ich auch den Feinden nicht schade. Es gefällt mir arm zuseyn; vnd ob ich gern wolte vnerkandt bleiben/ wissen die jenigen/ welche mich heute gefun- den haben. Ich habe meines vorigen Zustandes vergessen. Leget mir noch was schwerers auff; Ich förchte nichts als den Zorn der Götter. Im vbri- P p p iiij
Das Fuͤnffte Buch. Mann/ was haben euch ewere Eltern fuͤr einen Na-men gegeben? oder weſſentwegen ſeyd jhr auß Gal- lien in Sardinien gereiſet? Wie er ſich alſo eines weitlaͤufftigen Anfangs gebrauchte/ brachte jhn Aneroeſt gutwillig auff die Frage ſo er an jhn thun wolte. Dann er hatte ſeine Beſtaͤndigkeit/ welche er in dem erſten Anlauffe verlohren/ wider bekom- men; vnd ſahe wol/ wann er gleich zu ſchweigen oder laugnen gedaͤchte/ daß nicht allein Creſtor vnd der Soldat/ ſondern auch viel andere ſein Geſicht wol kenneten. Wer jhr ſeydt/ ſagte er/ weiß ich noch nicht/ ohne daß ich auß dem Purpur ſehe daß jhr ein Koͤnig ſeydt; vnd eben ſo redet als ob jhr in Gallien geboren weret. Ich kan vber diß wol glau- ben daß jhr moͤget mein Freundt ſeyn; weil jhr meine alte Freunde vmb euch habt. Dann ich ken- ne meine ſehr liebe Leute den Creſtor vnd Simpli- das: darumb laſſet euch als einen Freundt vmb der Goͤtter willen vberbitten/ daß ich moͤge hin gehen wo ich hin begehre. Im Fall jhr mich a- ber haſſet; was woͤllet jhr mehr fuͤr Straffe? Ich habe ein Koͤnigreich verlohren/ vnd begehre es nicht wider: Ich bin freywillig ein Vertrieben er/ damit ich auch den Feinden nicht ſchade. Es gefaͤllt mir arm zuſeyn; vnd ob ich gern wolte vnerkandt bleiben/ wiſſen die jenigen/ welche mich heute gefun- den haben. Ich habe meines vorigen Zuſtandes vergeſſen. Leget mir noch was ſchwerers auff; Ich foͤrchte nichts als den Zorn der Goͤtter. Im vbri- P p p iiij
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f1011" n="967"/><fw place="top" type="header">Das Fuͤnffte Buch.</fw><lb/> Mann/ was haben euch ewere Eltern fuͤr einen Na-<lb/> men gegeben? oder weſſentwegen ſeyd jhr auß Gal-<lb/> lien in Sardinien gereiſet? Wie er ſich alſo eines<lb/> weitlaͤufftigen Anfangs gebrauchte/ brachte jhn<lb/> Aneroeſt gutwillig auff die Frage ſo er an jhn thun<lb/> wolte. Dann er hatte ſeine Beſtaͤndigkeit/ welche<lb/> er in dem erſten Anlauffe verlohren/ wider bekom-<lb/> men; vnd ſahe wol/ wann er gleich zu ſchweigen<lb/> oder laugnen gedaͤchte/ daß nicht allein Creſtor vnd<lb/> der Soldat/ ſondern auch viel andere ſein Geſicht<lb/> wol kenneten. Wer jhr ſeydt/ ſagte er/ weiß ich noch<lb/> nicht/ ohne daß ich auß dem Purpur ſehe daß jhr<lb/> ein Koͤnig ſeydt; vnd eben ſo redet als ob jhr in<lb/> Gallien geboren weret. Ich kan vber diß wol glau-<lb/> ben daß jhr moͤget mein Freundt ſeyn; weil jhr<lb/> meine alte Freunde vmb euch habt. Dann ich ken-<lb/> ne meine ſehr liebe Leute den Creſtor vnd Simpli-<lb/> das: darumb laſſet euch als einen Freundt vmb<lb/> der Goͤtter willen vberbitten/ daß ich moͤge hin<lb/> gehen wo ich hin begehre. Im Fall jhr mich a-<lb/> ber haſſet; was woͤllet jhr mehr fuͤr Straffe?<lb/> Ich habe ein Koͤnigreich verlohren/ vnd begehre es<lb/> nicht wider: Ich bin freywillig ein Vertrieben er/<lb/> damit ich auch den Feinden nicht ſchade. Es gefaͤllt<lb/> mir arm zuſeyn; vnd ob ich gern wolte vnerkandt<lb/> bleiben/ wiſſen die jenigen/ welche mich heute gefun-<lb/> den haben. Ich habe meines vorigen Zuſtandes<lb/> vergeſſen. Leget mir noch was ſchwerers auff;<lb/> Ich foͤrchte nichts als den Zorn der Goͤtter. Im<lb/> <fw place="bottom" type="sig">P p p iiij</fw><fw place="bottom" type="catch">vbri-</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [967/1011]
Das Fuͤnffte Buch.
Mann/ was haben euch ewere Eltern fuͤr einen Na-
men gegeben? oder weſſentwegen ſeyd jhr auß Gal-
lien in Sardinien gereiſet? Wie er ſich alſo eines
weitlaͤufftigen Anfangs gebrauchte/ brachte jhn
Aneroeſt gutwillig auff die Frage ſo er an jhn thun
wolte. Dann er hatte ſeine Beſtaͤndigkeit/ welche
er in dem erſten Anlauffe verlohren/ wider bekom-
men; vnd ſahe wol/ wann er gleich zu ſchweigen
oder laugnen gedaͤchte/ daß nicht allein Creſtor vnd
der Soldat/ ſondern auch viel andere ſein Geſicht
wol kenneten. Wer jhr ſeydt/ ſagte er/ weiß ich noch
nicht/ ohne daß ich auß dem Purpur ſehe daß jhr
ein Koͤnig ſeydt; vnd eben ſo redet als ob jhr in
Gallien geboren weret. Ich kan vber diß wol glau-
ben daß jhr moͤget mein Freundt ſeyn; weil jhr
meine alte Freunde vmb euch habt. Dann ich ken-
ne meine ſehr liebe Leute den Creſtor vnd Simpli-
das: darumb laſſet euch als einen Freundt vmb
der Goͤtter willen vberbitten/ daß ich moͤge hin
gehen wo ich hin begehre. Im Fall jhr mich a-
ber haſſet; was woͤllet jhr mehr fuͤr Straffe?
Ich habe ein Koͤnigreich verlohren/ vnd begehre es
nicht wider: Ich bin freywillig ein Vertrieben er/
damit ich auch den Feinden nicht ſchade. Es gefaͤllt
mir arm zuſeyn; vnd ob ich gern wolte vnerkandt
bleiben/ wiſſen die jenigen/ welche mich heute gefun-
den haben. Ich habe meines vorigen Zuſtandes
vergeſſen. Leget mir noch was ſchwerers auff;
Ich foͤrchte nichts als den Zorn der Goͤtter. Im
vbri-
P p p iiij
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/1011 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 967. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/1011>, abgerufen am 26.06.2024. |